1 00:00:24,816 --> 00:00:26,485 Egy újabb nap illan el 2 00:00:26,568 --> 00:00:30,280 - Megfakultál - Rajtunk is túl 3 00:00:31,156 --> 00:00:35,577 Sosem maradtál ott, ahol helyed volt 4 00:00:35,661 --> 00:00:38,038 A szerelemnek idő kell 5 00:00:38,121 --> 00:00:41,333 Az enyémet ne lopd tovább 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,293 Légy őszinte 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,839 Soká voltál távol 8 00:00:47,589 --> 00:00:51,468 - Oly távol - Távol 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,479 Köszönjük. 10 00:01:25,836 --> 00:01:27,045 - Itt vagyunk. - Igen. 11 00:01:28,213 --> 00:01:29,715 - Megcsináljuk. - Meg. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 Csá. Eszméletlenül szóltok. 13 00:01:36,930 --> 00:01:39,141 - Van pár dolog, amit átfuthat… - Köszönjük. 14 00:01:39,224 --> 00:01:41,226 Nem beszélhetnénk a koncert után? 15 00:01:41,310 --> 00:01:43,228 - Atyaég. Persze. - Köszi. 16 00:01:44,897 --> 00:01:46,231 Hű. 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,028 Cseréljük le a ráadást. 18 00:01:51,945 --> 00:01:53,572 Tényleg. Szerintem le kéne. 19 00:01:54,573 --> 00:01:56,575 Ja. Csak nem igazán tehetjük meg. 20 00:01:57,993 --> 00:02:01,205 - Te nem akarsz mást játszani? - De, persze… 21 00:02:01,288 --> 00:02:03,999 - Igen, akarsz. Őszintén. Nem. - …tudod, mit kell játszanunk. 22 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Nem. 23 00:02:08,419 --> 00:02:10,923 Ha bármelyiket játszhatnád, melyik lenne? 24 00:02:11,006 --> 00:02:12,424 Melyik lenne? 25 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 A „High Low.” 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,681 Az klassz lenne. Klassz lenne. 27 00:02:19,765 --> 00:02:22,059 Ó, jó ég. Várj. Irtó jó ötletem van. 28 00:02:22,559 --> 00:02:23,644 Legyen a „Quote Me.” 29 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Az most tökéletes lenne. 30 00:02:27,689 --> 00:02:29,107 Jó? 31 00:02:29,191 --> 00:02:31,026 - Szólsz Gregnek és Liának? - Persze. 32 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Szeretlek. 33 00:02:49,086 --> 00:02:50,796 Los Angeles. 34 00:02:54,341 --> 00:02:56,093 Kurvára imádom ezt a várost. 35 00:02:57,636 --> 00:03:00,597 Tudjátok, Josh itt született és nőtt fel. 36 00:03:00,681 --> 00:03:02,683 - Mizu, 818? - Igen! 37 00:03:02,766 --> 00:03:03,976 Hallottalak. 38 00:03:05,727 --> 00:03:10,607 Oké. Szóval, mielőtt lenyomjuk nektek ezt az utolsó számot, 39 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 csak el akarom mondani, 40 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 milyen hálásak vagyunk, hogy mind itt vagytok ma este. 41 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 Igazából csoda, 42 00:03:17,239 --> 00:03:20,492 hogy bármelyikünk itt van ebben a percben, ebben a teremben. 43 00:03:21,827 --> 00:03:24,913 Gondoljátok el, mennyi dolognak kellett történnie, hogy itt legyetek. 44 00:03:26,290 --> 00:03:30,043 Egy emberélettel ezelőtt kezdődött, mikor a szüleitek eldöntötték, megcsinálnak. 45 00:03:30,961 --> 00:03:32,838 És valahogy L.A.-ben kötöttetek ki. 46 00:03:33,380 --> 00:03:37,384 Talán ti akartatok itt lenni, mint én, vagy itt születtetek, mint Josh. 47 00:03:39,428 --> 00:03:42,598 Aztán nemrég hallottatok erről a koncertről. 48 00:03:42,681 --> 00:03:45,893 És úgy döntöttetek, eljöttök. És tessék, itt vagytok. 49 00:03:46,977 --> 00:03:49,313 És egymilliónyi lépés 50 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 alakulhatott volna menet közben máshogy. 51 00:03:51,523 --> 00:03:54,526 Vagy mert más döntést hoztok, 52 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 vagy valami más miatt, amire totál semmi hatásotok nincs. 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,534 Ebben a percben lehetnétek máshol. 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,871 Lehetnétek valaki mások. 55 00:04:07,581 --> 00:04:08,415 Kész? 56 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 De nem vagytok. 57 00:04:14,338 --> 00:04:15,631 Ti ti vagytok. 58 00:04:16,173 --> 00:04:20,677 És itt vagytok, velünk, pont most. 59 00:04:22,971 --> 00:04:24,181 És szeretünk ezért titeket. 60 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Mi is szeretünk! 61 00:04:28,936 --> 00:04:30,437 A szám címe: „Quote Me.” 62 00:04:31,480 --> 00:04:33,565 Egy, két, há’, négy. 63 00:05:22,072 --> 00:05:23,407 „Judith.” 64 00:05:24,700 --> 00:05:26,285 - Halló? - Üdv. Judith? 65 00:05:26,368 --> 00:05:27,828 - Igen. - Üdv, Judith. Itt Josh. 66 00:05:27,911 --> 00:05:29,246 - Hogy van ma? - Jól. 67 00:05:29,329 --> 00:05:32,499 Judith, kérdezhetek valamit? Szeretne pénzt spórolni? 68 00:05:33,375 --> 00:05:36,587 Ez itt nagyon jó értékeléseket kapott. 69 00:05:37,212 --> 00:05:40,048 Tudod, fizetnek érte, hogy jó értékeléseket írjanak a netre. 70 00:05:40,132 --> 00:05:43,051 Igaz, de el szoktam olvasni. Ezek kóserek voltak. 71 00:05:43,760 --> 00:05:47,014 - Nem tudom, hogy hiheted kósernek. - Mert elolvasom. 72 00:05:47,097 --> 00:05:49,016 Tudom. Látom, amikor olvasod. 73 00:05:49,725 --> 00:05:51,101 Hogy akarod eldönteni? 74 00:05:51,894 --> 00:05:53,437 Aha, szóval én vigyem a balhét? 75 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 Nem tudom, mit vársz, mit csináljak. 76 00:05:55,939 --> 00:05:58,567 Azt várom, hogy felnőtt legyél, és hozz döntést. 77 00:05:58,650 --> 00:06:00,485 Oké. Mit szólsz ehhez? 78 00:06:01,028 --> 00:06:03,071 - Ez ugyanaz, baszki. - Ja. 79 00:06:03,155 --> 00:06:05,032 Atyaég. Josh, irtó idegesítő vagy! 80 00:06:05,115 --> 00:06:07,075 Keresd meg Sophie-t. Az a zsiráf. 81 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 Nem volt más választásunk. 82 00:06:23,550 --> 00:06:25,719 Nem tudtunk mit enni. 83 00:06:25,802 --> 00:06:28,305 Veszélyben érezte az életét? 84 00:06:29,014 --> 00:06:34,144 Napokig nem ettünk. Meghaltunk volna. 85 00:06:34,228 --> 00:06:37,272 - Haldokoltunk. - Tudom, és sajnálom, 86 00:06:37,356 --> 00:06:39,399 hogy ezen mentek keresztül. 87 00:06:39,483 --> 00:06:43,654 De hogy menedékjogot kapjanak az USA-ban, 88 00:06:43,737 --> 00:06:46,740 nekem bizonyítanom kell, hogy az üldöztetéstől féltek. 89 00:06:47,991 --> 00:06:52,079 Ha nem, akkor segíthetek munkaengedélyt szerezni itt Kolumbiában. 90 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 Oké? 91 00:06:59,753 --> 00:07:03,841 Szóval, úgy érezte, hogy veszélyben van az életük? 92 00:07:05,300 --> 00:07:06,885 - Igen. - Igen. Jó. 93 00:07:11,056 --> 00:07:12,099 Köszönöm. 94 00:07:12,182 --> 00:07:13,433 - Hogy is hívják? - Astrid. 95 00:07:13,517 --> 00:07:17,855 Astrid. Érdekli, hogy ez a hihetetlenül tehetséges csapat mennyi pénzt 96 00:07:17,938 --> 00:07:19,147 keresett a cégnek, Astrid? 97 00:07:19,231 --> 00:07:20,440 Elég nagy szám. 98 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 - Akarja tudni, mennyi? - Hű. Oké. 99 00:07:22,192 --> 00:07:23,569 Ugyan! Olyan jó kimondani! 100 00:07:23,652 --> 00:07:25,404 Mi volt a végső szám? Hetvenhat mennyi? 101 00:07:25,487 --> 00:07:26,738 Hetvenhat, négyszázötven. 102 00:07:26,822 --> 00:07:31,660 76 450 000 dollár. A mindenit! Az nagyon sok ház! 103 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Astrid, nem örül együtt 104 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 ezekkel a keményen dolgozó, sikeres emberekkel? 105 00:07:35,998 --> 00:07:38,333 Nagyon örülök mindannyiuknak. Gratulálok. 106 00:07:38,417 --> 00:07:40,711 Ez nagyon édes volt. Köszönöm, Astrid. 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,754 - Csirió, emberek. - Csirió! 108 00:07:43,589 --> 00:07:44,590 Igen. 109 00:07:47,676 --> 00:07:50,304 Peter, neked melyik volt a kedvenc részed? Ki vele. 110 00:07:50,804 --> 00:07:54,266 Nekem egyre azon jár az eszem, ami tavaly augusztusban történt. 111 00:07:54,349 --> 00:07:56,185 Biztos tudod, mire célzok. 112 00:07:56,268 --> 00:07:57,436 - Abszolút. - Ó, istenem. 113 00:07:57,519 --> 00:07:59,188 Majdnem kútba esett az egyezség. 114 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Kútba is esett volna, ha nem jön a Wilson az utolsó percben, 115 00:08:02,107 --> 00:08:04,067 hogy megmentse a tudjátok minket. 116 00:08:05,694 --> 00:08:07,946 - Néha szerencséje van az embernek. - Így, így. 117 00:08:09,072 --> 00:08:13,285 - De micsoda hullámvasút volt. - Bocs, öregem, de várjunk, ácsi. 118 00:08:13,368 --> 00:08:16,246 - Ne becsüld alá magad ennyire. - Hogy érted? 119 00:08:16,330 --> 00:08:18,081 Szerencsének állítod be a győzelmet. 120 00:08:18,165 --> 00:08:21,168 Azt mondtad, szerencse nélkül nem lett volna meg. Ez nem igazságos. 121 00:08:21,251 --> 00:08:22,503 Csak azt mondtam… 122 00:08:22,586 --> 00:08:25,839 Talán nem úgy gondoltad, de számítanak a szavak, úgyhogy tisztázzuk. 123 00:08:25,923 --> 00:08:29,301 Nem azért pezsgőzünk itt ma mi négyen, mert szerencsénk volt, igaz? 124 00:08:29,384 --> 00:08:32,971 Két évig a belünket is kidolgoztuk, csak ezért az üzletért hajtottunk. 125 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 Tudom, milyen keményen melóztál. Vagyis… 126 00:08:35,724 --> 00:08:39,227 Ez az üzlet soha nem esett volna kútba, mert nem hagytuk volna kútba esni. 127 00:08:39,311 --> 00:08:41,480 Rázós volt az augusztusunk? Igen, az volt. 128 00:08:41,563 --> 00:08:43,899 És a Wilson megoldotta? Igen, meg. 129 00:08:43,982 --> 00:08:46,818 De ha nem oldotta volna, akkor kitaláltunk volna valami mást, 130 00:08:46,902 --> 00:08:48,278 mert a győzelemre játszottunk. 131 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Köszönöm, Astrid. 132 00:08:49,530 --> 00:08:53,575 Tudjátok, kik beszélnek szerencséről? A szerencsejátékosok és a vesztesek. 133 00:08:53,659 --> 00:08:56,703 Bocs. Tudom, elég keményen hangzik, de igaz. 134 00:08:56,787 --> 00:09:00,082 Ha azt hallod: „Kútba esett az üzletem. Baromi pechem volt,” 135 00:09:00,165 --> 00:09:01,458 az illető egy vesztes. 136 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 És mi négyen egyértelműen nem vagyunk vesztesek. 137 00:09:04,628 --> 00:09:08,048 És ezt 76 millió új barátunk bizonyítja a bankszámlánkon. 138 00:09:08,131 --> 00:09:10,008 Annyira büszkék lehettek magatokra! 139 00:09:10,092 --> 00:09:13,220 Nem akarom, hogy azzal menjetek ma haza, hogy: „Ó, mázlink volt.” 140 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Azt akarom, hogy azt a csodás dolgot érezzétek, 141 00:09:16,265 --> 00:09:18,392 amit tényleg a győzelem okoz. 142 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Azt akarom, hogy biztosan tudjátok, 143 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 bármiféle kétely nélkül, 144 00:09:22,271 --> 00:09:24,815 hogy ma azért nyertünk, mert kiérdemeltük. 145 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 Erre iszom. 146 00:09:50,340 --> 00:09:52,467 - Üdv, Astrid. - Minden rendben van? 147 00:09:53,218 --> 00:09:54,386 Ez életem legjobb napja. 148 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Mármint lecsúszott pár pohárka. 149 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 Igen, az a helyzet, hogy egyénfüggő, ki hogy bírja. 150 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Én elég jól. 151 00:10:02,895 --> 00:10:07,316 De fizetni akartam egy kört itt mindenkinek. 152 00:10:09,026 --> 00:10:12,613 Nem, mert, ide hallgasson, ez számomra különleges pillanat. 153 00:10:12,696 --> 00:10:17,659 Az életem ma megváltozott, mert már gazdag vagyok. 154 00:10:17,743 --> 00:10:19,077 Mától kezdve. 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,747 Kurva gazdag vagyok. Nem születtem annak, de már az vagyok. 156 00:10:21,830 --> 00:10:24,499 És itt ma este az összes ember kedves nekem, 157 00:10:24,583 --> 00:10:27,252 mert ők voltak itt velem, amikor megtörtént. 158 00:10:27,336 --> 00:10:30,088 Úgyhogy… fizetnék nekik egy italt. 159 00:10:31,882 --> 00:10:34,843 Ez igazán nagylelkű, de sokan vannak itt. 160 00:10:34,927 --> 00:10:36,053 Nem is lát mindenkit. 161 00:10:36,136 --> 00:10:39,014 Ja, nem. Ez a lényeg. Én akarom, hogy nagy legyen a cech. 162 00:10:39,097 --> 00:10:43,352 Egy röhejesen nagy számlát akarok, és úgy kifizetni, hogy nem érdekel. 163 00:10:44,520 --> 00:10:48,565 Ezt az élményt akarom átélni most. 164 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 Tudna… Tudna segíteni? 165 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 Mit akar rendelni nekik? 166 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 Don Juliót. 167 00:10:59,076 --> 00:11:02,579 Rendben, megyek, és összeszámolom őket. Biztos, hogy mindenkinek kér egyet? 168 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 Minden léleknek az egész vendéglátó-ipari egységben. 169 00:11:05,707 --> 00:11:06,542 Maga vicces. 170 00:11:06,625 --> 00:11:08,836 Ó, várjon. Még egyet akartam kérdezni. 171 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 - Igen? - Mit csinál holnap? 172 00:11:11,505 --> 00:11:14,258 Mert elrepülök valahova egy tengerpartra, 173 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 és szerintem el kéne jönnie velem. 174 00:11:16,927 --> 00:11:20,138 - Hadd vigyem ki mindenkinek a Don Juliót. - Nem. Komolyan mondtam. 175 00:11:20,222 --> 00:11:21,223 Barátom van. 176 00:11:22,516 --> 00:11:24,935 És mennyit keres egy évben? 177 00:11:25,561 --> 00:11:27,187 - Uram… - Nem. Mennyit keres? 178 00:11:28,355 --> 00:11:31,567 Azt hiszem, kicsit sokat ivott ma este. Óvatosan hazafelé. 179 00:11:31,650 --> 00:11:33,443 Kurvára ne fordítson nekem hátat! 180 00:11:33,527 --> 00:11:35,654 - Hé! Azt kérdeztem, mennyit keres! - Uram. 181 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Mennyit keres? 182 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 - Mennyit keres? - Uram! 183 00:11:38,407 --> 00:11:41,118 Szállj le rólam! Azt mondtam, szállj le, baszd meg! 184 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 Mennyit keres, te büdös kurva? 185 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 Josh, lassíts. 186 00:13:24,805 --> 00:13:26,014 Csak nem akarok elkésni. 187 00:13:26,098 --> 00:13:27,432 Nem vagyunk késésben. 188 00:13:30,561 --> 00:13:32,104 Te mindig rohansz mindenhova, 189 00:13:32,187 --> 00:13:35,148 és mindig egyből el akarsz jönni, ahogy odaérsz. 190 00:13:36,525 --> 00:13:39,027 Oké, de ez nem csak rám igaz. Mindenki ilyen. 191 00:13:39,111 --> 00:13:40,571 Te kicsit ilyenebb vagy. 192 00:13:44,283 --> 00:13:47,244 - Csak ma szűk az időkeret, úgyhogy… - Tudom, tudom, tudom. 193 00:13:51,373 --> 00:13:52,666 Mondtad, hogy legyen kész? 194 00:13:53,250 --> 00:13:57,129 Az ajtó előtt fog várni, de azt hiszem, nehéz reggele volt, úgyhogy… 195 00:13:57,212 --> 00:13:58,422 Tuti az volt. 196 00:13:59,006 --> 00:14:01,383 Ne csináld. Ő… 197 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 Tudod, hogy rájár a rúd. 198 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 - Lehet. - Le… 199 00:14:08,849 --> 00:14:10,184 Hogy érted, hogy „lehet”? 200 00:14:11,393 --> 00:14:14,897 Nem tudom. Úgy értem… Tudom, hogy rájár. 201 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 Csak úgy tűnik, hogy mindenre ez a kifogása. 202 00:14:19,109 --> 00:14:22,279 Hogy neki semmi nem jött össze, neked minden összejött. 203 00:14:22,362 --> 00:14:25,199 Ja. De nekem tényleg összejött. 204 00:14:26,617 --> 00:14:27,618 Itt vagy te. 205 00:14:30,120 --> 00:14:31,455 Ez a fiú hátul. 206 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 És azok a lábak. 207 00:14:36,376 --> 00:14:38,295 Nézd csak meg. Annyira dundik. 208 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Jó kis duci baba. 209 00:14:42,674 --> 00:14:44,384 És biztonságban van. 210 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Ezért is akarom, hogy lassíts. 211 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 Oké. Lassítok. 212 00:14:49,932 --> 00:14:52,893 Csak hogy tudd, nem azért, mert te mondtad, hanem megjöttünk. 213 00:14:54,436 --> 00:14:57,272 - Azt hittem, azt mondtad, hogy kint vár. - Igen. 214 00:15:00,943 --> 00:15:02,486 - Tudom, bocs. - Szia. 215 00:15:02,569 --> 00:15:05,197 Szia. Egy tiszta ruhám sincs. 216 00:15:05,280 --> 00:15:09,910 Az volt, hogy a hölgy, aki szemben lakik, a 44-es lakásban, 217 00:15:09,993 --> 00:15:14,081 mindig a szárítóban hagyja a szarjait. Két órája szóltam, hogy használnom kell, 218 00:15:14,164 --> 00:15:16,834 mire ő: „Vedd ki a cuccomat. Tedd a gépre.” 219 00:15:16,917 --> 00:15:18,752 Mire én: „Baszki, nem fogok rád mosni.” 220 00:15:18,836 --> 00:15:21,839 - Úgyhogy most itt állok. - Ja. Nevetséges. 221 00:15:21,922 --> 00:15:23,757 - Aha. - Nem jössz el ebben, amiben vagy? 222 00:15:23,841 --> 00:15:26,176 - Ebben nem mehetek. - Szerintem de. 223 00:15:26,260 --> 00:15:27,719 Miért kell mindig ellentmondanod? 224 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 Sajnálom, hogy ellentmondtam. Csak most létfontosságú az időzítés. 225 00:15:31,390 --> 00:15:34,226 Oké, haver. Ne beszélj velem ezen a kimért hangon. 226 00:15:34,309 --> 00:15:35,769 Mintha te lennél észnél, 227 00:15:35,853 --> 00:15:37,145 - én meg hisztiznék? - Beth… 228 00:15:37,229 --> 00:15:39,106 - Vágom, hogy már apuka vagy… - Hé! 229 00:15:40,399 --> 00:15:43,193 Vagy velem jössz, vagy egyedül csinálom. Mit választasz? 230 00:15:44,945 --> 00:15:45,988 Ez jó volt. 231 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 Jó. Menjünk. 232 00:15:50,909 --> 00:15:52,327 Ez működik a feleségeddel? 233 00:16:06,216 --> 00:16:08,760 Forog a gyomrom. Nem akarom ezt csinálni. 234 00:16:08,844 --> 00:16:10,053 Pedig megcsináljuk. 235 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 Oké. 236 00:16:14,308 --> 00:16:16,894 Atyaég. Olyan lehangoló nő. 237 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 - Nem, nem az. - De igen. Irtó lehangoló. 238 00:16:19,563 --> 00:16:21,398 Josh, tényleg lehangoló. 239 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Szia, anya! 240 00:16:26,111 --> 00:16:30,073 - Mi ez? Miért vagytok itt mind? - Mondtam, hogy átugrunk. 241 00:16:30,157 --> 00:16:32,576 Tudom. De mit keresnek itt a többiek? 242 00:16:32,659 --> 00:16:33,785 Jacob jól van? 243 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Igen, Jacob jól van. Látod? 244 00:16:37,664 --> 00:16:38,874 Bejöhetünk? 245 00:16:39,541 --> 00:16:42,294 - Miért? - Anya, csak engedj be minket. 246 00:16:43,921 --> 00:16:45,631 Beszélni akarunk veled… 247 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 mert aggódunk miattad. 248 00:16:50,260 --> 00:16:52,262 És ez már így van egy ideje. 249 00:16:54,097 --> 00:16:57,726 Szerintünk el kell hagynod apát. 250 00:17:02,147 --> 00:17:05,526 - Mi ez? Családi ítélőszék? - Nem… Tudod… 251 00:17:05,608 --> 00:17:08,403 Deresre húztok egy kisbaba előtt? 252 00:17:08,487 --> 00:17:10,821 - Anya, nem érdekli. - Engem igen! 253 00:17:10,906 --> 00:17:12,699 Az unokám ne hallgasson ilyeneket. 254 00:17:12,782 --> 00:17:14,201 Oké. Oké. 255 00:17:14,284 --> 00:17:18,579 Bocs, hogy félbeszakítalak, de megindult a tejem. 256 00:17:18,664 --> 00:17:20,624 - Oké. Nagyon jó. - Jesszus, de durva! 257 00:17:20,707 --> 00:17:23,877 Mié… Nem tudnál? Nem durva. Gyönyörű. 258 00:17:23,961 --> 00:17:25,170 Folyik a lé. 259 00:17:25,253 --> 00:17:27,673 Nagyon drága vagy, de hoznál egy papírtörölközőt? 260 00:17:27,756 --> 00:17:29,216 - Igen. - Elfogyott. 261 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Komolyan? 262 00:17:30,551 --> 00:17:31,760 Igen. Mi van… 263 00:17:35,305 --> 00:17:37,057 Tessék, szalvétám van. 264 00:17:37,933 --> 00:17:39,184 Kényelmes ott nektek? 265 00:17:39,268 --> 00:17:40,894 - Teljesen. Köszönöm. - Jó. 266 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 Oké, akkor gondolom, el kéne hagynom apátokat, 267 00:17:45,315 --> 00:17:47,442 mert nincs papírtörölköző a házban. 268 00:17:47,526 --> 00:17:48,527 Kábé. 269 00:17:48,610 --> 00:17:51,488 Végeztem. Eleget hallottam. Elmondtátok, amit mondanotok kellett. 270 00:17:51,572 --> 00:17:53,991 Nem, még sok mindent kell mondanunk. 271 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 Nem hagyom el apátokat, világos? 272 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 Úgyhogy ha Jacob befejezte, menjetek el, 273 00:17:59,121 --> 00:18:01,164 mert bármelyik pillanatban hazaérhet. 274 00:18:01,248 --> 00:18:03,208 Nem, nem fog. Úgy időzítettünk. 275 00:18:03,292 --> 00:18:05,627 Éppen a Barone’sban van Hallal és Dottal. 276 00:18:05,711 --> 00:18:07,212 A Jeopardy!-t nézi. 277 00:18:07,963 --> 00:18:10,090 És sok időnk van a játék utolsó kérdéséig. 278 00:18:15,596 --> 00:18:16,805 Oké, ez igaz. 279 00:18:23,395 --> 00:18:25,564 Ha most elhagynám Artie-t, akkor meghalna. 280 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Anya, ezt nem tudhatod. 281 00:18:27,691 --> 00:18:28,734 De, tudom! 282 00:18:28,817 --> 00:18:31,236 Oké, de ez nem is róla szól. Hanem rólad. 283 00:18:31,320 --> 00:18:33,614 Egy barátod sem maradt miatta. 284 00:18:33,697 --> 00:18:36,658 Semmi pénzed nem maradt miatta. 285 00:18:36,742 --> 00:18:37,951 Nincs másod, csak ő. 286 00:18:38,619 --> 00:18:41,914 - Neki meg csak én. Szüksége van rám. - De mi lesz a te igényeiddel? 287 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 Hogy mertek idejönni, és ezt csinálni? 288 00:18:44,958 --> 00:18:48,921 Azért maradtam ebben a szar életben, mert azt gondoltam, nektek így a legjobb. 289 00:18:49,963 --> 00:18:51,924 Nézz csak magadra. Hogy hová jutottál. 290 00:18:52,007 --> 00:18:54,301 Csodás egyetemi tanár vagy. Mindjárt véglegesítenek. 291 00:18:54,384 --> 00:18:57,679 A feleséged csodálatos nő. Van egy egészséges gyereketek. 292 00:18:57,763 --> 00:19:00,557 Szerinted mindez megtörténik, ha csonka családban nősz fel? 293 00:19:00,641 --> 00:19:01,725 Na és én? 294 00:19:03,727 --> 00:19:05,103 Nekem ebből semmim nincs. 295 00:19:05,187 --> 00:19:06,980 Hát, te más eset vagy. 296 00:19:08,023 --> 00:19:09,483 Oké, csúcs. 297 00:19:09,566 --> 00:19:13,654 Én sem voltam túl stabil, miközben felnőttem. 298 00:19:14,488 --> 00:19:15,864 Apával élni ijesztő volt. 299 00:19:15,948 --> 00:19:19,493 Hát, rosszabb lett volna, ha egyedülálló anya vagyok. 300 00:19:20,035 --> 00:19:24,414 Mindkettőtök élete teljesen más lett volna. 301 00:19:25,249 --> 00:19:27,292 Előfordulhatott volna… 302 00:19:27,376 --> 00:19:30,045 Lehet, hogy szopás lett volna! 303 00:19:30,128 --> 00:19:31,129 Pisilnem kell. 304 00:19:31,964 --> 00:19:32,965 Ne, kérlek… 305 00:19:35,175 --> 00:19:37,678 Mindig pisilnie kell, ha nem tetszik neki a szitu. 306 00:19:37,761 --> 00:19:38,887 Tudom. 307 00:19:39,805 --> 00:19:43,308 Anya, kijönnél onnan? 308 00:19:43,392 --> 00:19:45,018 A vécén vagyok. 309 00:19:45,102 --> 00:19:47,855 Igen, de már régóta bent vagy. 310 00:19:49,106 --> 00:19:51,650 Kiderült, hogy más dolgom is van. 311 00:19:51,733 --> 00:19:54,444 Szó szerint bezárkózott a fürdőszobába. 312 00:19:54,528 --> 00:19:57,489 Persze, hogy bezártam az ajtót. Vécére jöttem. 313 00:19:57,573 --> 00:20:00,200 De nem zárkóztam előletek a vécébe. 314 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 Mennyi az idő? 315 00:20:01,869 --> 00:20:03,704 - Kezd késő lenni. - Baszki. 316 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Az biztos, hogy soha nem végzek, ha itt ácsorogtok az ajtó előtt. 317 00:20:08,917 --> 00:20:10,544 Mióta van bent? 318 00:20:11,587 --> 00:20:13,213 Huszonegy perce. 319 00:20:13,297 --> 00:20:15,507 - Mennyi van még az utolsó kérdésig? - Már vége. 320 00:20:15,591 --> 00:20:17,092 Csak kivárta, baszki. 321 00:20:18,010 --> 00:20:19,011 Itt vagyok. 322 00:20:23,265 --> 00:20:27,269 Szeretném, ha tudnátok, hogy értékelem, amit csinálni próbáltok. 323 00:20:27,352 --> 00:20:29,688 - Mert szeretünk, anya. - Tudom. 324 00:20:34,818 --> 00:20:36,069 Mit mondasz neki? 325 00:20:36,820 --> 00:20:38,697 Nem, ti mit mondtok neki? 326 00:20:40,532 --> 00:20:43,202 Drágám, figyelj rám, biztonságban vagyok, érted? 327 00:20:43,285 --> 00:20:46,914 Van mit enni. Van generátor. Addig tudok maradni, amíg csak kell. 328 00:20:48,916 --> 00:20:49,917 Igen. 329 00:20:51,585 --> 00:20:54,463 Nem tudom pontosan, de egyből szólok, ha hallok valamit. 330 00:20:55,506 --> 00:20:58,091 Igen, hidd el. Biztonságban vagyok. 331 00:21:01,011 --> 00:21:02,221 Igen, tudom. 332 00:21:04,223 --> 00:21:06,016 A városban legtöbben nem ilyen mázlisták. 333 00:21:09,603 --> 00:21:10,604 Én is szeretlek. 334 00:21:15,859 --> 00:21:21,573 Ragyogj, ragyogj, kis csillag 335 00:21:22,574 --> 00:21:23,575 Bárcsak… 336 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 Engedd el a kicsikémet! 337 00:21:51,645 --> 00:21:53,188 Taco kedd. 338 00:22:12,749 --> 00:22:15,377 Hahó! Hát eljöttél. 339 00:22:16,044 --> 00:22:18,338 - Szia. - Úgy örülök, hogy látlak. 340 00:22:18,422 --> 00:22:20,632 - Én is. - Táncoljunk? 341 00:22:21,633 --> 00:22:23,177 Azt hittem, sose kérdezed meg. 342 00:23:49,763 --> 00:23:51,390 Hahó. Szia. 343 00:23:54,351 --> 00:23:55,352 Én akkor… 344 00:23:55,435 --> 00:23:57,813 Tudtam, hogy beütötte a fejét, érted, de én… 345 00:23:57,896 --> 00:23:59,648 Jól volt. Úgy tűnt, érted. 346 00:23:59,731 --> 00:24:02,568 Haza is vitt minket, gond nélkül. 347 00:24:05,195 --> 00:24:06,822 Tudhattam volna, érted. 348 00:24:08,240 --> 00:24:11,326 Tudhattam vol… Sajnálom. Tudhattam volna. Ő a barátom. 349 00:24:11,410 --> 00:24:14,162 Nem a te hibád. Ne okold magad. 350 00:24:14,246 --> 00:24:16,915 Jó, ez csak… Szaros balszerencse. 351 00:24:16,999 --> 00:24:21,128 Tudhattam volna. Sajnálom. Sajnálom. 352 00:24:41,315 --> 00:24:46,153 Szerintetek pipa lenne, hogy iszunk a tiszteletére? 353 00:24:46,945 --> 00:24:48,197 Nem. 354 00:24:48,280 --> 00:24:49,990 Nem, nem hinném, hogy az lenne. 355 00:24:50,073 --> 00:24:53,243 - Soha nem ítélt el, ha ittam egyet. - Komoly? Ez vicces. 356 00:24:53,327 --> 00:24:56,663 Nála gáncsoskodóbb alakot nem ismertem. 357 00:24:57,289 --> 00:24:59,166 Kivéve téged, anya. Bocsi. 358 00:25:00,792 --> 00:25:04,004 Higgyétek el, mindent tudok erről. Mindent utált. 359 00:25:07,382 --> 00:25:11,512 Amikor… kilépett a bandánkból, és tanítani kezdett, 360 00:25:11,595 --> 00:25:13,931 én meg csináltam tovább a zenélést… 361 00:25:15,015 --> 00:25:17,392 Mindig azt gondoltam, hogy elítél érte. 362 00:25:19,686 --> 00:25:20,896 De így visszanézve 363 00:25:20,979 --> 00:25:25,609 azt hiszem, hogy csak gondoskodni akart rólam a maga módján. 364 00:25:27,277 --> 00:25:28,529 Sokszor csinálta ezt. 365 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 Aggódott értem. 366 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Talán csak nem akarta, hogy rossz döntést hozzak, 367 00:25:39,498 --> 00:25:42,292 aztán egy nap arra ébredt, hogy a rossz életet éli, 368 00:25:42,376 --> 00:25:44,586 és azon gondolkodott, hogy jutott oda, érted? 369 00:25:45,420 --> 00:25:48,924 Legtöbbször nincs is választásunk. Csak azt hisszük. 370 00:25:49,508 --> 00:25:52,886 Ja. Azt hiszem, én is ezért énekelek még. 371 00:25:54,012 --> 00:25:56,431 Hát, erre igyunk. 372 00:25:56,515 --> 00:25:57,516 Úgy bizony. 373 00:25:58,100 --> 00:26:00,060 Szerintem gyönyörű hangod van. 374 00:26:00,978 --> 00:26:02,563 - Tényleg? - Abszolút. 375 00:26:05,107 --> 00:26:06,316 Köszi, Ruthie. 376 00:26:06,400 --> 00:26:09,528 Ó, édesem. Ne nekem köszönd. Ez az igazság. 377 00:26:11,780 --> 00:26:15,784 Annál a pitty-putty-putyurgó lármánál biztos jobb, 378 00:26:15,868 --> 00:26:18,579 - amit Joshua a számaiból csinált, nem? - Mi? 379 00:26:18,662 --> 00:26:20,747 A putyurgó… a pitty-putty izék. 380 00:26:20,831 --> 00:26:23,876 - A puttyogás… Mi volt az? - Nem tudom. 381 00:26:40,559 --> 00:26:41,560 Oké. 382 00:27:20,265 --> 00:27:21,266 Jól van. 383 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 2020. MÁRCIUS 2, HÉTFŐ 384 00:27:22,851 --> 00:27:25,687 Tíz perccel múlt nyolc. Mindenki befejezte a reggelit? 385 00:27:26,396 --> 00:27:28,941 Te még eszel. Ne kapkodj. Azért nem baj, ha elkezdjük? 386 00:27:29,024 --> 00:27:30,192 - Nem. Mehet. - Klassz. 387 00:27:30,275 --> 00:27:33,153 Mindenki megvan? Rajta vagytok? Én ma nagyon rajta vagyok. 388 00:27:33,237 --> 00:27:36,698 Jó nap lesz. Sok mindent fogunk csinálni. Kész vagytok? 389 00:28:02,224 --> 00:28:05,185 Egy újabb nap illan el, megfakultál 390 00:28:05,269 --> 00:28:08,480 - Rajtunk - Rajtunk is túl 391 00:28:08,564 --> 00:28:12,943 Sosem maradtál ott, ahol helyed volt 392 00:28:13,026 --> 00:28:15,445 A szerelemnek idő kell 393 00:28:15,529 --> 00:28:17,990 Az enyémet ne lopd tovább 394 00:28:18,073 --> 00:28:20,784 Légy őszinte 395 00:28:20,868 --> 00:28:24,997 Soká voltál távol 396 00:28:25,080 --> 00:28:29,793 - Oly távol - Távol 397 00:28:29,877 --> 00:28:34,047 - Megfakultál - Rajtunk is túl 398 00:28:34,131 --> 00:28:38,552 Sosem maradtál ott, ahol helyed volt 399 00:28:38,635 --> 00:28:41,054 A szerelemnek idő kell 400 00:28:41,138 --> 00:28:43,473 Az enyémet ne lopd tovább 401 00:28:43,557 --> 00:28:46,393 - Őszinte, őszinte - Légy őszinte 402 00:28:46,476 --> 00:28:50,480 Soká voltál távol 403 00:28:50,564 --> 00:28:55,110 - Oly távol - Távol 404 00:28:58,614 --> 00:29:00,616 A feliratot fordította: Speier Dávid