1 00:00:26,318 --> 00:00:28,445 Mr.コーマン 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,026 誰も来てない 3 00:01:08,485 --> 00:01:13,240 もっと来るかと 息子は愛されてたわよね? 4 00:01:13,365 --> 00:01:16,743 もちろんです 飛行機代の問題かと 5 00:01:16,869 --> 00:01:19,329 100人分も食事の用意を 6 00:01:20,581 --> 00:01:22,291 皆で食べきりますよ 7 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 ありがと 8 00:01:26,879 --> 00:01:31,842 ここに息子が いるような気がしてならない 9 00:01:31,967 --> 00:01:34,511 でも見つからなくて–– 10 00:01:35,596 --> 00:01:37,723 捜し続けてしまう 11 00:01:39,266 --> 00:01:40,976 分かります 12 00:01:44,354 --> 00:01:49,985 最後の日の晩 息子は幸せだったのかしら 13 00:01:51,403 --> 00:01:52,654 もちろん 14 00:01:57,701 --> 00:02:00,412 最後の晩とは つまり–– 15 00:02:01,496 --> 00:02:03,957 ケンカの後ですよね? 16 00:02:04,082 --> 00:02:07,628 あの後 僕らは食事をして–– 17 00:02:07,753 --> 00:02:10,756 ダックスは楽しそうに冗談を 18 00:02:11,215 --> 00:02:13,300 幸せそうでした 19 00:02:13,842 --> 00:02:18,430 パーティーでは? 息子は人生を楽しんでた? 20 00:02:19,765 --> 00:02:20,849 ええ 21 00:02:24,603 --> 00:02:25,771 息子は–– 22 00:02:26,897 --> 00:02:29,149 パーティーでは誰と話を? 23 00:02:35,656 --> 00:02:37,533 殴り返したんだろ? 24 00:02:37,658 --> 00:02:39,117 そうです 25 00:02:39,743 --> 00:02:41,411 倒れた時に 頭を? 26 00:02:41,537 --> 00:02:42,538 ええ 27 00:02:42,663 --> 00:02:43,789 倒れてた時間は? 28 00:02:43,914 --> 00:02:44,915 あなた 29 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 すぐに立ち上がりました 30 00:02:47,543 --> 00:02:49,378 その時 異変は? 31 00:02:49,628 --> 00:02:50,671 何も 32 00:02:50,796 --> 00:02:52,798 瞳孔どうこうも変化なし? 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,466 たぶん 34 00:02:54,591 --> 00:02:55,592 やめてよ 35 00:02:55,843 --> 00:02:57,511 状況の確認を 36 00:02:57,636 --> 00:02:59,847 分かりっこないわ 37 00:03:05,352 --> 00:03:08,814 〝大丈夫?〟 38 00:03:07,813 --> 00:03:11,608 彼 いつまで生きるんだか 39 00:03:12,067 --> 00:03:13,819 会いに行くべき? 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 ご両親が いた 41 00:03:15,571 --> 00:03:18,198 彼は一緒にテレビを 42 00:03:15,904 --> 00:03:17,072 〝ちっとも〟 43 00:03:18,323 --> 00:03:23,287 トニー・ロビンズの 自己啓発セミナーに行きたいと 44 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 へえ 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,456 行ったのかしら 46 00:03:26,582 --> 00:03:28,917 さあ 聞いてない 47 00:03:29,042 --> 00:03:31,920 なら 行ってないのかもね 48 00:03:32,045 --> 00:03:35,757 ロビンズのファンは 彼の話ばかりする 49 00:03:36,967 --> 00:03:41,763 行きたかったセミナーにも ダックスは もう行けない 50 00:03:42,848 --> 00:03:46,727 ロビンズは めちゃくちゃ大男だ 51 00:03:47,978 --> 00:03:49,271 みたいね 52 00:03:53,275 --> 00:03:56,195 あなたがダックスの友達で よかった 53 00:03:58,655 --> 00:03:59,573 彼とは… 54 00:03:59,698 --> 00:04:01,325 失礼 その… 55 00:04:04,328 --> 00:04:05,662 どうぞ 行って 56 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 すみません 57 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 失礼 58 00:04:18,425 --> 00:04:19,676 ジョシュ 59 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 メーガン 60 00:04:26,308 --> 00:04:27,559 変な感じ 61 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 そうだな 62 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 中に いたくなくて 63 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 私もよ 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,239 寂しくなるわね 65 00:04:40,864 --> 00:04:42,324 本当に 66 00:04:45,035 --> 00:04:47,079 彼は認証バッジの取得も 67 00:04:49,456 --> 00:04:51,166 私を避けてた? 68 00:04:53,126 --> 00:04:55,504 話したくないかと 69 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 あなたがでしょ 私のせいにしないで 70 00:05:00,384 --> 00:05:01,552 すまない 71 00:05:01,677 --> 00:05:05,889 いいけどね ごめん 私ったら何を… 72 00:05:06,640 --> 00:05:07,558 いいさ 73 00:05:07,683 --> 00:05:09,393 混乱しちゃって 74 00:05:09,518 --> 00:05:10,435 当然さ 75 00:05:12,020 --> 00:05:13,480 彼の死因は? 76 00:05:13,605 --> 00:05:14,857 頭を打った 77 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 本当かしら 78 00:05:16,483 --> 00:05:17,442 つまり? 79 00:05:17,568 --> 00:05:19,444 自殺した可能性は? 80 00:05:22,030 --> 00:05:23,365 なぜ そう思う? 81 00:05:23,490 --> 00:05:25,450 何となくよ ごめん 82 00:05:25,576 --> 00:05:28,370 確率的には どれくらい? 83 00:05:28,495 --> 00:05:30,831 頭部外傷による死亡? 84 00:05:30,956 --> 00:05:32,833 違う この状況よ 85 00:05:32,958 --> 00:05:38,172 高校時代 私とダックスは 友達ですらなかった 86 00:05:38,297 --> 00:05:42,009 でも同じ時期に LAに移って–– 87 00:05:42,134 --> 00:05:48,140 彼から あなたを紹介され そのあなたと今は彼のお葬式に 88 00:05:50,017 --> 00:05:54,688 こんなことって ある? 何か意味があるのよ 89 00:05:55,939 --> 00:05:57,441 そう珍しくない 90 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 そうね 91 00:06:03,280 --> 00:06:04,615 晴れてきた 92 00:06:04,865 --> 00:06:06,158 よかった 93 00:06:17,711 --> 00:06:18,754 何なの? 94 00:06:18,879 --> 00:06:19,796 別に 95 00:06:20,172 --> 00:06:21,757 見てたくせに 96 00:06:21,882 --> 00:06:23,675 髪をアップに 97 00:06:24,676 --> 00:06:27,262 似合ってるってこと? 98 00:06:27,554 --> 00:06:29,431 見たままの事実を 99 00:06:32,851 --> 00:06:34,394 先生の仕事は? 100 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 順調だ 101 00:06:37,189 --> 00:06:38,065 つまり? 102 00:06:38,190 --> 00:06:39,107 何が? 103 00:06:39,233 --> 00:06:40,192 だから… 104 00:06:40,317 --> 00:06:41,485 なぜ聞く? 105 00:06:42,194 --> 00:06:44,446 知りたいからよ 106 00:06:47,407 --> 00:06:50,702 そうか 正直 すごく楽しい 107 00:06:50,953 --> 00:06:53,747 イラつくこともあるけど 108 00:06:53,872 --> 00:06:59,169 毎日 ちゃんと起きて やりがいを実感できる 109 00:06:59,294 --> 00:07:03,298 それってステキね 私もうれしいわ 110 00:07:03,423 --> 00:07:04,341 本当に? 111 00:07:04,925 --> 00:07:09,137 なぜ 私を ひどい人間みたいに言うの? 112 00:07:09,263 --> 00:07:10,264 言ってない 113 00:07:10,389 --> 00:07:11,348 私は–– 114 00:07:11,974 --> 00:07:14,977 あなたの幸せを願ってる 115 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 ごめん 116 00:07:23,485 --> 00:07:24,987 今夜 帰るの? 117 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 10時の飛行機で 118 00:07:27,114 --> 00:07:28,574 そう 楽しんで 119 00:07:28,699 --> 00:07:30,075 君は? 120 00:07:30,200 --> 00:07:34,162 明日 帰る せっかくだから両親の家に 121 00:07:34,788 --> 00:07:38,917 もう行かないと 母に用事を頼まれてた 122 00:07:39,042 --> 00:07:41,712 ご両親に よろしく 123 00:07:42,421 --> 00:07:43,672 会ってく? 124 00:07:43,797 --> 00:07:47,843 空港に行くよ もっと早い便があるかも 125 00:07:48,051 --> 00:07:49,219 ないわよ 126 00:07:52,514 --> 00:07:53,932 知ってる 127 00:07:56,101 --> 00:08:01,023 この1年 いろいろあって コズモは4回も死にかけた 128 00:08:01,148 --> 00:08:04,234 毎回 手術で生き返ってる 129 00:08:04,359 --> 00:08:05,485 残酷だな 130 00:08:05,611 --> 00:08:06,778 必要なのよ 131 00:08:06,904 --> 00:08:09,323 猫のためを思うなら… 132 00:08:09,448 --> 00:08:10,824 そうだけど–– 133 00:08:11,116 --> 00:08:15,537 母にはコズモしかいないもの 134 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 フランクは? 135 00:08:19,958 --> 00:08:21,668 母が気の毒で 136 00:08:22,419 --> 00:08:25,464 ものすごく悲しんでるわ 137 00:08:26,173 --> 00:08:28,550 猫を心から愛してるの 138 00:08:28,800 --> 00:08:32,763 ある朝 目覚めた時 もしコズモが… 139 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 大丈夫だよ 140 00:08:51,990 --> 00:08:53,200 ごめん 141 00:08:53,325 --> 00:08:54,368 いいさ 142 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 やだ 143 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 なんかスッキリした 144 00:09:16,974 --> 00:09:18,600 あなたも泣いたら? 145 00:09:18,725 --> 00:09:20,018 僕はいい 146 00:09:20,143 --> 00:09:21,812 試してみるべき 147 00:09:21,937 --> 00:09:23,146 だとしても… 148 00:09:23,272 --> 00:09:24,273 いいかしら? 149 00:09:24,398 --> 00:09:28,569 あなた 大丈夫? 彼に何かされたの? 150 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 そうなの 151 00:09:32,906 --> 00:09:34,616 誰か呼んでくる? 152 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 そうね 153 00:09:45,544 --> 00:09:47,004 笑えない 154 00:09:47,671 --> 00:09:49,590 本気? 爆笑ものよ 155 00:10:05,772 --> 00:10:07,524 何 その顔 156 00:10:13,947 --> 00:10:17,910 だから地元は嫌い ユーモアのセンスなさすぎ 157 00:10:18,327 --> 00:10:22,039 あれはLAでも同じ反応かと 158 00:10:22,915 --> 00:10:25,918 あなたは気に入ってた 159 00:10:33,926 --> 00:10:35,385 恋人は? 160 00:10:35,511 --> 00:10:36,637 その話は よせ 161 00:10:36,762 --> 00:10:38,222 知りたいくせに 162 00:10:38,347 --> 00:10:42,142 そうだとしても 話すつもりはない 163 00:10:42,267 --> 00:10:43,477 どこへ? 164 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 これで最後よ 果物を買いに 165 00:10:47,105 --> 00:10:50,150 空腹だ もっと食べとくんだった 166 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 100人分の食事が 167 00:10:52,736 --> 00:10:54,112 聞いたわ 168 00:10:54,238 --> 00:10:55,280 彼の母親から? 169 00:10:55,405 --> 00:10:56,198 ええ 170 00:10:56,323 --> 00:10:57,449 悲しいな 171 00:10:59,993 --> 00:11:03,121 後部座席に母のリッツがある 172 00:11:03,247 --> 00:11:04,248 食べても? 173 00:11:05,624 --> 00:11:08,961 悲しい母が多すぎる 何か意味が? 174 00:11:11,296 --> 00:11:12,714 ないだろ 175 00:11:15,509 --> 00:11:16,552 ルースは? 176 00:11:16,969 --> 00:11:19,847 母なら 元気にしてるし–– 177 00:11:20,973 --> 00:11:22,182 秘密主義だ 178 00:11:23,058 --> 00:11:24,351 そうなの? 179 00:11:27,688 --> 00:11:29,147 おっと 180 00:11:29,857 --> 00:11:31,191 君も食べる? 181 00:11:31,316 --> 00:11:32,401 こぼした? 182 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 後で拾うよ 183 00:11:38,949 --> 00:11:40,868 恋人は いない 184 00:11:42,911 --> 00:11:44,121 何て? 185 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 恋人は いない 186 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 そうか 187 00:11:49,334 --> 00:11:52,254 候補は何人かいたけど 188 00:11:54,173 --> 00:11:55,424 分かるよ 189 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 僕も同じ 190 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 誰にも好かれない 191 00:12:03,682 --> 00:12:06,268 アプリでは人気者かと 192 00:12:06,393 --> 00:12:07,144 どうも 193 00:12:07,269 --> 00:12:08,020 いいえ 194 00:12:08,145 --> 00:12:09,897 マッチング率は高い 195 00:12:10,022 --> 00:12:12,691 でも相手から返事が来ない 196 00:12:12,816 --> 00:12:14,151 なぜ戻す? 197 00:12:14,276 --> 00:12:16,570 よくないからよ “相手”って? 198 00:12:16,695 --> 00:12:17,821 女性たち 199 00:12:18,071 --> 00:12:19,198 一応 確認を 200 00:12:19,740 --> 00:12:22,201 選択肢が多すぎる それは? 201 00:12:22,326 --> 00:12:23,160 どれ? 202 00:12:23,285 --> 00:12:24,203 今 戻した 203 00:12:24,328 --> 00:12:25,954 あれはダメよ 204 00:12:26,747 --> 00:12:28,498 マジか 興奮するな 205 00:12:28,624 --> 00:12:31,585 評判がよかったみたいで 206 00:12:31,710 --> 00:12:34,296 数か月 ツアーに出ることに 207 00:12:34,755 --> 00:12:36,507 バンも買ったわ 208 00:12:36,715 --> 00:12:39,092 ボロいけど ワイパー付き 209 00:12:40,052 --> 00:12:41,303 車中泊も可能 210 00:12:41,428 --> 00:12:45,807 オースティンの時みたいに 泊めてもらう必要ない 211 00:12:45,933 --> 00:12:46,934 ガブリエルたち? 212 00:12:47,059 --> 00:12:48,560 変なカップルだった 213 00:12:49,978 --> 00:12:52,940 僕らの音楽が好きと 214 00:12:53,065 --> 00:12:56,652 私たちの音楽と 体を気に入ったのよ 215 00:12:57,027 --> 00:12:58,320 試すべきだった? 216 00:12:58,445 --> 00:12:59,321 ええ 217 00:12:59,446 --> 00:13:00,322 無理だ 218 00:13:00,447 --> 00:13:01,406 偏見よ 219 00:13:01,532 --> 00:13:04,868 男とセックスしたくないだけだ 220 00:13:04,993 --> 00:13:06,078 必要なかった 221 00:13:06,203 --> 00:13:07,955 その気だった 222 00:13:08,080 --> 00:13:09,206 見たかっただけ 223 00:13:09,331 --> 00:13:10,332 君と僕を? 224 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 あと彼女 225 00:13:13,001 --> 00:13:13,961 3Pを? 226 00:13:14,086 --> 00:13:14,920 たぶん 227 00:13:15,045 --> 00:13:16,088 マジか 228 00:13:17,047 --> 00:13:19,466 そうとは知らなかった 229 00:13:19,591 --> 00:13:21,802 チャンスを逃したわね 230 00:13:28,058 --> 00:13:30,686 アルバムの件 おめでとう 231 00:13:31,270 --> 00:13:32,354 ありがと 232 00:13:32,479 --> 00:13:34,815 時間は かかったけど–– 233 00:13:35,774 --> 00:13:42,114 私ならではの音を やっと見つけられた気がする 234 00:13:43,490 --> 00:13:46,368 今度 聴きにいかないとな 235 00:13:46,994 --> 00:13:48,787 ぜひ そうして 236 00:13:50,539 --> 00:13:52,165 音楽は続けてる? 237 00:13:54,960 --> 00:13:55,794 忘れて 238 00:13:55,961 --> 00:13:58,338 いいさ 続けてるよ 239 00:13:58,463 --> 00:13:59,673 そうなの? 240 00:13:59,798 --> 00:14:02,176 やめるわけないだろ 241 00:14:02,301 --> 00:14:06,763 そうだけど 前に もう楽器は触ってないと 242 00:14:06,889 --> 00:14:10,350 君と別れた直後の頃の話だ 243 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 そう 244 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 実は 最近–– 245 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 曲を作ってる 246 00:14:20,652 --> 00:14:23,864 ほんとに? どんな曲? 247 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 ねえ 大丈夫? 248 00:14:30,245 --> 00:14:31,496 ああ ごめん 249 00:14:32,372 --> 00:14:34,082 ストレスが たまってて 250 00:14:41,924 --> 00:14:44,927 すまない このところ–– 251 00:14:47,304 --> 00:14:48,972 何だか不安で 252 00:14:49,097 --> 00:14:50,641 いいのよ 253 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 ちょっと歩いてくるよ 254 00:15:02,694 --> 00:15:03,904 失礼 255 00:15:04,029 --> 00:15:05,280 分かった 256 00:15:23,257 --> 00:15:25,217 待ってて 送るわ 257 00:15:25,342 --> 00:15:27,427 その必要はない 258 00:15:27,553 --> 00:15:28,679 送りたいの 259 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 会えて よかった 260 00:15:36,353 --> 00:15:39,189 私も会えて よかった 261 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 ジョシュ? 262 00:15:40,899 --> 00:15:43,026 驚いた ジョシュよね? 263 00:15:43,151 --> 00:15:44,486 シェリル 264 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 降りてハグを 265 00:15:46,280 --> 00:15:50,200 ママ 荷物を下ろして 今から空港へ 266 00:15:50,325 --> 00:15:51,368 ダメよ 267 00:15:51,493 --> 00:15:52,953 フランク ジョシュよ 268 00:15:53,537 --> 00:15:56,623 ひどいリンゴばかり 確認を… 269 00:15:56,748 --> 00:15:57,541 やめて 270 00:15:57,666 --> 00:15:59,168 無視しろ やあ 271 00:15:59,293 --> 00:16:00,210 お久しぶり 272 00:16:00,335 --> 00:16:01,628 老けたな 273 00:16:01,753 --> 00:16:02,629 黙って 274 00:16:02,754 --> 00:16:07,426 老けたと言っても 俺と違って前途有望だ 275 00:16:07,551 --> 00:16:08,468 速報です 276 00:16:08,594 --> 00:16:09,469 またか 277 00:16:09,595 --> 00:16:14,266 世界が問題だらけの中 俺たちは くだらん毎日を 278 00:16:14,391 --> 00:16:15,642 聞いたでしょ 279 00:16:15,809 --> 00:16:16,727 (酒臭い) 280 00:16:16,852 --> 00:16:19,813 絶えず あの調子で限界 281 00:16:19,938 --> 00:16:20,939 コズモは? 282 00:16:22,858 --> 00:16:27,988 具合悪いけど 持ちこたえてる 我慢強い子なの 283 00:16:28,864 --> 00:16:30,073 会いたかった 284 00:16:30,657 --> 00:16:31,491 ママ 285 00:16:31,617 --> 00:16:33,076 僕もですよ 286 00:16:33,535 --> 00:16:34,453 ママ 287 00:16:34,578 --> 00:16:39,124 再会の理由が お葬式なのは残念だけどね 288 00:16:39,249 --> 00:16:41,543 母親が気の毒すぎる 289 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 ええ 290 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 何か食べる? 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 もう行く 292 00:16:45,255 --> 00:16:49,218 何も出さずに帰せないわ 何がいい? 293 00:16:51,136 --> 00:16:52,763 フルーツディップを 294 00:16:52,888 --> 00:16:53,931 喜んで 295 00:16:54,056 --> 00:16:55,641 欲しくないでしょ 296 00:16:55,766 --> 00:16:57,267 彼の大好物よ 297 00:17:06,944 --> 00:17:08,278 最高です 298 00:17:08,403 --> 00:17:09,863 私はディップだけ 299 00:17:09,988 --> 00:17:10,989 そうよね? 300 00:17:11,114 --> 00:17:12,156 その通り 301 00:17:12,281 --> 00:17:13,867 いろいろ試した 302 00:17:13,992 --> 00:17:15,367 また その話? 303 00:17:15,492 --> 00:17:17,162 覚えてる? 304 00:17:18,539 --> 00:17:21,750 チーズと生クリームは相性抜群 305 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 ワインを 306 00:17:25,170 --> 00:17:28,382 仕事じゃなく社会に未練が 307 00:17:28,507 --> 00:17:32,469 寂しいし ニュースは悲しい出来事ばかり 308 00:17:32,970 --> 00:17:38,642 人と関わって 助け合わないと 孤独で悲惨な人生に 309 00:17:38,767 --> 00:17:42,187 あなたの歌みたいにね 何だった? 310 00:17:42,312 --> 00:17:43,272 例の歌よ 311 00:17:43,397 --> 00:17:44,940 聴きましょ 312 00:17:45,065 --> 00:17:46,066 必要ない 313 00:17:46,191 --> 00:17:49,027 いい歌だわ ヒットするかと 314 00:17:49,152 --> 00:17:50,320 ママ やめて 315 00:17:51,321 --> 00:17:54,283 これだわ ジョシュ 何曲目? 316 00:18:00,455 --> 00:18:03,834 7曲目ですが やめたほうが… 317 00:18:14,011 --> 00:18:16,430 最高 聴き入っちゃう 318 00:18:19,558 --> 00:18:22,144 また1日が去っていく 319 00:18:23,604 --> 00:18:27,774 メーガン あなたの声は 昔から美しかった 320 00:18:30,027 --> 00:18:35,240 愛は育むものだけど   時間をムダにしないで 321 00:18:35,365 --> 00:18:37,534 正直に言ってよ 322 00:18:37,701 --> 00:18:38,994 なぜ別れたの? 323 00:18:39,161 --> 00:18:41,038 いい加減にして 324 00:18:42,331 --> 00:18:44,875 なぜ こんなことするの? 325 00:18:46,460 --> 00:18:48,504 理解不能だわ 326 00:18:49,213 --> 00:18:51,507 自分の声は聞き苦しい 327 00:18:52,299 --> 00:18:57,221 応援しろと責めるくせに 歌をかけると怒る 328 00:18:57,346 --> 00:18:59,223 あれは昔の歌だ 329 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 だって他にないじゃない 330 00:19:03,143 --> 00:19:07,439 娘はアルバムが完成間近と 言ってるけど 331 00:19:07,564 --> 00:19:11,109 いまだに聴いたこともない 332 00:19:11,235 --> 00:19:14,196 ずっと同じ話の繰り返し 333 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 あの子が心配で 334 00:19:21,036 --> 00:19:23,247 もう31歳なのよ 335 00:19:23,914 --> 00:19:25,499 女なのに–– 336 00:19:26,416 --> 00:19:30,712 一生 バーテンダーってわけに いかないでしょ 337 00:19:30,838 --> 00:19:33,674 あなたと結婚してればね 338 00:19:33,799 --> 00:19:38,303 婚約期間が長すぎたわ お似合いだったのに 339 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 大丈夫ですか? 340 00:19:44,518 --> 00:19:45,644 拭く物を 341 00:19:45,769 --> 00:19:47,396 おい ウソだろ 342 00:19:47,521 --> 00:19:48,772 私は悪くない 343 00:19:48,897 --> 00:19:50,190 なら誰が? 344 00:19:50,649 --> 00:19:53,151 ジョシュは何もしないで 345 00:19:53,277 --> 00:19:54,903 何を食べた? 346 00:19:55,028 --> 00:19:57,531 フランク あなたがやって 347 00:19:57,656 --> 00:19:59,241 ジョシュ やめて 348 00:19:59,366 --> 00:20:00,701 気色悪すぎる 349 00:20:00,826 --> 00:20:01,994 黙ってよ! 350 00:20:09,835 --> 00:20:10,836 何? 351 00:20:13,005 --> 00:20:14,047 あら 352 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 やあ 353 00:20:23,473 --> 00:20:26,310 君のお母さんだけど–– 354 00:20:27,311 --> 00:20:30,022 フルーツディップを吐いた 355 00:20:31,231 --> 00:20:32,149 ウソ 356 00:20:32,858 --> 00:20:34,526 笑ってごめん 357 00:20:35,152 --> 00:20:36,570 その–– 358 00:20:37,738 --> 00:20:42,826 トイレでじゃなく テーブルと床にぶちまけた 359 00:20:42,951 --> 00:20:44,161 なんてこと 360 00:20:44,786 --> 00:20:45,621 やだもう 361 00:20:45,746 --> 00:20:47,539 お父さんは起きてる 362 00:20:51,627 --> 00:20:53,086 よかった 363 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 ダメよ 364 00:21:11,563 --> 00:21:16,235 ダックスが死んで 私たちは混乱してる 365 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 違ったら? 366 00:21:19,238 --> 00:21:21,156 戻る気はない 367 00:21:24,076 --> 00:21:25,327 そうか 368 00:21:37,673 --> 00:21:38,966 なぜ別れた? 369 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 今は やめて 370 00:21:41,134 --> 00:21:42,803 説明すべきだろ 371 00:21:42,928 --> 00:21:46,849 直接 何度も説明したはずよ 372 00:21:46,974 --> 00:21:49,518 あなたが先に私を捨てた 373 00:21:49,643 --> 00:21:55,399 6年 一緒に築き上げたものを すべて手放したでしょ 374 00:21:55,524 --> 00:21:56,984 何の相談もなく 375 00:21:57,109 --> 00:22:00,863 何 言ってる? ずっと一緒に頑張ってた 376 00:22:00,988 --> 00:22:05,659 そうよ なのに突然 バンドは解散すると 377 00:22:05,784 --> 00:22:11,039 成功する見込みがあったと? だとすれば妄想だ 378 00:22:11,957 --> 00:22:12,875 そう 379 00:22:13,000 --> 00:22:16,837 可能なら 僕だって続けたかったさ 380 00:22:16,962 --> 00:22:22,259 でも 大人になって 家族になろうと2人で話したろ 381 00:22:24,011 --> 00:22:28,849 それを実現するために 行動を起こしたら–– 382 00:22:32,477 --> 00:22:34,062 君にフラれた 383 00:22:35,063 --> 00:22:38,400 定職のある平凡な男はイヤだと 384 00:22:39,776 --> 00:22:42,446 そんな風に言わないで 385 00:22:42,571 --> 00:22:46,658 まるで私が 軽薄でイヤな女みたい 386 00:22:46,783 --> 00:22:49,494 教師に なったからじゃなくて–– 387 00:22:50,454 --> 00:22:56,126 大好きなことを 大好きな人とやりたかっただけ 388 00:22:58,212 --> 00:23:00,130 確かに妄想よね 389 00:23:00,255 --> 00:23:03,884 僕は最善の道を探ろうとしてた 390 00:23:04,009 --> 00:23:06,553 あなたにとってでしょ 391 00:23:06,678 --> 00:23:10,015 1人で音楽を続けてた私は–– 392 00:23:10,140 --> 00:23:13,977 肩身は狭いし 引け目を感じたわ 393 00:23:14,269 --> 00:23:18,649 私だけが 将来性を 正しく判別できない–– 394 00:23:19,441 --> 00:23:21,693 愚かな少女みたいと 395 00:23:21,818 --> 00:23:24,154 愚かと言ったことはない 396 00:23:24,279 --> 00:23:28,116 でも自分が正しいと信じてた 397 00:23:29,076 --> 00:23:33,956 あなたは違う考えを 受け入れようとしない 398 00:23:35,082 --> 00:23:39,795 今だって自分が正しいと 思ってるでしょ 399 00:23:45,759 --> 00:23:48,095 それが つらいの 400 00:23:51,682 --> 00:23:55,352 愛する人には 信じてほしいものよ 401 00:23:56,854 --> 00:24:00,315 あなたは 私を応援してくれなかった 402 00:24:05,654 --> 00:24:07,906 誰も君を応援しないさ 403 00:25:58,308 --> 00:26:01,311 日本語字幕 井上 直子