1 00:00:26,318 --> 00:00:28,445 Містер Корман 2 00:00:36,578 --> 00:00:39,331 «Багато осель у домі Мого Отця. 3 00:00:39,414 --> 00:00:41,083 А коли б то не так, 4 00:00:41,166 --> 00:00:45,170 то сказав би Я вам, що йду приготувати місце для вас? 5 00:00:47,589 --> 00:00:50,425 А коли відійду й приготую вам місце, 6 00:00:50,509 --> 00:00:53,720 знову прийду й заберу вас до Себе… 7 00:00:55,305 --> 00:00:59,017 щоб де Я були й ви». 8 00:01:03,564 --> 00:01:06,608 «Нехай серце вам не тривожиться». 9 00:01:06,692 --> 00:01:08,527 -Ніхто не прийшов. -Ні. 10 00:01:08,610 --> 00:01:11,989 Я думала, буде більше людей. 11 00:01:12,072 --> 00:01:13,407 Люди ж його любили? 12 00:01:13,490 --> 00:01:16,869 Так. Авжеж. Це через те, що летіти далеко. Просто… 13 00:01:16,952 --> 00:01:19,329 У мене їжі на сотню людей. 14 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Рано чи пізно точно все з'їдять. 15 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 Так, дякую. 16 00:01:27,087 --> 00:01:31,258 Я знаю, що його вже нема, але таке відчуття, наче він тут. 17 00:01:32,134 --> 00:01:34,386 Бо чому б це йому тут не бути? 18 00:01:35,721 --> 00:01:37,598 Але ні. Я все його виглядаю. 19 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 Я розумію. 20 00:01:44,521 --> 00:01:49,484 У свою останню ніч він… був щасливий? 21 00:01:51,570 --> 00:01:53,030 Авжеж. 22 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 На завершення ночі, після… 23 00:02:01,496 --> 00:02:04,041 -Після бійки. Ви про це? -Точно, була бійка. 24 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 Та потім ми поїли, 25 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 він жартував і, так, він… 26 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Здавався щасливим. 27 00:02:14,009 --> 00:02:17,930 А на вечірці він був щасливий? Радів життю? 28 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Так. 29 00:02:26,897 --> 00:02:28,899 А з ким він розмовляв на вечірці? 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,659 -Але кілька разів він влучив? -Так, влучив. 31 00:02:39,826 --> 00:02:42,579 -А потім упав і вдарився головою? -Так. 32 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 -І довго він лежав? -Любий. 33 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 Недовго. Він одразу встав. 34 00:02:47,584 --> 00:02:50,379 -І вам не здалося, що з ним щось не те? -Ні. 35 00:02:50,921 --> 00:02:52,714 Зіниці в нього не були інакші? 36 00:02:53,715 --> 00:02:55,759 -Я не помітив. -Перестань. 37 00:02:55,843 --> 00:02:59,763 -Я хочу зрозуміти, що сталося. -Навряд чи ми це зрозуміємо. 38 00:03:05,185 --> 00:03:08,188 ВІКТОР Усе добре? 39 00:03:08,272 --> 00:03:11,608 І я не знаю, скільки він ще проживе. 40 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Може, ми до вас зайдемо. 41 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 З ним були батьки. 42 00:03:15,612 --> 00:03:16,697 Ні. 43 00:03:16,780 --> 00:03:18,699 Він сидів з ними, дивився телек. 44 00:03:18,782 --> 00:03:21,910 Сказав мені, що хоче сходити на семінар Тоні Роббінса, 45 00:03:21,994 --> 00:03:23,328 коли переїде в Каліфорнію. 46 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 -О, правда? -Так. 47 00:03:24,496 --> 00:03:26,665 Цікаво, чи він таки сходив на той семінар. 48 00:03:26,748 --> 00:03:29,001 Не знаю. Він не казав. 49 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 Ясно. Ну, мабуть, якби сходив, то сказав би. 50 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 Так, мабуть. Шанувальники Тоні Роббінса часто про нього говорять. 51 00:03:37,092 --> 00:03:41,597 Він завжди хотів сходити на Тоні Роббінса, а тепер… не сходить. 52 00:03:42,848 --> 00:03:46,560 Тоні Роббінс видатна людина. 53 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 Знаю. 54 00:03:53,358 --> 00:03:55,861 Йому пощастило з таким другом, як ви. 55 00:03:58,780 --> 00:04:04,161 -А як давно… -Вибачте. Я… 56 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 Авжеж. 57 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 Перепрошую. 58 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Вибачте. 59 00:04:18,425 --> 00:04:19,676 Гей. 60 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 Привіт. 61 00:04:26,308 --> 00:04:27,392 Так дивно. 62 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 Так. 63 00:04:32,564 --> 00:04:34,525 Не хочу туди повертатися. 64 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Я теж. 65 00:04:38,695 --> 00:04:40,239 Я за ним дуже сумуватиму. 66 00:04:40,864 --> 00:04:42,115 І я теж. 67 00:04:45,035 --> 00:04:46,828 У мене нема інших друзів «з галочкою». 68 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 Ти хотів мене проігнорувати? 69 00:04:53,126 --> 00:04:55,838 Я не знав, чи ти захочеш розмовляти. 70 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 Думаю, ти не знав, чи захочеш ти розмовляти, а тепер переводиш стрілки. 71 00:05:00,384 --> 00:05:01,593 Добре, вибач. 72 00:05:01,677 --> 00:05:06,515 Нічого. Це ти вибач. Не треба мені так… Я… 73 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 -Боже. -Усе добре. 74 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 Ні. Сьогодні дуже хріновий день. 75 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 Так. 76 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 -То як він узагалі помер? -Ударився головою. 77 00:05:14,982 --> 00:05:17,484 -Думаєш, саме так усе й сталося? -Тобто? 78 00:05:17,568 --> 00:05:19,570 Не думаєш, що він наклав на себе руки? 79 00:05:22,030 --> 00:05:23,407 Нащо ти таке кажеш? 80 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 Не знаю. Вибач. Просто це так раптово. 81 00:05:27,452 --> 00:05:28,579 Хто б міг подумати? 82 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 -Після такої травми голови так буває. -Ні. 83 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Я про все загалом. 84 00:05:33,041 --> 00:05:34,626 Ми в школі навіть не дружили, 85 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 а потім одночасно переїхали в Лос-Анджелес. 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Він познайомився з тобою. 87 00:05:38,380 --> 00:05:42,050 Потім познайомив з тобою мене, і ми стали тим, чим стали. 88 00:05:42,134 --> 00:05:44,845 Усе через що? Через нього? Декса Пітерсона? 89 00:05:44,928 --> 00:05:46,096 З уроків алгебри? 90 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 І тепер я на його похороні? 91 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Що за херня? 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 Це щось значить. Не може бути, що це випадковість. 93 00:05:55,939 --> 00:05:56,982 Думаю, що може. 94 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Справді. 95 00:06:03,280 --> 00:06:05,657 -Сонце вийшло. -Слава богу. 96 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 -На що дивишся? -Ні на що. 97 00:06:20,172 --> 00:06:21,882 Ні, на що ти дивишся? 98 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 Ти ж не зачісуєш волосся нагору. 99 00:06:24,676 --> 00:06:26,637 Ні. А так добре? 100 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 Це лише спостереження. 101 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Як тобі вчителюється? 102 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 Добре. 103 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 -І? -Що? 104 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 -Ну, тобто… -Чому ти питаєш? 105 00:06:42,194 --> 00:06:43,862 Тому що питаю. Мені цікаво. 106 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Ясно. 107 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 Мені подобається, чесно. 108 00:06:50,953 --> 00:06:53,997 Іноді руки опускаються, та я щодня встаю 109 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 і знаю, що я роблю, чому я це роблю. 110 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 Це приємне відчуття. 111 00:06:59,378 --> 00:07:03,340 Це прекрасно. Я щаслива це чути. 112 00:07:03,423 --> 00:07:04,883 -Невже? -Так. 113 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 -От нащо ти таке питаєш? -Що? 114 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Ніби я така жахлива людина. 115 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 -Я не мав на увазі… -Джошу, 116 00:07:12,099 --> 00:07:14,977 звісно, я за тебе щаслива. Я хочу, щоб ти був щасливий. 117 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 Вибач. 118 00:07:23,485 --> 00:07:26,446 -Ти сьогодні летиш назад? -Так, рейс о 22:00. 119 00:07:27,114 --> 00:07:30,117 -Знаю, я цим рейсом літала. -А ти коли? 120 00:07:30,200 --> 00:07:31,493 Завтра. 121 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 Треба до батьків заїхати, раз я вже тут. 122 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 До речі, мені, треба йти. 123 00:07:36,582 --> 00:07:39,042 Обіцяла мамі дещо купити. 124 00:07:39,126 --> 00:07:41,587 Ясно. Передавай від мене привіт. 125 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Якщо маєш час, поїхали разом. 126 00:07:43,839 --> 00:07:47,634 Я, напевно, одразу в аеропорт. Може, є рейс раніше. 127 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 Нема. 128 00:07:52,639 --> 00:07:53,807 Так, знаю. 129 00:07:56,018 --> 00:07:58,687 Якщо чесно, цей рік був дуже напружений. 130 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Космо чотири рази ледь не вмер, 131 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 і вона щоразу робить йому операцію, 132 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 і він знов оживає. 133 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 -Якось це жорстоко. -Ні, він їй потрібен. 134 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Але ж коту було б краще, якби йому просто… 135 00:08:09,448 --> 00:08:13,535 Я розумію. Та він для неї – цілий світ. 136 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Він для неї — все. 137 00:08:15,787 --> 00:08:16,830 А Френк? 138 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 Мені її жаль. 139 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 Вона дуже-дуже сумна жінка. Правда. 140 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 Вона так любить цього кота. 141 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Страшно навіть думати про те, що одного дня Космо… 142 00:08:46,360 --> 00:08:48,570 -О боже. -Не переживай так. 143 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 -Вибач. -Нічого-нічого. 144 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 Аж полегшало. 145 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 Тобі теж варто поплакати. 146 00:09:18,767 --> 00:09:20,102 Та ні, я не хочу. 147 00:09:20,185 --> 00:09:21,854 Давай. Тобі стане легше. 148 00:09:21,937 --> 00:09:24,189 Не думаю, що зміг би, навіть якби хотів. 149 00:09:24,273 --> 00:09:26,316 Перепрошую. Я бачила, що сталося. 150 00:09:26,400 --> 00:09:28,569 З вами все гаразд? Він до вас чіпляється? 151 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Так, чіпляється. 152 00:09:33,031 --> 00:09:34,825 Позвати кого-небудь? 153 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 Можливо. 154 00:09:45,544 --> 00:09:47,004 Це не смішно. 155 00:09:47,671 --> 00:09:50,841 Ще й як смішно. Чого ви? 156 00:10:05,772 --> 00:10:07,524 Ти б себе бачив. 157 00:10:13,947 --> 00:10:15,991 Тому я завжди хотіла звідси втекти. 158 00:10:16,074 --> 00:10:17,826 Тут ні в кого нема почуття гумору. 159 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Не думаю, що в Лос-Анджелесі це зайшло б краще. 160 00:10:22,915 --> 00:10:25,334 Ну, тобі ж сподобалося. Тому… 161 00:10:33,926 --> 00:10:36,678 -Зустрічаєшся з кимось? -Я не хочу про це говорити з тобою. 162 00:10:36,762 --> 00:10:38,263 Та ну! Ми обоє про це думали. 163 00:10:38,347 --> 00:10:42,267 Мені підходить про це думати й не говорити. 164 00:10:42,351 --> 00:10:43,519 Куди ми їдемо? 165 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Остання зупинка. Мама там купує фрукти. 166 00:10:47,105 --> 00:10:50,192 Щось я зголоднів. Треба було більше з'їсти. 167 00:10:50,275 --> 00:10:52,653 Там їжі було на сотню людей. 168 00:10:52,736 --> 00:10:53,737 Знаю. Я це чула. 169 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 -Говорила з його мамою? -Так. 170 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 Так сумно. 171 00:11:00,118 --> 00:11:03,247 Там позаду є крекери. Шеріл без крекерів не може. 172 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 -Я з'їм трохи? -Так. 173 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Щось сьогодні багато сумних мам. Що це значить? 174 00:11:11,296 --> 00:11:12,464 Нічого не значить. 175 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Як Рут поживає? 176 00:11:16,677 --> 00:11:19,429 Добре. І… 177 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 потайно. 178 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 Потайно? 179 00:11:27,688 --> 00:11:29,147 Чорт. 180 00:11:29,857 --> 00:11:32,442 -Хочеш? -Уже насмітив? 181 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Я попідбираю. 182 00:11:38,949 --> 00:11:40,701 Я ні з ким не зустрічаюся. 183 00:11:42,911 --> 00:11:46,164 -Що-що? -Ні з ким не зустрічаюся. 184 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 Ясно. 185 00:11:49,334 --> 00:11:51,879 Були люди, з якими я майже зустрічалася. 186 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Ага. 187 00:11:57,676 --> 00:12:00,262 У мене теж були. 188 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 Я невдаха. Нікому не подобаюся. 189 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Ти мав би бути зіркою онлайн-побачень. Ти незагрозливий. 190 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 -Дякую. -Завжди будь ласка. 191 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 -Мій профіль таки часто вибирають. -Ну от. 192 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Але люди, що мене вибирають, переважно не відповідають. 193 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Чого ти його поклала назад? 194 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 Воно погане. «Люди» – це хто? 195 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 -Жінки. -Я просто уточнила. 196 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 Не впевнений, чи добре взагалі мати безліч варіантів. 197 00:12:21,491 --> 00:12:23,202 -А з цим що не так? -З яким? 198 00:12:23,285 --> 00:12:25,996 -З тим, яке ти щойно тримала. -О ні. Ні. 199 00:12:26,955 --> 00:12:28,665 Серйозно? Це ж круто. 200 00:12:28,749 --> 00:12:31,585 Так. Я дуже рада. Отримала хороші відгуки. 201 00:12:31,668 --> 00:12:34,171 На кілька місяців покину «Ковелл» і поїду в турне. 202 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 -Ого! -Я вже й роздовбаний фургон купила. 203 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 У нього двірники працюють. 204 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 Нам би вони не завадили. 205 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 О так. Але тоді ми б не провели вихідні в Остіні 206 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 з Ґебріелом і Єленою. 207 00:12:46,058 --> 00:12:48,560 -Ґебріел і Єлена. -Ага, ті збоченці. 208 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Я тепер думаю, що наша музика їм узагалі не подобалася. 209 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 Ні, думаю, подобалася. 210 00:12:54,483 --> 00:12:56,443 Просто ще їм подобалися наші тіла. 211 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Ти й досі думаєш, що треба було. 212 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 -Думаю. Так. -Я б не зміг. 213 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Бо ти гомофоб. 214 00:13:01,532 --> 00:13:04,952 Нічого гомофобного в тому, що я не хотів сексу з хлопцем. 215 00:13:05,035 --> 00:13:07,996 -Ти й не мав займатися з ним сексом. -Хіба він не цього хотів. 216 00:13:08,080 --> 00:13:10,374 -Він хотів дивитися. -На нас з тобою? 217 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 І на неї. 218 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 Серйозно? 219 00:13:14,086 --> 00:13:15,879 -Думаю, що так. -Бляха. 220 00:13:17,047 --> 00:13:21,468 -А я не зрозумів. -Ох, бро, ти все прохлопав. 221 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Але поздоровляю з альбомом. Це чудово. 222 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Дякую. 223 00:13:32,563 --> 00:13:34,565 Трохи довелося пошукати, та я… 224 00:13:35,983 --> 00:13:41,864 Здається, я знайшла виключно своє звучання. 225 00:13:43,615 --> 00:13:46,118 Прийду тебе послухаю, як виступатимеш у нас. 226 00:13:47,119 --> 00:13:48,495 Авжеж. Приходь. 227 00:13:50,539 --> 00:13:52,165 А ти що? Граєш? 228 00:13:54,918 --> 00:13:58,046 -Можемо про це не говорити. -Ні, все нормально. Граю. 229 00:13:58,589 --> 00:14:02,301 -Так? -Ну, я завжди гратиму. 230 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 Так, я знаю. 231 00:14:04,386 --> 00:14:06,889 Вибач, просто ти казав, що не граєш. 232 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 То було давно. Одразу після нашого розриву. 233 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Ясно. 234 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 Так, я… 235 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 наче щось створюю. 236 00:14:20,652 --> 00:14:23,780 Так? І що саме? 237 00:14:27,367 --> 00:14:29,077 Гей. Усе нормально? 238 00:14:30,245 --> 00:14:31,496 Так, вибач. 239 00:14:32,623 --> 00:14:35,042 -Останні кілька днів напружені. -Так. 240 00:14:41,924 --> 00:14:44,927 Слухай, вибач. У мене… 241 00:14:47,429 --> 00:14:49,014 бувають напади тривожності. 242 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 Це нічого. 243 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Вибач. Я лише… Я… 244 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 -піду пройдуся. -Добре. 245 00:15:23,257 --> 00:15:25,384 Віднесемо покупки, і відвезу тебе в аеропорт. 246 00:15:25,467 --> 00:15:27,553 Ой, ні. Ти не зобов'язана. 247 00:15:27,636 --> 00:15:28,679 Я хочу. 248 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 Добре, що ми побачилися. 249 00:15:36,478 --> 00:15:39,231 І я думаю, що добре. 250 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 Джош? 251 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 Боже мій. Це ти? 252 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Вітаю, Шеріл. 253 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 Вийди й обійми мене! 254 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 Ні. Мамо, ми лише дістанемо покупки, 255 00:15:48,866 --> 00:15:51,451 -і я повезу Джоша в аеропорт. -Ні. 256 00:15:51,535 --> 00:15:52,953 Френку! Джош приїхав! 257 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Слухайте, які жахливі яблука. 258 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 Треба їх оглядати, перш ніж брати. 259 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 -Перестань. -Не слухай її. 260 00:15:58,667 --> 00:16:00,252 -Приємно тебе бачити. -І вас теж. 261 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 -Тільки глянь. Ти нарешті постарів. -Та замовкни. 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,591 Що? Він знає, про що я. Ти не насправді старий. 263 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 У тебе все життя попереду. Не те що в мене. 264 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 -Екстрені новини. -Що там уже? 265 00:16:09,720 --> 00:16:11,513 Ось про це я й кажу. 266 00:16:11,597 --> 00:16:14,433 Увесь світ палає, а ми собі тупо живемо. 267 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Чуєте, що я терплю? 268 00:16:15,726 --> 00:16:18,061 Відчуваєш запах? Гидота. 269 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 Цілодобово, щодня. 270 00:16:19,938 --> 00:16:20,939 Як Космо? 271 00:16:22,858 --> 00:16:26,445 Погано. Та він тримається, бо він боєць. 272 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 Дякую, що поцікавився. 273 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Боже, як я скучила. 274 00:16:30,866 --> 00:16:31,909 Мамо. 275 00:16:31,992 --> 00:16:33,076 І я скучив, Шеріл. 276 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 -Мамо. -Ні, чесно. 277 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 Шкода, правда, що мало таке статися, щоб тебе побачити. 278 00:16:39,333 --> 00:16:41,585 Боже, як жахливо. Я все думаю про його матір. 279 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 Так. 280 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 -Щось з'їси? -Ні, нам треба їхати. 281 00:16:45,255 --> 00:16:48,383 Джош не вирушить у таку далеку дорогу без частування. 282 00:16:48,467 --> 00:16:49,801 Що б ти хотів? 283 00:16:51,261 --> 00:16:52,804 -Є соус для фруктів? -Та ну. 284 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 Аякже. Завжди. 285 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 -Ти не хочеш соусу. -Точно хочу. 286 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 Джош обожнює мій соус для фруктів. 287 00:17:06,944 --> 00:17:08,319 Як смачно. 288 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Іноді я його ложкою їм. 289 00:17:10,070 --> 00:17:12,199 -Правда, Френку? -Правда. 290 00:17:12,281 --> 00:17:13,909 Пам'ятаєш, як дізнався, з чого він? 291 00:17:13,992 --> 00:17:15,410 Що, невже знову? 292 00:17:15,492 --> 00:17:17,162 Так, це смішно. Що ти сказав? 293 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 Плавлений сир і замінник збитих вершків. Два зла дали добро. 294 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 Наллю собі ще вина. 295 00:17:25,337 --> 00:17:28,632 Я не сумую за роботою. Але сумую за колективом. 296 00:17:28,715 --> 00:17:32,094 Мені буває самотньо. І новини завжди такі сумні-сумні. 297 00:17:32,970 --> 00:17:36,598 Треба триматися одне за одного, бо більше в нас нічого нема. 298 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Якщо відпустимо – пропадемо. 299 00:17:38,517 --> 00:17:40,769 Як у тій твоїй пісні. Така гарна була. 300 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 -Меґ, яка то пісня? Я одну так любила. -«Одну» любила. 301 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 Зараз послухаємо. 302 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 -Ні, не треба слухати. -Так. Чого ти? Чудова пісня. 303 00:17:47,901 --> 00:17:49,236 Вона мала б стати відомішою. 304 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Мамо. Ні. 305 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 -Ось. -Мамо. Будь ласка. 306 00:17:53,115 --> 00:17:54,867 Джошу, під яким вона номером? 307 00:18:00,455 --> 00:18:02,416 Сьомий трек. Та Меґан права. 308 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 Не треба її слухати. 309 00:18:14,011 --> 00:18:16,430 Дуже люблю цю пісню. Вона прямо засмоктує. 310 00:18:19,558 --> 00:18:23,145 Ще один день пролетів І ти загасаєш 311 00:18:23,770 --> 00:18:27,441 Меґґі, в тебе такий гарний голос. Змалечку. 312 00:18:30,444 --> 00:18:35,657 Кажуть, любові потрібен час Та нащо ти змарнував мій, коханий? 313 00:18:35,741 --> 00:18:37,534 Скажи мені чесно 314 00:18:37,618 --> 00:18:39,494 Чому ви між собою не розібралися? 315 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Мамо, та щоб тобі! 316 00:18:42,331 --> 00:18:45,042 Повірити не можу, що ти таке утнула. 317 00:18:46,627 --> 00:18:48,170 Не розумію її. 318 00:18:49,421 --> 00:18:51,507 Себе завжди важко слухати. 319 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Вона завжди каже, що я її недостатньо підтримую, 320 00:18:54,676 --> 00:18:57,429 а коли я ставлю її музику, їй це не подобається. 321 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 Це ж її стара музика. 322 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 Ну, іншої ж нема. 323 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Тобто… 324 00:19:03,227 --> 00:19:05,229 Вона постійно говорить про новий альбом. 325 00:19:05,312 --> 00:19:08,273 Що вона над ним працює, а потім – що закінчила. 326 00:19:08,357 --> 00:19:10,817 А потім не зовсім закінчила. І що скоро послухаєш. 327 00:19:10,901 --> 00:19:13,320 Та я його так і не чула. Скільки вже часу минуло? 328 00:19:13,403 --> 00:19:15,656 Я й не знаю. 329 00:19:18,116 --> 00:19:21,119 Я за неї переживаю. 330 00:19:21,203 --> 00:19:22,996 Їй 31 рік, і це… 331 00:19:24,081 --> 00:19:25,624 Для жінки… 332 00:19:26,583 --> 00:19:28,919 Не можна ж усе життя працювати в барі? 333 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Ти розумно вчинив. 334 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Я їй казала, що треба вже вийти за тебе. 335 00:19:34,049 --> 00:19:35,467 Не можна вічно бути зарученими. 336 00:19:35,551 --> 00:19:38,303 Ви так одне одному підходили. 337 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 Бляха! Шеріл, що таке? 338 00:19:44,601 --> 00:19:46,103 Пошукаю, чим витерти. 339 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 Господи. Що з тобою? 340 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 -Я не винна. -А хто винний? 341 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 -Знайшов. -Не треба. 342 00:19:51,942 --> 00:19:53,193 Ми з Френком приберемо. 343 00:19:53,277 --> 00:19:55,153 Що ти таке їла на обід? 344 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 Та допоможи вже! 345 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 -Джошу, не треба. -Та нічого. 346 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Не треба. Це огидно. 347 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 Правда. Я сам зараз зблюю. 348 00:20:01,159 --> 00:20:02,578 Заткнися! 349 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 Так? 350 00:20:13,005 --> 00:20:14,047 Гей. 351 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Гей. 352 00:20:23,473 --> 00:20:30,022 Словом, твоя мама щойно виблювала соус для фруктів. 353 00:20:31,398 --> 00:20:34,443 -Що? -Вибач. Не смішно. 354 00:20:35,569 --> 00:20:36,570 Так. 355 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 Не в туалеті. Вона всю себе обблювала, 356 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 і стіл, і підлогу – все. 357 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 -Боже мій. -Так. 358 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 -Боже мій. -Зате твій тато прокинувся. 359 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Це добре. 360 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Ні. 361 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 Декс помер. 362 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 Не приймаймо одне за інше. 363 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 А якщо ми не приймаємо? 364 00:21:19,238 --> 00:21:20,864 Я не можу повернутися. 365 00:21:24,076 --> 00:21:25,118 Що ж. 366 00:21:37,840 --> 00:21:38,966 Чому ти пішла? 367 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 Давай не будемо. 368 00:21:41,134 --> 00:21:42,845 Ні, скажи це мені у вічі. 369 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 Я тобі казала це у вічі. Багато разів, Джошу. 370 00:21:47,057 --> 00:21:49,560 Ти мене кинув раніше, ніж я тебе. 371 00:21:49,643 --> 00:21:52,396 Так. Це ти раптом вирішив поставити хрест 372 00:21:52,479 --> 00:21:55,440 на всьому, що ми будували разом шість років. 373 00:21:55,524 --> 00:21:57,901 -І ти про це зі мною не говорив. -Про що ти? 374 00:21:57,985 --> 00:22:01,029 Ми тільки й говорили про те, що будували разом. 375 00:22:01,113 --> 00:22:02,990 Так, але потім ти перестав. 376 00:22:03,073 --> 00:22:05,284 А потім ти сказав, що все. Групи більше нема. 377 00:22:05,367 --> 00:22:06,869 -Кінець. -Бо то був кінець. 378 00:22:06,952 --> 00:22:09,872 Якщо ти думаєш, що та група могла чогось добитися, 379 00:22:09,955 --> 00:22:11,039 то це самообман. 380 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Ясно. 381 00:22:13,083 --> 00:22:15,127 Вибач, та повір мені. Я теж цього не хотів. 382 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 Та в якусь мить, знаєш… 383 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 Ми ж вирішили, що пора бути дорослими. 384 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 Вирішили, що хочемо сім'ю. 385 00:22:24,178 --> 00:22:27,598 І я робив те, що вважав за необхідне. 386 00:22:27,681 --> 00:22:29,057 А коли я це зробив… 387 00:22:32,644 --> 00:22:34,229 то став тобі непотрібний. 388 00:22:35,230 --> 00:22:38,400 Ти не хотіла бути зі звичайним хлопцем, у якого є робота. 389 00:22:39,776 --> 00:22:42,487 Не треба так. 390 00:22:42,571 --> 00:22:46,867 Не роби з мене якусь легковажну падлюку. 391 00:22:46,950 --> 00:22:49,244 Я пішла не тому, що ти став учителем. 392 00:22:50,579 --> 00:22:54,291 Я пішла, бо думала, що роблю те, що люблю, з чоловіком, якого люблю. 393 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 Любила. 394 00:22:58,212 --> 00:23:00,255 Але, очевидно, то був самообман. 395 00:23:00,339 --> 00:23:01,840 Я не це мав на увазі. 396 00:23:01,924 --> 00:23:04,051 Я намагався робити так, як було для нас краще. 397 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Ні, не намагався. Ти робив те, що було краще для тебе. 398 00:23:06,720 --> 00:23:10,057 А коли я продовжувала й намагалася робити все сама, 399 00:23:10,140 --> 00:23:13,894 без тебе, то почувалася такою нікчемною через тебе. 400 00:23:14,394 --> 00:23:18,774 Немов малолітня ідіотка, 401 00:23:19,733 --> 00:23:21,735 яка не розуміє, що на неї чекає. 402 00:23:21,818 --> 00:23:23,654 Я так не казав. Не казав, що ти ідіотка. 403 00:23:23,737 --> 00:23:25,239 -Я знаю. -Ніколи не казав. 404 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Ти був такий упевнений, що ти правий. 405 00:23:29,326 --> 00:23:30,869 Боже, світ же може існувати 406 00:23:30,953 --> 00:23:33,205 тільки таким, яким ти його бачиш! 407 00:23:35,165 --> 00:23:37,543 Ти й досі думаєш, що правий. Глянь на себе. 408 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Ти прямо зараз так думаєш. 409 00:23:46,009 --> 00:23:48,095 Знаєш, як це боляче? 410 00:23:51,473 --> 00:23:55,143 Людина, яку ти любиш, повинна в тебе вірити. 411 00:23:57,020 --> 00:24:00,315 А ти в мене ніколи не вірив. Не думав, що я зможу. 412 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Я не думаю, що взагалі хто-небудь зможе. 413 00:25:59,309 --> 00:26:01,311 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька