1 00:01:06,692 --> 00:01:08,527 - Non è venuto nessuno. - No. 2 00:01:08,610 --> 00:01:11,989 Pensavo che sarebbero venute più persone. 3 00:01:12,072 --> 00:01:13,407 Gli volevano bene, vero? 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,869 Sì, certo. Ma sa, il volo, tutto il resto... 5 00:01:16,952 --> 00:01:19,329 Ho comprato cibo per un centinaio di persone. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Sono sicuro che finirà tutto a un certo punto. 7 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 Sì, grazie. 8 00:01:27,087 --> 00:01:31,258 So che non c'è più, ma è come se fosse qui. 9 00:01:32,134 --> 00:01:34,386 Insomma... perché non dovrebbe essere qui, ora? 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,598 E no, io continuo a cercarlo. 11 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 È comprensibile. 12 00:01:44,521 --> 00:01:49,484 L'ultima notte è stato... felice? 13 00:01:51,570 --> 00:01:53,030 Certo. 14 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 Alla fine della serata, dopo... 15 00:02:01,496 --> 00:02:04,041 - Dopo la lite. Intende questo? - Sì, la lite. 16 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 Dopo, abbiamo preso qualcosa da mangiare 17 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 e lui scherzava e... 18 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Sembrava veramente felice. 19 00:02:14,009 --> 00:02:17,930 Ma alla festa era felice? Si stava godendo la vita? 20 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Sì. 21 00:02:26,897 --> 00:02:28,899 Con chi ha parlato alla festa? 22 00:02:35,572 --> 00:02:38,659 - Ha fatto a pugni? - Sì. 23 00:02:39,826 --> 00:02:42,579 - È caduto e ha sbattuto la testa? - Esatto. 24 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 - Per quanto è rimasto a terra? - Tesoro. 25 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 Non tanto. Si è rialzato praticamente subito. 26 00:02:47,584 --> 00:02:50,379 - Non sembrava diverso? - No. 27 00:02:50,921 --> 00:02:52,714 Le pupille sembravano diverse? 28 00:02:53,715 --> 00:02:55,759 - Non ci ho fatto caso. - Basta. 29 00:02:55,843 --> 00:02:59,763 - Voglio solo capire che cosa è successo. - Non credo che possiamo capirlo. 30 00:03:05,185 --> 00:03:08,188 Tutto bene? 31 00:03:08,272 --> 00:03:11,608 Non so per quanto tempo ancora rimarrà in vita. 32 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Forse dovremo andarlo a trovare. 33 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 C'erano i suoi genitori. 34 00:03:16,780 --> 00:03:18,699 Era seduto e guardava la TV con loro. 35 00:03:18,782 --> 00:03:21,910 Mi disse che voleva andare a un seminario di Tony Robbins 36 00:03:21,994 --> 00:03:23,328 una volta in California. 37 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 - Davvero? - Sì. 38 00:03:24,496 --> 00:03:26,665 Chissà se ce l'ha fatta a partecipare. 39 00:03:26,748 --> 00:03:29,001 Non saprei. Non ne ha mai accennato. 40 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 Ne avrebbe parlato se ci fosse andato. 41 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 Credo di sì. I fan di Tony Robbins parlano sempre di Tony Robbins. 42 00:03:37,092 --> 00:03:41,597 Da sempre voleva conoscere Tony Robbins, ma ora non potrà più farlo. 43 00:03:42,848 --> 00:03:46,560 Tony Robbins è un uomo gigantesco. 44 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 Lo so. 45 00:03:53,358 --> 00:03:55,861 Devo dire che è stato fortunato ad avere un amico come te. 46 00:03:58,780 --> 00:04:04,161 - Da quanto tempo hai... - Mi spiace. Io... 47 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 Ma certo. 48 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 Scusate. 49 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Mi spiace. 50 00:04:18,425 --> 00:04:19,676 Ehi. 51 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 Ehi. 52 00:04:26,308 --> 00:04:27,392 È strano. 53 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 Sì. 54 00:04:32,564 --> 00:04:34,525 Non voglio tornare dentro. 55 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Neanche io. 56 00:04:38,695 --> 00:04:40,239 Mi mancherà tanto. 57 00:04:40,864 --> 00:04:42,115 Sì, anche a me. 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,828 Era il mio unico amico con la spunta blu. 59 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 Mi stavi evitando? 60 00:04:53,126 --> 00:04:55,838 Non sapevo se volevi parlare. 61 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 Credo che tu non sapessi se volevi parlarmi e lo proietti su di me. 62 00:05:00,384 --> 00:05:01,593 Okay, scusa. 63 00:05:01,677 --> 00:05:06,515 Tranquillo. Sono io che devo scusarmi. Non devo essere... 64 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 - Oddio. - Va bene così. 65 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 No. Oggi è veramente un giorno di merda. 66 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 Sì, è vero. 67 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 - Com'è morto? - Ha sbattuto la testa. 68 00:05:14,982 --> 00:05:17,484 - Pensi davvero che sia andata così? - Che vuoi dire? 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,403 Non pensi che si sia ucciso? 70 00:05:22,030 --> 00:05:23,407 Perché lo dici? 71 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 Non lo so. Mi dispiace. È che sembra tutto un caso. 72 00:05:27,452 --> 00:05:28,579 Quante sono le probabilità? 73 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 - Con quel trauma cranico, succede. - No. 74 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Io parlo di tutta questa storia. 75 00:05:33,041 --> 00:05:34,626 Non eravamo amici al liceo, 76 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 poi, nello stesso periodo, ci trasferiamo a Los Angeles. 77 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Ti conosce per caso. 78 00:05:38,380 --> 00:05:42,050 Ci presenta e noi diventiamo quello che diventiamo. 79 00:05:42,134 --> 00:05:44,845 E tutto grazie a chi? A lui? A Dax Peterson? 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,096 Del corso di algebra 2? 81 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 E ora sono al suo funerale? 82 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Ma che cazzo. 83 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 Deve voler dire qualcosa. Non può essere un caso. 84 00:05:55,939 --> 00:05:56,982 Credo che lo sia. 85 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Va bene. 86 00:06:03,280 --> 00:06:05,657 - È uscito il sole. - Per fortuna. 87 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 - Che cosa guardi? - Niente. 88 00:06:20,172 --> 00:06:21,882 E dai, che cosa guardi? 89 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 Di solito non porti i capelli raccolti. 90 00:06:24,676 --> 00:06:26,637 No. Mi stavano meglio? 91 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 È solo una considerazione. 92 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Com'è insegnare? 93 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 Bello. 94 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 - E... - Cosa? 95 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 - Insomma, io... - Perché lo chiedi? 96 00:06:42,194 --> 00:06:43,862 Lo chiedo perché mi interessa. 97 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Okay. 98 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 A dire la verità, mi piace un sacco. 99 00:06:50,953 --> 00:06:53,997 A volte è frustrante, ma mi alzo tutti i giorni 100 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 e so quello che faccio e perché lo faccio. 101 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 Mi fa stare bene. 102 00:06:59,378 --> 00:07:03,340 Ma è meraviglioso. Sono così contenta di sentirtelo dire. 103 00:07:03,423 --> 00:07:04,883 - Veramente? - Sì. 104 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 - Perché dovevi dire una cosa del genere? - Cosa? 105 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Mi fa sembrare una persona orrenda. 106 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 - Non intendevo quello... - Josh. 107 00:07:12,099 --> 00:07:14,977 Certo che sono felice per te. Io voglio che tu sia felice. 108 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 Scusa. 109 00:07:23,485 --> 00:07:26,446 - Hai il volo di ritorno stasera? - Sì, alle dieci. 110 00:07:27,114 --> 00:07:29,825 - Buffo, lo conosco quel volo. - Tu invece? 111 00:07:30,158 --> 00:07:31,285 No, il mio è domani. 112 00:07:31,577 --> 00:07:34,121 Visto che sono qui, vado a trovare i miei. 113 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 A proposito, devo andare. 114 00:07:36,582 --> 00:07:39,042 Ho detto che avrei preso delle cose per la mamma. 115 00:07:39,126 --> 00:07:41,587 Okay. Salutala da parte mia. 116 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Se non hai da fare, vieni con me. 117 00:07:43,839 --> 00:07:47,634 Credo che andrò all'aeroporto. Magari c'è un volo che parte prima. 118 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 Non c'è. 119 00:07:52,639 --> 00:07:53,807 Sì, lo so. 120 00:07:56,018 --> 00:07:58,687 Sinceramente, questo ultimo anno è stato molto intenso. 121 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Cosmo è quasi morto quattro volte. 122 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 Ogni volta lei gli fa fare un altro intervento 123 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 e lui resta vivo. 124 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 - Non è un po' crudele? - No, lei ha bisogno di lui. 125 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Non sarebbe meglio per il gatto se lo lasciaste... 126 00:08:09,448 --> 00:08:13,535 Lo so. Ma lui è tutto il suo mondo. 127 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Per lei è proprio tutto. 128 00:08:15,787 --> 00:08:16,830 E Frank? 129 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 Mi dispiace per lei. 130 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 È una donna tanto, tanto triste. 131 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 Quel gatto, lo ama così tanto... 132 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Il pensiero che lei potrebbe svegliarsi e Cosmo... 133 00:08:46,360 --> 00:08:48,570 - Dio mio. - Va tutto bene. 134 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 - Scusa. - Tranquilla. 135 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 Mi ha fatto stare meglio. 136 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 Anche tu dovresti fare un bel pianto. 137 00:09:18,767 --> 00:09:20,102 Sto bene. 138 00:09:20,185 --> 00:09:21,854 Dai. Ti farebbe bene. 139 00:09:21,937 --> 00:09:24,189 Anche se volessi, non credo ci riuscirei. 140 00:09:24,273 --> 00:09:26,316 Scusate. Ho visto cosa è successo. 141 00:09:26,400 --> 00:09:28,569 Sta bene? La sta importunando? 142 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 In effetti, sì. 143 00:09:33,031 --> 00:09:34,825 Vuole che chiami qualcuno? 144 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 Forse. 145 00:09:45,544 --> 00:09:47,004 Non è divertente. 146 00:09:47,671 --> 00:09:49,590 Invece sì. Andiamo. 147 00:10:05,772 --> 00:10:07,524 Guarda che faccia. 148 00:10:13,947 --> 00:10:15,991 Ecco perché non vedevo l'ora di trasferirmi. 149 00:10:16,074 --> 00:10:17,826 Nessuno qui ha il senso dell'umorismo. 150 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Credo che neanche a Los Angeles l'avrebbero capita. 151 00:10:22,915 --> 00:10:25,334 Beh, a te è piaciuta, quindi... 152 00:10:33,926 --> 00:10:36,678 - Esci con qualcuno? - Non voglio parlarne con te. 153 00:10:36,762 --> 00:10:38,263 E dai. Ci pensiamo tutti e due. 154 00:10:38,347 --> 00:10:42,267 Sono felice di pensarci e di non parlarne. 155 00:10:42,351 --> 00:10:43,519 Dove andiamo? 156 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Ultima fermata. Il fruttivendolo preferito di mamma. 157 00:10:47,105 --> 00:10:50,192 Ho parecchia fame. Dovevo mangiare di più prima. 158 00:10:50,275 --> 00:10:52,653 C'era cibo per un centinaio di persone. 159 00:10:52,736 --> 00:10:53,737 Lo so, l'ho sentito. 160 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 - Hai parlato con sua madre? - Sì. 161 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 Che tristezza. 162 00:11:00,118 --> 00:11:03,247 Dietro ci sono i Ritz. Cheryl deve mangiare i Ritz. 163 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 - Posso mangiarne un po'? - Certo. 164 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Oggi c'erano tante mamme tristi. Che vorrà dire? 165 00:11:11,296 --> 00:11:12,464 Non vuole dire niente. 166 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Come sta Ruth? 167 00:11:16,677 --> 00:11:19,429 Sta bene. E... 168 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 L'hanno sospesa. 169 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 Sospesa? 170 00:11:27,688 --> 00:11:29,147 Oh, cavolo. 171 00:11:29,857 --> 00:11:32,442 - Ne vuoi uno? - Stai sporcando tutto, eh? 172 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Ora li raccolgo. 173 00:11:38,949 --> 00:11:40,701 Io non esco con nessuno. 174 00:11:42,911 --> 00:11:46,164 - Tu cosa? - Non esco con nessuno. 175 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 Okay. 176 00:11:49,334 --> 00:11:51,879 Ho quasi frequentato qualche persona. 177 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Sì. 178 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 È capitato anche a me. 179 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 È penoso. Non piaccio a nessuno. 180 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Credevo avresti fatto faville sulle app. Con quella tua aria rassicurante. 181 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 - Grazie. - E di che. 182 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 - In effetti, ho un sacco di match. - Visto? 183 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 La maggior parte delle persone con cui ho i match non mi risponde. 184 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Perché non va bene quella? 185 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 Non è buona. Che vuoi dire con "persone"? 186 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 - Le donne. - Volevo solo capire. 187 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 Sì. Non so se aiuta avere una scelta infinita. 188 00:12:21,491 --> 00:12:23,202 - Perché non va bene quella? - Quale? 189 00:12:23,285 --> 00:12:25,996 - Quella che avevi in mano. - Oh, no. No. 190 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 VERDURA E FRUTTA FRESCA 191 00:12:27,206 --> 00:12:28,665 Davvero? Cavolo se è entusiasmante. 192 00:12:28,749 --> 00:12:31,585 Sì, sto a mille. Ho avuto commenti fantastici. 193 00:12:31,668 --> 00:12:34,171 Mi prenderò qualche mese di pausa da Covell e lo porterò in tourneé. 194 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 - Wow! - Ho preso un furgoncino sgangherato. 195 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Ma i tergicristalli funzionano. 196 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 Potevamo usarli. 197 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 Eh, sì. Non avremmo passato quel fine settimana a Austin 198 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 con Gabriel ed Elena. 199 00:12:46,058 --> 00:12:48,560 - Gabriel ed Elena. - Sì, quei fricchettoni. 200 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Col senno di poi, credo che a quei due neanche piacesse la nostra musica. 201 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 Secondo me sì. 202 00:12:54,483 --> 00:12:56,443 E gli piacevano pure i nostri corpi. 203 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Pensi ancora che dovevamo farlo. 204 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 - Sì. - Non ci sarei riuscito. 205 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Sei omofobico. 206 00:13:01,532 --> 00:13:04,952 Se non vuoi fare sesso con un uomo, non vuol dire che sei omofobico. 207 00:13:05,035 --> 00:13:07,996 - Non avresti fatto sesso con lui. - Era quello che aveva in mente. 208 00:13:08,080 --> 00:13:10,374 - No, voleva guardare. - Chi? Noi due? 209 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 E lei. 210 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 Davvero? 211 00:13:14,086 --> 00:13:15,879 - Sì, credo di sì. - Ma cazzo. 212 00:13:17,047 --> 00:13:21,468 - Per me non era chiaro. - Hai sprecato un'occasione, fratello. 213 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Congratulazioni per l'album. È fantastico. 214 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Grazie. 215 00:13:32,563 --> 00:13:34,565 Sai, mi ci è voluto un bel po', ma... 216 00:13:35,983 --> 00:13:41,864 Penso di aver trovato un suono che è tutto mio, solo mio, sai? 217 00:13:43,615 --> 00:13:46,118 Devo venirti a sentire quando ti esibirai in città. 218 00:13:47,119 --> 00:13:48,495 Vieni. Per favore. 219 00:13:50,539 --> 00:13:52,165 E tu, invece? Suoni? 220 00:13:54,918 --> 00:13:58,046 - Non dobbiamo parlarne per forza. - Non c'è problema. Sì, suono. 221 00:13:58,589 --> 00:14:02,301 - Sì? - Sì, suonerò sempre. 222 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 Sì, sì, lo so. 223 00:14:04,386 --> 00:14:06,889 Scusa, ma hai appena detto che non suonavi da un po'. 224 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 È stato tanto tempo fa. Subito dopo che abbiamo rotto. 225 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Okay. 226 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 Sì, io... 227 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 Sto mettendo insieme qualcosa. 228 00:14:20,652 --> 00:14:23,780 Sì? E com'è? 229 00:14:27,367 --> 00:14:29,077 Ehi. Stai bene? 230 00:14:30,245 --> 00:14:31,496 Sì, scusa. 231 00:14:32,623 --> 00:14:35,042 - Sono giorni stresssanti, questi. - Sì. 232 00:14:41,924 --> 00:14:44,927 Senti, scusa. Da qualche tempo... 233 00:14:47,429 --> 00:14:49,014 Soffro d'ansia. 234 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 Va tutto bene. 235 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Scusa. Devo... camminare... 236 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 - ... per farli passare. - Okay. 237 00:15:23,257 --> 00:15:25,384 Scarichiamo la spesa e ti accompagno all'aeroporto. 238 00:15:25,467 --> 00:15:27,553 Oh, no. Non devi accompagnarmi. 239 00:15:27,636 --> 00:15:28,679 Voglio farlo. 240 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 Mi ha fatto piacere vederti. 241 00:15:36,478 --> 00:15:39,231 Sì. Anche a me ha fatto piacere. 242 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 Josh? 243 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 Non ci credo. Sei davvero tu? 244 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Ciao, Cheryl. 245 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 Scendi e vieni ad abbracciarmi! 246 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 No. Mamma, scarichiamo la spesa 247 00:15:48,866 --> 00:15:51,451 - e poi accompagno Josh all'aeroporto. - No. 248 00:15:51,535 --> 00:15:52,953 Frank! C'è Josh! 249 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Ragazzi, queste mele sono orribili. 250 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 Devi sceglierle bene prima di imbustarle. 251 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 - Basta. - Non starla a sentire. 252 00:15:58,667 --> 00:16:00,252 - Che bello rivederti. - Anche per me, Frank. 253 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 - Ma guardati. Sei invecchiato anche tu. - Sta zitto. 254 00:16:02,754 --> 00:16:05,591 Che c'è? Lui sa quello che intendo. Non sei veramente vecchio. 255 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 Hai ancora tanta vita davanti. Non come me. 256 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 - Ultim'ora. - Che è successo? 257 00:16:09,720 --> 00:16:11,513 Visto? Parlavo proprio di questo. 258 00:16:11,597 --> 00:16:14,433 Il mondo è in fiamme e noi continuiamo con le nostre vite stupide. 259 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Senti che devo sopportare? 260 00:16:15,726 --> 00:16:18,061 Senti questo odore? È disgustoso. 261 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 24 ore al giorno, tutto l'anno. 262 00:16:19,938 --> 00:16:20,939 Come sta Cosmo? 263 00:16:22,858 --> 00:16:26,445 Non bene. Ma non molla perché è un guerriero. 264 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Grazie di avermelo chiesto. 265 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Quanto mi manchi. 266 00:16:30,866 --> 00:16:31,909 Mamma. 267 00:16:31,992 --> 00:16:33,076 Mi manchi anche tu, Cheryl. 268 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 - Mamma. - Mi manchi veramente. 269 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 Non volevo che si arrivasse a questo per riuscire a rivederti. 270 00:16:39,333 --> 00:16:41,585 È tremendo. Continuo a pensare a sua madre. 271 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 Sì. 272 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 - Cosa ti preparo? - Dobbiamo andare. 273 00:16:45,255 --> 00:16:48,300 Josh è venuto fin qui e voglio offrirgli qualcosa. 274 00:16:48,383 --> 00:16:49,218 Che ti andrebbe? 275 00:16:51,261 --> 00:16:52,804 - C'è un po' di crema di frutta? - Ma dai. 276 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 Mi conosci. Ce n'è sempre. 277 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 - Non la vuoi. - Eccome. 278 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 Josh ha sempre adorato la mia crema di frutta. 279 00:17:06,944 --> 00:17:08,319 Quant'è buona. 280 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 A volte la mangio a cucchiaiate. 281 00:17:10,070 --> 00:17:12,199 - Vero, Frank? - È vero. 282 00:17:12,281 --> 00:17:13,909 Ti ricordi quando hai scoperto gli ingredienti? 283 00:17:13,992 --> 00:17:15,410 Non vogliamo farlo di nuovo? 284 00:17:15,492 --> 00:17:17,162 Mi diverte. Che cosa hai detto? 285 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 Velveeta e Cool Whip. Come fanno due cose tanto diverse a stare così bene insieme? 286 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 Prendo altro vino. 287 00:17:25,337 --> 00:17:28,632 Lavorare non mi manca. Mi manca la comunità. 288 00:17:28,715 --> 00:17:32,094 Ci si può sentire soli. Le notizie sono tristi, tanto tristi. 289 00:17:32,970 --> 00:17:36,598 Dobbiamo restare uniti e aiutarci. Perché è tutto quello che abbiamo. 290 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Se ci lasciamo andare, siamo perduti. 291 00:17:38,517 --> 00:17:40,769 Come nella tua canzone. Che dolce che era. 292 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 - Qual era, Meg? Quella che mi piaceva. - "Quella" che le piaceva. 293 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 Perché non l'ascoltiamo? 294 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 - No, non dovremmo. - Dai. È fantastica. 295 00:17:47,901 --> 00:17:49,236 Avrebbe dovuto portarvo successo. 296 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Mamma. No. 297 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 - Ecco. - Mamma. Per favore. 298 00:17:53,115 --> 00:17:54,867 Che numero era, Josh? 299 00:18:00,455 --> 00:18:02,416 La numero sette. Megan ha ragione. 300 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 Davvero, non dovremmo ascoltarla. 301 00:18:14,011 --> 00:18:16,430 Quanto la adoro. Ti prende nel profondo. 302 00:18:19,558 --> 00:18:23,145 Un altro giorno se ne va E tu con lui 303 00:18:23,770 --> 00:18:27,441 Che voce fantastica, Meggie. Ce l'hai fin da bambina. 304 00:18:30,444 --> 00:18:35,657 Per l'amore ci vuole tempo Perché vuoi sprecare il mio, tesoro? 305 00:18:35,741 --> 00:18:37,534 Sìi sincero 306 00:18:37,618 --> 00:18:39,494 Perché non avete trovato un modo per capirlo? 307 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Mamma, Cristo santo! 308 00:18:42,331 --> 00:18:44,791 Non ci credo, non puoi averlo fatto. 309 00:18:46,627 --> 00:18:48,170 Io non la capisco. 310 00:18:49,421 --> 00:18:51,507 È sempre difficile riascoltarsi. 311 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Mi dice sempre che non la sostengo abbastanza nella carriera 312 00:18:54,676 --> 00:18:57,429 e poi quando metto la sua musica, si arrabbia. 313 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 Succede con la sua vecchia musica. 314 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 Ma non ce n'è un'altra. 315 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Cioè... 316 00:19:03,227 --> 00:19:05,229 Non fa altro che parlare del nuovo album. 317 00:19:05,312 --> 00:19:08,273 Prima ci sta lavorando e poi, sì, è finito. 318 00:19:08,357 --> 00:19:10,817 E poi, no, non è ancora finito. Sì, lo ascolterai presto. 319 00:19:10,901 --> 00:19:13,278 Io non sono riuscita ad ascoltarlo. Quanto tempo è passato? 320 00:19:13,362 --> 00:19:14,196 Non lo so nemmeno. 321 00:19:18,116 --> 00:19:21,119 Sono preoccupata per lei. 322 00:19:21,203 --> 00:19:22,996 Perché ha 31 anni e sai... 323 00:19:24,081 --> 00:19:25,624 Per una donna... 324 00:19:26,583 --> 00:19:28,919 Non puoi fare la barista a vita, no? 325 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Tu eri ragionevole. 326 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Le ho detto che ti avrebbe già dovuto sposare. 327 00:19:34,049 --> 00:19:35,467 Non si può fare i fidanzati per sempre. 328 00:19:35,551 --> 00:19:38,303 Voi due stavate così bene insieme. 329 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 Porca puttana! Cheryl, stai bene? 330 00:19:44,601 --> 00:19:46,103 Prendo qualcosa per pulire. 331 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 Cristo santo. Che ti prende? 332 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 - Non è colpa mia. - E di chi cazzo sarebbe? 333 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 - Ecco. - Non devi farlo tu. 334 00:19:51,942 --> 00:19:53,193 Ci pensiamo io e Frank. 335 00:19:53,277 --> 00:19:55,153 Che diamine ti sei mangiata a pranzo? 336 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 Aiutami! 337 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 - Josh, fermati. - Non è un problema. 338 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Non devi farlo. È ripugnante. 339 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 Cazzo, è vero. Fa venire da vomitare anche a me. 340 00:20:01,159 --> 00:20:02,578 Stai zitto! 341 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 Sì? 342 00:20:13,005 --> 00:20:14,047 Ehi. 343 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Ehi. 344 00:20:23,473 --> 00:20:30,022 Tua madre ha appena vomitato la crema di frutta. 345 00:20:31,398 --> 00:20:34,443 - Cosa? - Scusa. Non fa ridere. 346 00:20:35,569 --> 00:20:36,570 Sì. 347 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 Non in bagno. Si è vomitata addosso, 348 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 sul tavolo, sul pavimento, dappertutto. 349 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 - Santiddio. - Eh. 350 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 - Santiddio. - Però tuo padre ora è sveglio. 351 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Sì, bene. 352 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 No. 353 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 Dax è morto. 354 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 Non facciamo qualcosa che ci turberà ancora di più. 355 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 E se non lo fossimo? 356 00:21:19,238 --> 00:21:20,864 Non posso tornare indietro. 357 00:21:24,076 --> 00:21:25,118 Okay. 358 00:21:37,714 --> 00:21:38,966 Perché te ne sei andata? 359 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 Non iniziamo. 360 00:21:41,134 --> 00:21:42,845 No, dovresti dirmelo in faccia. 361 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 Te l'ho detto in faccia. Molte volte, Josh. 362 00:21:47,057 --> 00:21:49,560 Tu mi hai lasciato molto prima che lo facessi io. 363 00:21:49,643 --> 00:21:52,396 Sei stato tu. Sei stato tu a decidere di rinunciare 364 00:21:52,479 --> 00:21:55,440 a tutto quello che avevamo costruito in sei anni. 365 00:21:55,524 --> 00:21:57,901 - Non me l'hai neanche detto. - Ma che dici? 366 00:21:57,985 --> 00:22:01,029 Non facevamo che parlare di quello che stavamo costruendo insieme. 367 00:22:01,113 --> 00:22:02,990 Sì, e poi hai smesso. 368 00:22:03,073 --> 00:22:05,284 Mi hai detto che era tutto. Che non avevamo più un gruppo. 369 00:22:05,367 --> 00:22:06,869 - Era finita. - Infatti, era finita. 370 00:22:06,952 --> 00:22:09,872 Se credi che il gruppo potesse ottenere qualcosa, 371 00:22:09,955 --> 00:22:11,039 stai delirando. 372 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Bene. 373 00:22:13,083 --> 00:22:15,127 Mi spiace. Fidati. Non lo volevo neanch'io. 374 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 Ma a un certo punto, cioè... 375 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 Cioè, abbiamo detto che era ora di fare gli adulti. 376 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 Abbiamo detto che volevamo una famiglia. 377 00:22:24,178 --> 00:22:27,598 Ho fatto ciò che credevo dovessi fare per farlo diventare realtà. 378 00:22:27,681 --> 00:22:29,057 E quando l'ho fatto... 379 00:22:32,644 --> 00:22:34,229 Tu non mi volevi più. 380 00:22:35,230 --> 00:22:38,400 Non volevi stare con un ragazzo normale con un lavoro. 381 00:22:39,776 --> 00:22:42,487 Non farlo. 382 00:22:42,571 --> 00:22:46,867 Non farmi passare per una stronza superficiale. 383 00:22:46,950 --> 00:22:49,244 Non ti ho lasciato perché sei diventato un insegnante. 384 00:22:50,579 --> 00:22:54,291 Me ne sono andata perché pensavo di fare quello mi piaceva con l'uomo che amo. 385 00:22:55,209 --> 00:22:56,335 Che amavo. 386 00:22:58,212 --> 00:23:00,255 È evidente che mi facevo delle illusioni del cazzo. 387 00:23:00,339 --> 00:23:01,840 Non intendevo dire quello. 388 00:23:01,924 --> 00:23:04,051 Cercavo di fare quello che era meglio per noi. 389 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Non è vero. Facevi quello che era meglio per te. 390 00:23:06,720 --> 00:23:10,057 E quando io sono andata avanti e ho provato a farlo da sola, 391 00:23:10,140 --> 00:23:13,894 per conto mio, mi hai fatto sentire così inutile. 392 00:23:14,394 --> 00:23:18,774 Come se fossi una ragazzina stupida 393 00:23:19,733 --> 00:23:21,735 che, a differenza di un uomo, non capiva come stavano le cose. 394 00:23:21,818 --> 00:23:23,654 Non l'ho detto. Non ho mai detto che eri stupida. 395 00:23:23,737 --> 00:23:25,239 - No. Lo so. - Non l'ho mai detto. 396 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Eri talmente sicuro di avere ragione. 397 00:23:29,326 --> 00:23:30,869 Il modo in cui tu vedi il mondo, Josh, 398 00:23:30,953 --> 00:23:33,205 è l'unico modo in cui può realmente esistere. 399 00:23:35,165 --> 00:23:37,543 Sei ancora convinto di avere ragione. Guardati. 400 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Lo pensi pure adesso. 401 00:23:46,009 --> 00:23:48,095 Hai idea di quanto fa male? 402 00:23:51,473 --> 00:23:55,143 La persona che ami dovrebbe credere in te. 403 00:23:57,020 --> 00:24:00,315 Tu non hai mai creduto in me. Non hai mai pensato che ce la potessi fare. 404 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Credo che nessuno possa farcela. 405 00:25:59,309 --> 00:26:01,311 Sottotitoli di Valeria Cervetti 406 00:26:01,395 --> 00:26:02,604 DUBBING BROTHERS