1 00:00:36,578 --> 00:00:39,331 "Di rumah Bapa-ku banyak tempat tinggal. 2 00:00:39,414 --> 00:00:41,083 Jika tidak demikian, tentu aku mengatakannya kepadamu. 3 00:00:41,166 --> 00:00:45,170 Sebab aku pergi ke situ untuk menyediakan tempat bagimu. 4 00:00:47,589 --> 00:00:50,425 Dan apabila aku telah pergi ke situ dan menyediakan tempat bagimu, 5 00:00:50,509 --> 00:00:53,720 Aku akan datang kembali dan membawamu ke tempatku, 6 00:00:55,305 --> 00:00:59,017 supaya di tempat di mana aku berada, kau pun berada." 7 00:01:03,564 --> 00:01:06,608 "Janganlah gelisah." 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,527 - Tak ada yang datang. - Tidak. 9 00:01:08,610 --> 00:01:11,989 Kupikir akan lebih banyak orang yang datang. 10 00:01:12,072 --> 00:01:13,407 Orang-orang mencintainya, 'kan? 11 00:01:13,490 --> 00:01:16,869 Ya. Tentu saja. Ini hanya masalah penerbangan. 12 00:01:16,952 --> 00:01:19,329 Kusiapkan makanan untuk seratus orang. 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Aku yakin pada akhirnya semua akan termakan. 14 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 Ya, terima kasih. 15 00:01:27,087 --> 00:01:31,258 Aku tahu dia sudah pergi, tapi rasanya dia ada di sini. 16 00:01:32,134 --> 00:01:34,386 Membuatku berpikir, kenapa dia tak ada di sini sekarang? 17 00:01:35,721 --> 00:01:37,598 Aku terus mencarinya. 18 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 Itu masuk akal. 19 00:01:44,521 --> 00:01:49,484 Apa di malam terakhirnya… dia bahagia? 20 00:01:51,570 --> 00:01:53,030 Tentu. 21 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 pada malam setelah... 22 00:02:01,496 --> 00:02:04,041 - Setelah perkelahian. Itu maksudmu? - Ya, benar, perkelahian. 23 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 Tapi setelah itu, kami makan bersama, 24 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 dan dia membuat lelucon, dan dia... 25 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 Dia tampak bahagia. 26 00:02:14,009 --> 00:02:17,930 Tapi di pesta itu, apa dia bahagia? Apa dia menikmati hidupnya? 27 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Ya. 28 00:02:26,897 --> 00:02:28,899 Siapa saja yang dia ajak bicara di pesta? 29 00:02:35,572 --> 00:02:38,659 - Apa dia memukul lawannya? - Ya. 30 00:02:39,826 --> 00:02:42,579 - Lalu dia jatuh dan kepalanya terbentur? - Benar. 31 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 - Berapa lama dia terjatuh? - Sayang. 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 Tidak lama. Dia langsung bangun. 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,379 - Dan dia tidak tampak berbeda? - Tidak. 34 00:02:50,921 --> 00:02:52,714 Apa pupilnya terlihat berbeda? 35 00:02:53,715 --> 00:02:55,759 - Aku tidak menyadarinya. - Hentikan. 36 00:02:55,843 --> 00:02:59,763 - Aku ingin mengerti apa yang terjadi. - Kurasa kita tak akan bisa mengerti. 37 00:03:05,185 --> 00:03:08,188 VICTOR KAU BAIK-BAIK SAJA? 38 00:03:08,272 --> 00:03:11,608 Dan, aku tak tahu berapa lama lagi dia hidup. 39 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 Mungkin kita harus berkunjung. 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 Orang tuaku ada di sana. 41 00:03:15,612 --> 00:03:16,697 TIDAK 42 00:03:16,780 --> 00:03:18,699 Dia duduk bersama mereka menonton TV. 43 00:03:18,782 --> 00:03:21,910 Dia bilang kepadaku dia ingin pergi ke seminar Tony Robbins 44 00:03:21,994 --> 00:03:23,328 begitu dia pindah ke California. 45 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 - Oh, ya? - Ya. 46 00:03:24,496 --> 00:03:26,665 Aku penasaran apa dia berhasil menghadiri seminar Tony Robbins. 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,001 Aku tidak tahu. Dia tidak pernah menceritakannya. 48 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 Oh, begitu. Aku yakin dia akan menceritakannya. 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 Kurasa begitu. Penggemar Tony Robbins sering membicarakan Tony Robbins. 50 00:03:37,092 --> 00:03:41,597 Dia selalu ingin pergi ke Tony Robbins, dan sekarang dia tak akan pernah bisa. 51 00:03:42,848 --> 00:03:46,560 Tony Robbins adalah pria yang sangat besar. 52 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 Aku tahu. 53 00:03:53,358 --> 00:03:55,861 Aku tahu dia beruntung memilikimu sebagai teman. 54 00:03:58,780 --> 00:04:04,161 - Jadi, sudah berapa lama kau... - Maaf. Aku... 55 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 Tentu. 56 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 Maaf. 57 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Maaf. 58 00:04:18,425 --> 00:04:19,676 Hei. 59 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 Hei. 60 00:04:26,308 --> 00:04:27,392 Ini aneh. 61 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 Ya. 62 00:04:32,564 --> 00:04:34,525 Aku tidak ingin kembali ke sana. 63 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Aku juga tidak. 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,239 Aku benar-benar akan merindukannya. 65 00:04:40,864 --> 00:04:42,115 Ya, aku juga. 66 00:04:45,035 --> 00:04:46,828 Satu-satunya temanku yang terverifikasi. 67 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 Apa kau menghindariku di sana? 68 00:04:53,126 --> 00:04:55,838 Aku hanya tidak tahu apa kau ingin berbicara. 69 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 Kurasa kaulah yang tak tahu apa kau ingin bicara tapi kau menyalahkanku. 70 00:05:00,384 --> 00:05:01,593 Baik, maaf. 71 00:05:01,677 --> 00:05:06,515 Tidak apa-apa. Aku pun minta maaf. Aku tak harus... 72 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 - Astaga. - Tidak apa-apa. 73 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 Tidak. Hari ini benar-benar kacau. 74 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 Benar. 75 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 - Bagaimana dia meninggal? - Kepalanya terbentur. 76 00:05:14,982 --> 00:05:17,484 - Kau pikir itulah yang terjadi? - Apa maksudmu? 77 00:05:17,568 --> 00:05:19,570 Kau tidak berpikir dia bunuh diri? 78 00:05:22,030 --> 00:05:23,407 Kenapa kau mengatakan itu? 79 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 Aku tidak tahu. Maaf. Itu tidak masuk akal. 80 00:05:27,452 --> 00:05:28,579 Ini terlalu kebetulan. 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 - Trauma kepala semacam itu bisa terjadi. - Tidak. 82 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Maksudku, semua ini. 83 00:05:33,041 --> 00:05:34,626 Dia dan aku bahkan bukan teman di SMA. 84 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 Kami hanya kebetulan pindah ke LA pada saat yang sama. 85 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Lalu, dia kebetulan bertemu denganmu. 86 00:05:38,380 --> 00:05:42,050 Kemudian dia memperkenalkan kita dan kami menjadi sesuatu. 87 00:05:42,134 --> 00:05:44,845 Dan semua karena apa? Dia? Dax Peterson? 88 00:05:44,928 --> 00:05:46,096 Dari Aljabar 2? 89 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Dan sekarang, aku di pemakamannya? 90 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Apa-apaan itu? 91 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 Itu pasti berarti sesuatu. Tidak mungkin kebetulan belaka. 92 00:05:55,939 --> 00:05:56,982 Menurutku, itu hanya kebetulan. 93 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Benar. 94 00:06:03,280 --> 00:06:05,657 - Matahari keluar. - Syukurlah. 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 - Apa yang kau lihat? - Tidak ada. 96 00:06:20,172 --> 00:06:21,882 Apa yang kau lihat? 97 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 Kau biasanya tidak mengikat rambutmu. 98 00:06:24,676 --> 00:06:26,637 Kau benar. Apa itu bagus? 99 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 Aku hanya mengamati. 100 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Bagaimana pekerjaan mengajarmu? 101 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 Baik. 102 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 - Dan? - Apa? 103 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 - Maksudku... - Kenapa kau bertanya? 104 00:06:42,194 --> 00:06:43,862 Karena aku bertanya. Aku tertarik. 105 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Baiklah. 106 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 Maksudku, sejujurnya, aku menyukainya. 107 00:06:50,953 --> 00:06:53,997 Kadang-kadang membuat frustrasi, tapi aku bangun setiap hari 108 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 dan aku tahu apa yang aku lakukan dan kenapa aku melakukannya. 109 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 Rasanya menyenangkan. 110 00:06:59,378 --> 00:07:03,340 Wah, bagus sekali. Aku sangat senang mendengarnya. 111 00:07:03,423 --> 00:07:04,883 - Benarkah? - Ya. 112 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 - Kenapa kau harus mengatakan itu? - Apa? 113 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Itu membuatku terdengar seperti orang yang jahat. 114 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 - Aku tak bermaksud begitu... - Josh, 115 00:07:12,099 --> 00:07:14,977 tentu saja aku senang untukmu. Aku ingin kau bahagia. 116 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 Maaf. 117 00:07:23,485 --> 00:07:26,446 - Kau terbang pulang malam ini? - Ya, pukul 22.00. 118 00:07:27,114 --> 00:07:30,117 - Menyenangkan, aku tahu rasanya. - Ya, bagaimana denganmu? 119 00:07:30,200 --> 00:07:31,493 Tidak, besok. 120 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 Selagi aku di sini, sebaiknya aku menemui orang tuaku. 121 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Omong-omong, aku harus pergi. 122 00:07:36,582 --> 00:07:39,042 Aku bilang akan membelikan sesuatu untuk ibuku. 123 00:07:39,126 --> 00:07:41,587 Baik. Sampaikan salamku. 124 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Jika kau tidak sibuk, kau bisa ikut. 125 00:07:43,839 --> 00:07:47,634 Sebaiknya aku langsung ke bandara. Mungkin ada penerbangan yang lebih awal. 126 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 Tidak ada. 127 00:07:52,639 --> 00:07:53,807 Ya, aku tahu. 128 00:07:56,018 --> 00:07:58,687 Jujur saja, setahun terakhir ini sangat intens. 129 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Cosmo hampir mati empat kali, 130 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 dan setiap kali ibuku membuatnya menjalani operasi, 131 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 ia hidup kembali. 132 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 - Bukankah itu kejam? - Tidak, ibuku membutuhkannya. 133 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Bukankah lebih baik bagi kucing jika kau membiarkannya... 134 00:08:09,448 --> 00:08:13,535 Aku mengerti. Tapi ia adalah seluruh dunianya. 135 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Ia berarti segalanya baginya. 136 00:08:15,787 --> 00:08:16,830 Bagaimana dengan Frank? 137 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 Aku merasa kasihan padanya. 138 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 Maksudku, dia sangat sedih. 139 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 Dia sangat mencintai kucing itu. 140 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 Hanya memikirkan saat dia bangun dan Cosmo... 141 00:08:46,360 --> 00:08:48,570 - Astaga. - Tidak apa-apa. 142 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 - Maaf. - Tidak apa-apa. 143 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 Wah, rasanya melegakan. 144 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 Kau harus melakukan itu. Menangislah. 145 00:09:18,767 --> 00:09:20,102 Aku baik-baik saja. 146 00:09:20,185 --> 00:09:21,854 Ayolah. Itu akan baik untukmu. 147 00:09:21,937 --> 00:09:24,189 Kurasa aku tak bisa melakukannya bahkan jika kau mau. 148 00:09:24,273 --> 00:09:26,316 Permisi. Aku melihat apa yang terjadi. 149 00:09:26,400 --> 00:09:28,569 Apa kau baik-baik saja? Apa dia mengganggumu? 150 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Ya, dia menggangguku. 151 00:09:33,031 --> 00:09:34,825 Kau ingin aku menelepon seseorang? 152 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 Mungkin. 153 00:09:45,544 --> 00:09:47,004 Itu tidak lucu. 154 00:09:47,671 --> 00:09:50,841 Itu lucu. Ayolah. 155 00:10:05,772 --> 00:10:07,524 Astaga... Wajahmu. 156 00:10:13,947 --> 00:10:15,991 Itu sebabnya aku selalu ingin pergi dari sini. 157 00:10:16,074 --> 00:10:17,826 Tak ada yang memiliki selera humor. 158 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Menurutku, leluconmu juga tak akan diterima dengan baik di LA. 159 00:10:22,915 --> 00:10:25,334 Kau menyukainya. Jadi… 160 00:10:33,926 --> 00:10:36,678 - Apa kau punya pacar? - Aku tak ingin membicarakan itu denganmu. 161 00:10:36,762 --> 00:10:38,263 Ayolah. Kita berdua memikirkannya. 162 00:10:38,347 --> 00:10:42,267 Aku senang memikirkannya dan tak membicarakannya. 163 00:10:42,351 --> 00:10:43,519 Kita mau ke mana? 164 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 Ini perhentian terakhir. Toko buah langganan ibuku. 165 00:10:47,105 --> 00:10:50,192 Aku sebenarnya agak lapar. Seharusnya makan lebih banyak tadi. 166 00:10:50,275 --> 00:10:52,653 Ada makanan untuk seratus orang. 167 00:10:52,736 --> 00:10:53,737 Aku tahu. Aku mendengarnya. 168 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 - Kau berbicara dengan ibunya? - Ya. 169 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 Menyedihkan. 170 00:11:00,118 --> 00:11:03,247 Ada Ritz di belakang. Karena Cheryl harus makan Ritz. 171 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 - Boleh kuminta? - Ya. 172 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Banyak ibu sedih hari ini, ya? Apa artinya? 173 00:11:11,296 --> 00:11:12,464 Tidak berarti apa-apa. 174 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 Bagaimana kabar Ruth? 175 00:11:16,677 --> 00:11:19,429 Dia baik. Dan, 176 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 menutup mulut. 177 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 Menutup mulut? 178 00:11:27,688 --> 00:11:29,147 Oh, sial. 179 00:11:29,857 --> 00:11:32,442 - Kau mau? - Mengotori mobil, ya? 180 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Akan kuambil. 181 00:11:38,949 --> 00:11:40,701 Aku tidak punya pacar. 182 00:11:42,911 --> 00:11:46,164 - Kau apa? - Aku tidak punya pacar. 183 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 Baiklah. 184 00:11:49,334 --> 00:11:51,879 Maksudku, aku hampir berpacaran beberapa kali. 185 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 Ya. 186 00:11:57,676 --> 00:12:00,262 Aku juga mengalaminya. 187 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 Menyedihkan. Tak ada yang menyukaiku. 188 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Kupikir kau akan populer di aplikasi. Kau sangat tidak mengancam. 189 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 - Terima kasih. - Sama-sama. 190 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 - Aku banyak mendapat kecocokan. - Lihat? 191 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Ya, tapi kebanyakan dari mereka tak pernah merespons. 192 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 Kenapa dengan yang itu? 193 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 Jelek. Apa maksudmu "mereka"? 194 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 - Para wanita itu. - Aku hanya memeriksa. 195 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 Aku tak tahu apa memiliki opsi tak terbatas akan membantu. 196 00:12:21,491 --> 00:12:23,202 - Kenapa dengan yang itu? - Yang mana? 197 00:12:23,285 --> 00:12:25,996 - Yang baru saja kau ambil. - Oh, tidak. Tidak. 198 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 SAYURAN & BUAH SEGAR 199 00:12:27,206 --> 00:12:28,665 Kau serius? Itu menyenangkan. 200 00:12:28,749 --> 00:12:31,585 Ya. Aku sangat senang. Aku mendapat umpan balik yang bagus. 201 00:12:31,668 --> 00:12:34,171 Akan cuti beberapa bulan dari Covell dan pergi tur dengannya. 202 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 - Wah! - Aku membeli van rongsok dan segalanya. 203 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Penyeka kaca depannya berfungsi. 204 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 Kita bisa menggunakan itu. 205 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 Oh, ya. Tapi kita tak akan menghabiskan akhir pekan di Austin 206 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 bersama Gabriel dan Elena. 207 00:12:46,058 --> 00:12:48,560 - Gabriel dan Elena. - Ya, orang-orang aneh itu. 208 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Kalau dipikir-pikir, mereka sepertinya tak terlalu menyukai musik kita. 209 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 Menurutku mereka suka. 210 00:12:54,483 --> 00:12:56,443 Mereka juga sangat menyukai tubuh kita. 211 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 Kau masih berpikir kita seharusnya melakukan itu. 212 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 - Ya. - Aku tak akan bisa. 213 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Kau homofobia. 214 00:13:01,532 --> 00:13:04,952 Tak ingin bersetubuh dengan pria bukan berarti homofobia. 215 00:13:05,035 --> 00:13:07,996 - Kau tak harus tidur dengannya. - Tapi itulah yang ada dalam pikirannya. 216 00:13:08,080 --> 00:13:10,374 - Tidak, dia ingin menonton. - Menontonmu dan aku? 217 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 Dan dia. 218 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 Benarkah? 219 00:13:14,086 --> 00:13:15,879 - Ya, kurasa begitu. - Sial. 220 00:13:17,047 --> 00:13:21,468 - Itu tak jelas bagiku. - Kau menyia-nyiakannya. 221 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Tapi selamat untuk albumnya. Sangat bagus. 222 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Terima kasih. 223 00:13:32,563 --> 00:13:34,565 Ya, aku butuh waktu, tapi aku... 224 00:13:35,983 --> 00:13:41,864 Kurasa aku menemukan suaraku sendiri. 225 00:13:43,615 --> 00:13:46,118 Aku harus menyaksikanmu ketika kau bermain di kota. 226 00:13:47,119 --> 00:13:48,495 Tentu. Datanglah. 227 00:13:50,539 --> 00:13:52,165 Bagaimana denganmu? Apa kau bermain? 228 00:13:54,918 --> 00:13:58,046 - Kita tak perlu membicarakannya. - Tidak apa-apa. Ya, aku bermain. 229 00:13:58,589 --> 00:14:02,301 - Benarkah? - Aku akan selalu bermain. 230 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 Ya, aku tahu. 231 00:14:04,386 --> 00:14:06,889 Maaf, hanya saja katamu kau tidak bermain. 232 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Itu sudah lama sekali. Tepat setelah kita putus. 233 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Benar. 234 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 Ya, aku telah… 235 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 membuat sesuatu. 236 00:14:20,652 --> 00:14:23,780 Ya? Seperti apa itu? 237 00:14:27,367 --> 00:14:29,077 Hei. Kau baik-baik saja? 238 00:14:30,245 --> 00:14:31,496 Ya, maaf. 239 00:14:32,623 --> 00:14:35,042 - Beberapa hari ini hanya sangat stres. - Ya. 240 00:14:41,924 --> 00:14:44,927 Dengar, aku minta maaf. Aku... 241 00:14:47,429 --> 00:14:49,014 mengalami serangan cemas. 242 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 Hei, tidak apa-apa. 243 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Maaf. Aku hanya akan... 244 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 - pergi ke sini. - Baiklah. 245 00:15:23,257 --> 00:15:25,384 Kita hanya akan menurunkan ini, lalu aku akan mengantarmu ke bandara. 246 00:15:25,467 --> 00:15:27,553 Oh, kau tak harus melakukan itu. 247 00:15:27,636 --> 00:15:28,679 Aku ingin melakukannya. 248 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 Aku senang melihatmu. 249 00:15:36,478 --> 00:15:39,231 Ya. Aku juga senang melihatmu. 250 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 Josh? 251 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 Astaga. Apa itu kau? 252 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 Hai, Cheryl. 253 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 Keluar dari sana dan peluk aku! 254 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 Tidak, Bu, kami hanya akan menurunkan belanjaan ini 255 00:15:48,866 --> 00:15:51,451 - dan aku akan mengantar Josh ke bandara. - Tidak. 256 00:15:51,535 --> 00:15:52,953 Frank! Josh ada di sini! 257 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 Apel ini tak enak. 258 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 Kau harus memeriksanya sebelum mengambilnya. 259 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 - Hentikan. - Jangan dengarkan dia. 260 00:15:58,667 --> 00:16:00,252 - Senang melihatmu. - Senang melihatmu. 261 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 - Lihat dirimu. Kau akhirnya menua. - Diamlah. 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,591 Apa? Dia tahu maksudku. Kau tidak benar-benar tua. 263 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 Umurmu masih panjang. Tidak seperti aku. 264 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 - Berita terbaru. - Sekarang apa? 265 00:16:09,720 --> 00:16:11,513 Lihat, itulah maksudku. 266 00:16:11,597 --> 00:16:14,433 Dunia terbakar habis, tapi kita sibuk menjalani hidup bodoh kita. 267 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 Kau dengar apa yang harus kuhadapi? 268 00:16:15,726 --> 00:16:18,061 Bisa kau cium itu? Parah sekali. 269 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 24-7, 365. 270 00:16:19,938 --> 00:16:20,939 Bagaimana kabar Cosmo? 271 00:16:22,858 --> 00:16:26,445 Tidak baik. Tapi ia bertahan karena ia sudah ahli. 272 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 Dan terima kasih telah bertanya. 273 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Astaga, aku merindukanmu. 274 00:16:30,866 --> 00:16:31,909 Ibu. 275 00:16:31,992 --> 00:16:33,076 Aku juga merindukanmu, Cheryl. 276 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 - Ibu. - Aku serius. 277 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 Aku hanya berharap tidak harus seperti ini untuk bertemu denganmu lagi. 278 00:16:39,333 --> 00:16:41,585 Astaga, menyedihkan. Aku terus memikirkan ibunya. 279 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 Ya. 280 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 - Kau mau apa? - Tidak, kami harus pergi. 281 00:16:45,255 --> 00:16:48,383 Hei, Josh tidak datang jauh ke sini tanpa aku memberinya sesuatu. 282 00:16:48,467 --> 00:16:49,801 Kau mau apa? 283 00:16:51,261 --> 00:16:52,804 - Punya salad buah? - Ayolah. 284 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 Kau kenal aku. Selalu. 285 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 - Kau tak ingin salad buah. - Aku sangat mau. 286 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 Josh selalu menyukai saus buahku. 287 00:17:06,944 --> 00:17:08,319 Enak. 288 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 Terkadang aku memakannya dengan sendok. 289 00:17:10,070 --> 00:17:12,199 - Bukankah begitu, Frank? - Benar. 290 00:17:12,281 --> 00:17:13,909 Ingat ketika kau mempelajari bahan-bahannya? 291 00:17:13,992 --> 00:17:15,410 Kita melakukan ini lagi? 292 00:17:15,492 --> 00:17:17,162 Ya, itu lucu. Bagaimana menurutmu? 293 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 Velveeta dan Cool Whip. Bagaimana bisa dua kesalahan terasa benar? 294 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 Aku butuh lebih banyak anggur. 295 00:17:25,337 --> 00:17:28,632 Aku tidak rindu bekerja. Aku hanya merindukan komunitasnya. 296 00:17:28,715 --> 00:17:32,094 Kadang aku kesepian Dan berita di TV selalu menyedihkan. 297 00:17:32,970 --> 00:17:36,598 Kita harus saling berpegangan karena hanya itu yang kita punya. 298 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Jika kita melepaskan, kita tersesat. 299 00:17:38,517 --> 00:17:40,769 Itu seperti lagu kalian. Manis sekali 300 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 - Apa judulnya, Meg? Yang aku suka. - "Yang" dia suka. 301 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 Bagaimana kalau kita dengarkan? 302 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 - Kita tidak harus mendengarkannya. - Ayolah. Ini bagus. 303 00:17:47,901 --> 00:17:49,236 Seharusnya lagu ini bisa membuatmu sukses. 304 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Ibu. Tidak. 305 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 - Ini dia. - Ibu. Kumohon. 306 00:17:53,115 --> 00:17:54,867 Nomor berapa, Josh? 307 00:18:00,455 --> 00:18:02,416 Ini adalah trek tujuh. Tapi Megan benar. 308 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 Sebaiknya, kita tak mendengarkannya. 309 00:18:14,011 --> 00:18:16,430 Aku suka lagu ini. Membuatmu terhanyut. 310 00:18:19,558 --> 00:18:23,145 Satu hari lagi berlalu Dan kau memudar 311 00:18:23,770 --> 00:18:27,441 Suaramu sangat indah, Meggie. Sejak kau masih kecil. 312 00:18:30,444 --> 00:18:35,657 Mereka bilang cinta butuh waktu Tapi kenapa kau sia-siakan cintaku 313 00:18:35,741 --> 00:18:37,534 Jujurlah sekarang 314 00:18:37,618 --> 00:18:39,494 Kenapa kalian berdua tidak bisa tetap bersama? 315 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Ibu, astaga! 316 00:18:42,331 --> 00:18:45,042 Aku tidak percaya kau melakukan ini. 317 00:18:46,627 --> 00:18:48,170 Aku tidak mengerti dia. 318 00:18:49,421 --> 00:18:51,507 Sulit mendengar dirimu sendiri bernyanyi. 319 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 Dia selalu mengatakan bahwa aku tidak terlalu mendukung kariernya 320 00:18:54,676 --> 00:18:57,429 lalu ketika aku memainkan musiknya, dia marah. 321 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 Itu musik lamanya. 322 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 Hanya itu yang dia punya. 323 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Maksudku… 324 00:19:03,227 --> 00:19:05,229 Dia selalu membicarakan album baru. 325 00:19:05,312 --> 00:19:08,273 Seolah-olah, dia sedang mengerjakannya, dan sudah selesai. 326 00:19:08,357 --> 00:19:10,817 Tapi ternyata, album itu belum selesai. Oh, kau akan bisa mendengarkannya. 327 00:19:10,901 --> 00:19:13,320 Tapi aku tidak pernah bisa. Dan sudah berapa lama? 328 00:19:13,403 --> 00:19:15,656 Aku bahkan tidak tahu. 329 00:19:18,116 --> 00:19:21,119 Maksudku, aku mengkhawatirkannya. 330 00:19:21,203 --> 00:19:22,996 Karena dia sudah berusia 31 tahun, dan... 331 00:19:24,081 --> 00:19:25,624 Untuk seorang wanita… 332 00:19:26,583 --> 00:19:28,919 Kau tidak bisa menjadi bartender selamanya, 'kan? 333 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Sementara kau masuk akal. 334 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Kubilang padanya, dia seharusnya menikahi kau saja. 335 00:19:34,049 --> 00:19:35,467 Kalian tidak bisa tetap bertunangan selamanya. 336 00:19:35,551 --> 00:19:38,303 Dan kalian sangat cocok bersama. 337 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 Sial. Cherly, kau baik-baik saja? 338 00:19:44,601 --> 00:19:46,103 Akan kuambil sesuatu untuk membersihkan itu. 339 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 Astaga. Ada apa denganmu? 340 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 - Ini bukan salahku. - Lalu, salah siapa? 341 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 - Ini dia. - Kau tidak perlu melakukan ini. 342 00:19:51,942 --> 00:19:53,193 Biar Frank dan aku saja. 343 00:19:53,277 --> 00:19:55,153 Apa yang kau makan tadi siang? 344 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 Bantu saja aku! 345 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 - Josh, berhenti. - Tidak masalah. 346 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 Aku tidak ingin kau melakukannya. Ini menjijikkan. 347 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 Benar. Membuatku ingin muntah juga. 348 00:20:01,159 --> 00:20:02,578 Diamlah! 349 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 Ya? 350 00:20:13,005 --> 00:20:14,047 Hei. 351 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Hei. 352 00:20:23,473 --> 00:20:30,022 Ibumu baru saja memuntahkan saus buah. 353 00:20:31,398 --> 00:20:34,443 - Apa? - Maaf. Ini tidak lucu. 354 00:20:35,569 --> 00:20:36,570 Ya. 355 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 Dia tak muntah di toilet. 356 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 Dia muntah di bajunya, meja, lantai. 357 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 - Astaga. - Ya. 358 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 - Astaga. - Kabar baiknya adalah ayahmu bangun. 359 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Ya, itu bagus. 360 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Tidak. 361 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 Dax meninggal. 362 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 Kita tidak boleh bingung. 363 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 Bagaimana jika kita tidak bingung? 364 00:21:19,238 --> 00:21:20,864 Aku tidak bisa kembali. 365 00:21:24,076 --> 00:21:25,118 Baiklah. 366 00:21:37,840 --> 00:21:38,966 Kenapa kau pergi? 367 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 Jangan lakukan ini sekarang. 368 00:21:41,134 --> 00:21:42,845 Tidak, kau harus mengatakannya kepadaku. 369 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 Aku telah mengatakannya. Berkali-kali, Josh. 370 00:21:47,057 --> 00:21:49,560 Kau meninggalkanku jauh sebelum aku. 371 00:21:49,643 --> 00:21:52,396 Kaulah yang memutuskan untuk menyerah begitu saja 372 00:21:52,479 --> 00:21:55,440 pada semua yang kita bangun bersama selama enam tahun. 373 00:21:55,524 --> 00:21:57,901 - Kau bahkan tak mendiskusikannya. - Apa maksudmu? 374 00:21:57,985 --> 00:22:01,029 Yang kita lakukan hanyalah membicarakan apa yang kita bangun bersama. 375 00:22:01,113 --> 00:22:02,990 Lalu kau berhenti. 376 00:22:03,073 --> 00:22:05,284 Aku hanya diberi tahu begitu saja. Lalu kita tak punya band lagi. 377 00:22:05,367 --> 00:22:06,869 - Semua sudah berakhir. - Semua memang berakhir. 378 00:22:06,952 --> 00:22:09,872 Jika kau berpikir band itu akan berhasil, 379 00:22:09,955 --> 00:22:11,039 itu hanyalah delusional. 380 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 Benar. 381 00:22:13,083 --> 00:22:15,127 Maaf, tapi percayalah padaku. Aku juga tak mau itu. 382 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 Tapi pada titik tertentu, kau tahu... 383 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 Maksudku, sudah waktunya bagi kita untuk dewasa. 384 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 Kita bilang kita ingin membangun keluarga. 385 00:22:24,178 --> 00:22:27,598 Aku hanya melakukan apa yang kupikir harus kulakukan untuk mewujudkannya. 386 00:22:27,681 --> 00:22:29,057 Lalu, ketika aku melakukannya... 387 00:22:32,644 --> 00:22:34,229 Kau tidak menginginkanku lagi. 388 00:22:35,230 --> 00:22:38,400 Kau tak ingin berpacaran dengan orang dengan pekerjaan normal. 389 00:22:39,776 --> 00:22:42,487 Jangan lakukan itu. 390 00:22:42,571 --> 00:22:46,867 Jangan membuatku menjadi orang berengsek. 391 00:22:46,950 --> 00:22:49,244 Aku tidak meninggalkanmu karena kau menjadi guru. 392 00:22:50,579 --> 00:22:54,291 Aku pergi karena kupikir aku melakukan apa yang kusuka dengan orang yang kucintai. 393 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 Yang dulu kucintai. 394 00:22:58,212 --> 00:23:00,255 Tapi ternyata, aku memang delusional. 395 00:23:00,339 --> 00:23:01,840 Bukan itu yang kumaksud. Aku tidak... 396 00:23:01,924 --> 00:23:04,051 Aku berusaha melakukan yang terbaik untuk kita. 397 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 Tidak. Kau melakukan yang terbaik bagimu. 398 00:23:06,720 --> 00:23:10,057 Lalu ketika aku terus berusaha untuk melakukannya sendirian, 399 00:23:10,140 --> 00:23:13,894 kau membuatku merasa sangat kecil. 400 00:23:14,394 --> 00:23:18,774 Seolah-olah aku adalah gadis bodoh 401 00:23:19,733 --> 00:23:21,735 yang tidak bisa melihat tulisan di dinding yang bisa dilihat olehmu. 402 00:23:21,818 --> 00:23:23,654 Aku tidak mengatakan itu. Aku tak pernah mengatakan kau bodoh. 403 00:23:23,737 --> 00:23:25,239 - Tidak. Aku tahu. - Aku tak pernah mengatakan itu. 404 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Kau begitu yakin bahwa kau benar. 405 00:23:29,326 --> 00:23:30,869 Kau pikir caramu melihat dunia 406 00:23:30,953 --> 00:23:33,205 adalah satu-satunya cara yang ada. 407 00:23:35,165 --> 00:23:37,543 Kau masih berpikir kau benar. Lihat dirimu. 408 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Kau sedang memikirkannya sekarang. 409 00:23:46,009 --> 00:23:48,095 Apa kau tahu betapa sakitnya itu? 410 00:23:51,473 --> 00:23:55,143 Orang yang kau cintai seharusnya percaya padamu. 411 00:23:57,020 --> 00:24:00,315 Dan kau tak pernah percaya padaku. Kau tak percaya aku bisa melakukannya. 412 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Aku tidak yakin ada yang bisa. 413 00:25:59,309 --> 00:26:01,311 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih