1 00:00:36,578 --> 00:00:39,331 "Na casa de meu Pai há muitas moradas. 2 00:00:39,414 --> 00:00:41,083 Se assim não fora, 3 00:00:41,166 --> 00:00:45,170 eu vo-lo teria dito. Pois vou preparar-vos lugar. 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,425 E, quando eu for e vos preparar lugar, 5 00:00:50,509 --> 00:00:53,720 voltarei e vos receberei para mim mesmo, 6 00:00:55,305 --> 00:00:59,017 para que, onde eu estou, estejais vós também." 7 00:01:03,564 --> 00:01:06,608 "Não se turbe o vosso coração." 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,527 -Ninguém veio. -Não. 9 00:01:08,610 --> 00:01:11,989 Achei que mais pessoas viriam. 10 00:01:12,072 --> 00:01:13,407 Ele era amado, não era? 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,869 Sim. Claro. É essa coisa de avião e tal. 12 00:01:16,952 --> 00:01:19,329 Tenho comida para cem pessoas, porra. 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Tudo será comido em algum momento. 14 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 Sim, obrigada. 15 00:01:27,087 --> 00:01:31,258 Eu sei que ele se foi, mas parece que ele está aqui. 16 00:01:32,134 --> 00:01:34,386 Por que ele não estaria aqui agora? 17 00:01:35,721 --> 00:01:37,598 Mas continuo procurando por ele. 18 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 Faz sentido. 19 00:01:44,521 --> 00:01:49,484 A última noite dele foi… feliz? 20 00:01:51,570 --> 00:01:53,030 Claro. 21 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 No final da noite, depois… 22 00:02:01,496 --> 00:02:04,041 -Depois da briga. É o que quer dizer? -Isso. 23 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 Depois disso, fomos comer, 24 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 ele estava fazendo piadas e… 25 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Ele parecia feliz mesmo. 26 00:02:14,009 --> 00:02:17,930 Mas, na festa, ele estava feliz? Ele estava curtindo a vida? 27 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Estava. 28 00:02:26,897 --> 00:02:28,899 Com quem ele falou na festa? 29 00:02:35,572 --> 00:02:38,659 -Ele acertou alguns socos? -Sim, acertou. 30 00:02:39,826 --> 00:02:42,579 -E ele caiu e bateu com a cabeça? -Isso. 31 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 -Quanto tempo ficou no chão? -Querido. 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 Não muito. Ele logo se levantou. 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,379 -E ele não parecia diferente? -Não. 34 00:02:50,921 --> 00:02:52,714 As pupilas estavam diferentes? 35 00:02:53,715 --> 00:02:55,759 -Eu não reparei. -Pare. 36 00:02:55,843 --> 00:02:59,763 -Só quero entender o que aconteceu. -Acho que não podemos entender. 37 00:03:05,185 --> 00:03:08,188 Tudo bem? 38 00:03:08,272 --> 00:03:11,608 E não sei por quanto tempo mais ele vai viver. 39 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Talvez devêssemos ir. 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 Os pais estavam lá. 41 00:03:15,612 --> 00:03:16,697 Não 42 00:03:16,780 --> 00:03:18,699 Ele estava vendo TV com eles. 43 00:03:18,782 --> 00:03:21,910 Ele disse que queria ir a um seminário do Tony Robbins 44 00:03:21,994 --> 00:03:23,328 ao se mudar pra Califórnia. 45 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 -Ah, é? -É. 46 00:03:24,496 --> 00:03:26,665 Será que ele foi a um seminário dele? 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,001 Não sei. Ele nunca mencionou isso. 48 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 Certo. Acho que ele teria mencionado. 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 Sim, quem gosta do Tony Robbins fala muito dele. 50 00:03:37,092 --> 00:03:41,597 Ele sempre quis ver Tony Robbins. Agora nunca mais irá. 51 00:03:42,848 --> 00:03:46,560 Tony Robbins é um homem muito grande. 52 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 Eu sei. 53 00:03:53,358 --> 00:03:55,861 Ele teve muita sorte de ter você como amigo. 54 00:03:58,780 --> 00:04:04,161 -Há quanto tempo vocês… -Desculpa. Eu tenho… 55 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 Claro. 56 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 Com licença. 57 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Licença. 58 00:04:18,425 --> 00:04:19,676 Ei. 59 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 Ei. 60 00:04:26,308 --> 00:04:27,392 Isso é estranho. 61 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 Sim. 62 00:04:32,564 --> 00:04:34,525 Eu não quero voltar lá. 63 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Eu também não. 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,239 Vou sentir falta dele. 65 00:04:40,864 --> 00:04:42,115 Sim, eu também. 66 00:04:45,035 --> 00:04:46,828 Era meu único amigo verificado. 67 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 Você estava me evitando? 68 00:04:53,126 --> 00:04:55,838 Não sabia se você iria querer conversar. 69 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 Acho que você não sabia se queria conversar e está me culpando. 70 00:05:00,384 --> 00:05:01,593 Está bem, desculpa. 71 00:05:01,677 --> 00:05:06,515 Tudo bem. Na verdade, desculpa. Eu não preciso ser… 72 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 -Nossa… -Tudo bem. 73 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 Não. Hoje é um dia bem fodido. 74 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 É mesmo. 75 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 -Como ele morreu de verdade? -Bateu com a cabeça. 76 00:05:14,982 --> 00:05:17,484 -Acha mesmo que foi isso? -Como assim? 77 00:05:17,568 --> 00:05:19,570 Não acha que ele se matou? 78 00:05:22,030 --> 00:05:23,407 Por que diria isso? 79 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 Não sei, foi mal. É que é tão aleatório. 80 00:05:27,452 --> 00:05:28,579 Quais são as chances? 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 -Traumatismo craniano acontece. -Não. 82 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Estou falando da situação toda. 83 00:05:33,041 --> 00:05:34,626 Nem éramos amigos no colégio. 84 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 Nos mudamos pra LA ao mesmo tempo. 85 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Ele conhece você. 86 00:05:38,380 --> 00:05:42,050 Ele apresenta nós dois, e nos tornamos sei lá o que éramos. 87 00:05:42,134 --> 00:05:44,845 E tudo por causa de quê? Dele? Dax Peterson? 88 00:05:44,928 --> 00:05:46,096 Da turma de Álgebra? 89 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Agora estou no enterro dele? 90 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Que porra é essa? 91 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 Deve significar algo. Não pode ser aleatório. 92 00:05:55,939 --> 00:05:56,982 Acho que é. 93 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Certo. 94 00:06:03,280 --> 00:06:05,657 -O sol apareceu. -Graças a Deus. 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 -O que está olhando? -Nada. 96 00:06:20,172 --> 00:06:21,882 O que está olhando? 97 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 Você não usa o cabelo preso. 98 00:06:24,676 --> 00:06:26,637 Não. É uma coisa boa? 99 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 É só uma observação. 100 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 E a escola? 101 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 Vai bem. 102 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 -Que mais? -O quê? 103 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 -Quero dizer… -Por que pergunta? 104 00:06:42,194 --> 00:06:43,862 Porque sim. Estou interessada. 105 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Está bem. 106 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 Sinceramente, eu adoro. 107 00:06:50,953 --> 00:06:53,997 Às vezes é frustrante, mas acordo todos os dias 108 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 e sei o que estou fazendo e por que estou fazendo. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 Isso é bom. 110 00:06:59,378 --> 00:07:03,340 Uau, isso é ótimo. Fico muito feliz em ouvir isso. 111 00:07:03,423 --> 00:07:04,883 -Fica? -Sim. 112 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 -Por que tem que dizer isso? -O quê? 113 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Me faz parecer uma pessoa ruim. 114 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 -Eu não quis dizer isso… -Josh, 115 00:07:12,099 --> 00:07:14,977 claro que fico feliz por você. Quero que seja feliz. 116 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 Desculpa. 117 00:07:23,485 --> 00:07:26,446 -Seu voo de volta é esta noite? -Sim, às 22h. 118 00:07:27,114 --> 00:07:30,117 -Divertido. Conheço esse voo. -Pois é. E o seu? 119 00:07:30,200 --> 00:07:31,493 Não, é amanhã. 120 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 Já que estou aqui, vou ver meus pais. 121 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Falando nisso, tenho que ir. 122 00:07:36,582 --> 00:07:39,042 Fiquei de buscar umas coisas pra minha mãe. 123 00:07:39,126 --> 00:07:41,587 Está bem. Diga oi por mim. 124 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Pode ir comigo. 125 00:07:43,839 --> 00:07:47,634 Tenho que ir ao aeroporto ver se tem um voo mais cedo. 126 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 Não tem. 127 00:07:52,639 --> 00:07:53,807 É, eu sei. 128 00:07:56,018 --> 00:07:58,687 Olha, esse último ano foi muito intenso. 129 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Cosmo quase morreu quatro vezes. 130 00:08:01,148 --> 00:08:04,443 Cada vez, ela o faz operar, e ele fica vivo de novo. 131 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 -Não é meio cruel? -Ela precisa dele. 132 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Não seria melhor para o gato se o deixassem… 133 00:08:09,448 --> 00:08:13,535 Eu entendo. Mas ele é o mundo dela. 134 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Ele é tudo para ela. 135 00:08:15,787 --> 00:08:16,830 E o Frank? 136 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 Tenho pena dela. 137 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 Ela é uma mulher muito triste. De verdade. 138 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 Ela ama tanto aquele gato. 139 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Só de pensar nela acordando e Cosmo… 140 00:08:46,360 --> 00:08:48,570 -Meu Deus. -Tudo bem. 141 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 -Desculpa. -Tudo bem. 142 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 Uau, isso foi muito bom. 143 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 Deveria fazer isso. Chorar. 144 00:09:18,767 --> 00:09:20,102 Eu estou bem. 145 00:09:20,185 --> 00:09:21,854 Vamos. Faria bem pra você. 146 00:09:21,937 --> 00:09:24,189 Eu não conseguiria nem se quisesse. 147 00:09:24,273 --> 00:09:26,316 Com licença. Eu vi o que aconteceu. 148 00:09:26,400 --> 00:09:28,569 Tudo bem? Ele está te incomodando? 149 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Sim, está. 150 00:09:33,031 --> 00:09:34,825 Quer que eu ligue para alguém? 151 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 Talvez. 152 00:09:45,544 --> 00:09:47,004 Não tem graça. 153 00:09:47,671 --> 00:09:50,841 Claro que tem. Qual é! 154 00:10:05,772 --> 00:10:07,524 Sua cara. 155 00:10:13,947 --> 00:10:15,991 Por isso sempre quis sair daqui. 156 00:10:16,074 --> 00:10:17,826 Ninguém tem senso de humor. 157 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Eu não acho que a reação teria sido melhor em LA. 158 00:10:22,915 --> 00:10:25,334 Bem, você gostou. Então… 159 00:10:33,926 --> 00:10:36,678 -Está namorando? -Não quero falar disso com você. 160 00:10:36,762 --> 00:10:38,263 Nós dois estávamos pensando. 161 00:10:38,347 --> 00:10:42,267 Prefiro só pensar e não falar disso. 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,519 Aonde estamos indo? 163 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 É a última parada. É onde minha mãe compra frutas. 164 00:10:47,105 --> 00:10:50,192 Estou com fome. Eu devia ter comido mais antes. 165 00:10:50,275 --> 00:10:52,653 Havia comida para cem pessoas. 166 00:10:52,736 --> 00:10:53,737 É, eu soube. 167 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 -Falou com a mãe dele? -Sim. 168 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 Triste. 169 00:11:00,118 --> 00:11:03,247 Tem salgadinhos aí. Cheryl precisa do Ritz dela. 170 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 -Posso pegar? -Pode. 171 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Muitas mães tristes hoje. O que isso significa? 172 00:11:11,296 --> 00:11:12,464 Não significa nada. 173 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Como está Ruth? 174 00:11:16,677 --> 00:11:19,429 Ela está bem. 175 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 E retraída. 176 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 Retraída? 177 00:11:27,688 --> 00:11:29,147 Ah, merda. 178 00:11:29,857 --> 00:11:32,442 -Quer um? -Que bagunça, hein? 179 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Eu vou limpar. 180 00:11:38,949 --> 00:11:40,701 Não estou namorando ninguém. 181 00:11:42,911 --> 00:11:46,164 -Você o quê? -Não estou namorando ninguém. 182 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 Está bem. 183 00:11:49,334 --> 00:11:51,879 Houve algumas pessoas que quase namorei. 184 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Sim. 185 00:11:57,676 --> 00:12:00,262 Eu também tive isso. 186 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 É patético. Ninguém gosta de mim. 187 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Achei que fosse arrasar nos apps. Você é tão inofensivo. 188 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 -Obrigado. -Imagina. 189 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 -Consigo muitos matches. -Viu? 190 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Mas a maioria das pessoas não responde. 191 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Qual é o problema dessa? 192 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 Não está boa. Como assim, "pessoas"? 193 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 -As mulheres. -Só estava conferindo. 194 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 É. Não sei se ajuda ter opções infinitas. 195 00:12:21,491 --> 00:12:23,202 -E qual é o problema dessa? -Qual? 196 00:12:23,285 --> 00:12:25,996 -A que acabou de pegar. -Ah, não. Não. 197 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 FRUTAS E LEGUMES 198 00:12:27,206 --> 00:12:28,665 Sério? Que legal! 199 00:12:28,749 --> 00:12:31,585 É. Estou muito feliz. Recebi uma resposta ótima. 200 00:12:31,668 --> 00:12:34,171 Vou tirar alguns meses e sair em turnê. 201 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 -Uau! -Comprei até uma van tosca. 202 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Os limpadores de para-brisa funcionam. 203 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 Isso teria sido útil. 204 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 Mas não teríamos passado o fim de semana em Austin 205 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 com Gabriel e Elena. 206 00:12:46,058 --> 00:12:48,560 -Gabriel e Elena. -Sim, aqueles malucos. 207 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Pensando bem, acho que nem gostavam da nossa música. 208 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 Gostavam, sim. 209 00:12:54,483 --> 00:12:56,443 E gostavam dos nossos corpos. 210 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Devíamos ter feito aquilo? 211 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 -Sim. -Eu não conseguiria. 212 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Você é homofóbico. 213 00:13:01,532 --> 00:13:04,952 Não é homofóbico não querer transar com um cara. 214 00:13:05,035 --> 00:13:07,996 -Não ia transar com ele. -Era o que ele queria. 215 00:13:08,080 --> 00:13:10,374 -Não, ele queria ver. -Ver você e eu? 216 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 E ela. 217 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 Sério? 218 00:13:14,086 --> 00:13:15,879 -Sim, foi o que entendi. -Porra. 219 00:13:17,047 --> 00:13:21,468 -Isso não ficou claro para mim. -Uau, você deu mole. 220 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Mas parabéns pelo álbum. É ótimo. 221 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Obrigada. 222 00:13:32,563 --> 00:13:34,565 É, demorei um pouco, mas… 223 00:13:35,983 --> 00:13:41,864 acho que encontrei um som que é só meu, sabe? 224 00:13:43,615 --> 00:13:46,118 Vou ter que ir ao seu show quando rolar. 225 00:13:47,119 --> 00:13:48,495 Com certeza. Por favor. 226 00:13:50,539 --> 00:13:52,165 E você? Está tocando? 227 00:13:54,918 --> 00:13:58,046 -Não precisamos falar disso. -Tudo bem. Sim, estou. 228 00:13:58,589 --> 00:14:02,301 -É? -Você sabe que sempre vou tocar. 229 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 É, eu sei. 230 00:14:04,386 --> 00:14:06,889 Desculpa, você disse que não estava tocando. 231 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Foi há muito tempo. Tipo, logo depois que terminamos. 232 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Está bem. 233 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 Sim, eu tenho… 234 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 feito algo. 235 00:14:20,652 --> 00:14:23,780 É mesmo? Como é? 236 00:14:27,367 --> 00:14:29,077 Ei. Você está bem? 237 00:14:30,245 --> 00:14:31,496 Sim, desculpa. 238 00:14:32,623 --> 00:14:35,042 -Foram dias estressantes. -Sim. 239 00:14:41,924 --> 00:14:44,927 Olha, desculpa. Eu tenho tido… 240 00:14:47,429 --> 00:14:49,014 um pouco de ansiedade. 241 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 Ei, tudo bem. 242 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Desculpe. Eu vou… 243 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 -andar um pouco. -Está bem. 244 00:15:23,257 --> 00:15:25,384 Vou deixar isso e te levo ao aeroporto. 245 00:15:25,467 --> 00:15:27,553 Ah, não. Não precisa fazer isso. 246 00:15:27,636 --> 00:15:28,679 Eu quero. 247 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 É bom te ver. 248 00:15:36,478 --> 00:15:39,231 Sim. É bom te ver também. 249 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 Josh? 250 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 Meu Deus. É você? 251 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Oi, Cheryl. 252 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 Sai daí e vem me abraçar! 253 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 Não. Mãe, vamos só deixar essas coisas. 254 00:15:48,866 --> 00:15:51,451 -Vou levar Josh para o aeroporto. -Não. 255 00:15:51,535 --> 00:15:52,953 Frank! Josh está aqui! 256 00:15:53,537 --> 00:15:57,207 Gente, as maçãs estão terríveis. Precisa olhar antes de pegá-las. 257 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 -Pare. -Não dê ouvidos. 258 00:15:58,667 --> 00:16:00,252 -Que bom te ver! -Bom te ver. 259 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 -Olha, finalmente envelheceu. -Cale-se. 260 00:16:02,754 --> 00:16:05,591 O quê? Ele entendeu. Não está velho de verdade. 261 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 Tem uma vida pela frente. Diferente de mim. 262 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 -Últimas notícias. -O que é? 263 00:16:09,720 --> 00:16:11,513 Viu? É disso que estou falando. 264 00:16:11,597 --> 00:16:14,433 Enquanto o mundo queima, vivemos nossas vidas idiotas. 265 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Viu o que aguento? 266 00:16:15,726 --> 00:16:18,061 Sentiu o cheiro? É péssimo. 267 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 Toda hora, todos os dias. 268 00:16:19,938 --> 00:16:20,939 Como está Cosmo? 269 00:16:22,858 --> 00:16:26,445 Nada bem. Mas está aguentando porque ele é um guerreiro. 270 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 E obrigada por perguntar. 271 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Senti sua falta! 272 00:16:30,866 --> 00:16:31,909 Mãe. 273 00:16:31,992 --> 00:16:33,076 Eu também, Cheryl. 274 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 -Mãe. -Não, senti mesmo. 275 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 É uma pena que tenha sido nessas circunstâncias. 276 00:16:39,333 --> 00:16:41,585 Terrível. Fico pensando na mãe dele. 277 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 Sim. 278 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 -O que vai querer? -Temos que ir. 279 00:16:45,255 --> 00:16:48,383 Josh não veio até aqui pra ir embora sem eu oferecer algo. 280 00:16:48,467 --> 00:16:49,801 Então, o que você quer? 281 00:16:51,261 --> 00:16:52,804 -Tem pastinha de fruta? -Qual é! 282 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 Eu sempre tenho. 283 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 -Não quer isso. -Quero. 284 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 Josh sempre amou minha pastinha. 285 00:17:06,944 --> 00:17:08,319 Isso é muito gostoso! 286 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Às vezes, como de colher mesmo. 287 00:17:10,070 --> 00:17:12,199 -Não é, Frank? -É verdade. 288 00:17:12,281 --> 00:17:13,909 Ainda lembra os ingredientes? 289 00:17:13,992 --> 00:17:15,410 Vamos mesmo fazer isso? 290 00:17:15,492 --> 00:17:17,162 Sim, é engraçado. Como era? 291 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 Queijo processado e chantili. Como dois erros dão certo? 292 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 Preciso de mais vinho. 293 00:17:25,337 --> 00:17:28,632 Não sinto falta do trabalho, só da comunidade. 294 00:17:28,715 --> 00:17:32,094 É solitário. E o noticiário é só tristeza. 295 00:17:32,970 --> 00:17:36,598 Temos que apoiar uns aos outros porque é tudo o que temos. 296 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Senão, estamos perdidos. 297 00:17:38,517 --> 00:17:40,769 É como aquela sua música. Era tão fofa. 298 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 -Qual era a que eu gostava? -A única. 299 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 Por que não ouvimos? 300 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 -Não, não vamos ouvir. -Vamos. É ótima. 301 00:17:47,901 --> 00:17:49,236 Devia ter tido mais sucesso. 302 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Mãe. Não. 303 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 -Aqui está. -Mãe. Por favor. 304 00:17:53,115 --> 00:17:54,867 Qual era o número, Josh? 305 00:18:00,455 --> 00:18:02,416 Faixa sete. Mas Megan tem razão. 306 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 É melhor não ouvirmos. 307 00:18:14,011 --> 00:18:16,430 Amo essa música. Ela te prende. 308 00:18:19,558 --> 00:18:23,145 Outro dia se esvai e você está sumindo 309 00:18:23,770 --> 00:18:27,441 Sua voz é tão linda, Meggie. Desde pequena. 310 00:18:30,444 --> 00:18:35,657 Dizem que o amor leva tempo Mas por que desperdiçou o meu, baby? 311 00:18:35,741 --> 00:18:37,534 Seja sincero 312 00:18:37,618 --> 00:18:39,494 Por que vocês não se resolveram? 313 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Pelo amor de Deus, mãe! 314 00:18:42,331 --> 00:18:45,042 Não acredito que está fazendo isso. 315 00:18:46,627 --> 00:18:48,170 Eu não a entendo. 316 00:18:49,421 --> 00:18:51,507 Sim, é sempre difícil se ouvir. 317 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Ela diz que não apoio a carreira dela, 318 00:18:54,676 --> 00:18:57,429 mas, quando toco a música, ela fica chateada. 319 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 É que essa é antiga. 320 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 Mas ela só tem isso. 321 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Quer dizer… 322 00:19:03,227 --> 00:19:05,229 Ela sempre fala do álbum novo. 323 00:19:05,312 --> 00:19:08,273 Diz que está fazendo e que está terminando. 324 00:19:08,357 --> 00:19:10,817 Aí, diz que estará pronto em breve. 325 00:19:10,901 --> 00:19:13,320 Mas nunca posso ouvir. E quanto tempo faz? 326 00:19:13,403 --> 00:19:15,656 Eu nem sei. 327 00:19:18,116 --> 00:19:21,119 Eu me preocupo com ela. 328 00:19:21,203 --> 00:19:22,996 Porque ela tem 31 anos, e isso… 329 00:19:24,081 --> 00:19:25,624 Para uma mulher… 330 00:19:26,583 --> 00:19:30,712 Não pode trabalhar em bar pra sempre, né? Agora, você era sensato. 331 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 E eu disse pra ela se casar com você logo. 332 00:19:34,049 --> 00:19:38,303 Não pode ficar noivo pra sempre. E vocês eram perfeitos juntos. 333 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 Cheryl, você está bem? 334 00:19:44,601 --> 00:19:46,103 Vou pegar algo pra limpar. 335 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 Porra, qual é seu problema? 336 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 -Não é minha culpa. -De quem é, então? 337 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 -Aqui. -Não precisa fazer isso. 338 00:19:51,942 --> 00:19:53,193 Frank e eu limpamos. 339 00:19:53,277 --> 00:19:55,153 O que diabos você almoçou? 340 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 Me ajuda logo! 341 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 -Josh, para. -Não ligo. 342 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Não faça isso. É nojento. 343 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 É, me dá vontade de vomitar. 344 00:20:01,159 --> 00:20:02,578 Cala a boca! 345 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 É? 346 00:20:13,005 --> 00:20:14,047 Ei. 347 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Ei. 348 00:20:23,473 --> 00:20:30,022 Então, sua mãe acabou de vomitar a pastinha de fruta. 349 00:20:31,398 --> 00:20:34,443 -O quê? -Desculpa. Não tem graça. 350 00:20:35,569 --> 00:20:36,570 É. 351 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 Não no banheiro. Ela vomitou em si mesma 352 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 e na mesa e no chão e tudo mais. 353 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 -Meu Deus. -Pois é. 354 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 -Meu Deus. -Pelo menos seu pai acordou. 355 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Sim, isso é bom. 356 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Não. 357 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 Dax morreu. 358 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 Não acho que devemos nos confundir. 359 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 E se não estivermos? 360 00:21:19,238 --> 00:21:20,864 Eu não posso voltar. 361 00:21:24,076 --> 00:21:25,118 Está bem. 362 00:21:37,840 --> 00:21:38,966 Por que me deixou? 363 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 Não faça isso agora. 364 00:21:41,134 --> 00:21:42,845 Fale na minha cara. 365 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 Eu disse isso na sua cara. Muitas vezes, Josh. 366 00:21:47,057 --> 00:21:49,560 Você me deixou bem antes de eu deixar você. 367 00:21:49,643 --> 00:21:52,396 Foi você quem decidiu desistir de tudo 368 00:21:52,479 --> 00:21:55,440 que construímos juntos por seis anos. 369 00:21:55,524 --> 00:21:57,901 -Nem falamos sobre isso. -Como assim? 370 00:21:57,985 --> 00:22:01,029 A gente só falava sobre o que estávamos construindo juntos. 371 00:22:01,113 --> 00:22:02,990 Sim, e então você parou. 372 00:22:03,073 --> 00:22:05,284 Um belo dia, a banda acabou. 373 00:22:05,367 --> 00:22:06,869 -Acabou. -Tinha acabado. 374 00:22:06,952 --> 00:22:09,872 Se acha que aquela banda teria sucesso, 375 00:22:09,955 --> 00:22:11,039 está delirando. 376 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Certo. 377 00:22:13,083 --> 00:22:15,127 Foi mal. Eu também não queria isso. 378 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 Mas chegou um momento… 379 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 Concordamos que era hora de sermos adultos. 380 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 Que queríamos uma família. 381 00:22:24,178 --> 00:22:27,598 Só fiz o que pensei que tivesse que fazer pra isso. 382 00:22:27,681 --> 00:22:29,057 E, quando eu fiz… 383 00:22:32,644 --> 00:22:34,229 você não me quis mais. 384 00:22:35,230 --> 00:22:38,400 Você não queria ficar com um cara normal com um emprego. 385 00:22:39,776 --> 00:22:42,487 Não diga isso. 386 00:22:42,571 --> 00:22:46,867 Não me faça parecer uma idiota superficial. 387 00:22:46,950 --> 00:22:49,244 Não o deixei por se tornar professor. 388 00:22:50,579 --> 00:22:54,291 Foi porque pensei que estivesse fazendo o que amo com o homem que amo. 389 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 Amava. 390 00:22:58,212 --> 00:23:00,255 Obviamente, eu estava delirando. 391 00:23:00,339 --> 00:23:01,840 Não quis dizer isso. 392 00:23:01,924 --> 00:23:04,051 Tentei fazer o melhor para nós. 393 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Não, você fez o que era melhor para você. 394 00:23:06,720 --> 00:23:10,057 Quando eu continuei e tentei fazer isso sozinha, 395 00:23:10,140 --> 00:23:13,894 por conta própria, você me fez sentir insignificante. 396 00:23:14,394 --> 00:23:18,774 Como se eu fosse uma garotinha idiota 397 00:23:19,733 --> 00:23:21,735 que não viu os sinais como você viu. 398 00:23:21,818 --> 00:23:23,654 Não disse que você era idiota. 399 00:23:23,737 --> 00:23:25,239 -Eu sei. -Eu nunca disse. 400 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Você tinha certeza de que estava certo. 401 00:23:29,326 --> 00:23:33,205 A maneira como você vê o mundo é a única maneira que existe. 402 00:23:35,165 --> 00:23:37,543 Ainda acha que está certo. Olha só. 403 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Está pensando nisso agora. 404 00:23:46,009 --> 00:23:48,095 Sabe o quanto isso dói? 405 00:23:51,473 --> 00:23:55,143 A pessoa que você ama deveria acreditar em você. 406 00:23:57,020 --> 00:24:00,315 Nunca acreditou em mim. Nunca achou que eu conseguiria. 407 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Acho que ninguém consegue. 408 00:25:59,309 --> 00:26:01,311 Legendas: Marcela Almeida