1 00:01:06,692 --> 00:01:08,527 - No ha venido nadie. - No. 2 00:01:08,610 --> 00:01:11,989 Creía que vendría más... gente. 3 00:01:12,072 --> 00:01:13,407 Era muy querido, ¿a que sí? 4 00:01:13,490 --> 00:01:16,869 Sí. No, por supuesto, es por el vuelo y todo eso. Pero... 5 00:01:16,952 --> 00:01:19,329 He comprado comida para un puto regimiento. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 Seguro que podrá aprovecharla toda. 7 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 Sí, gracias. 8 00:01:27,087 --> 00:01:31,258 Sé que ha muerto, pero noto su presencia. 9 00:01:32,134 --> 00:01:34,386 Y pienso, ¿dónde se ha metido? Pero no. 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,598 No paro de buscarlo. 11 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 Es lo normal. 12 00:01:44,521 --> 00:01:49,484 ¿Crees que su última noche... se divirtió? 13 00:01:51,570 --> 00:01:53,030 Sí. 14 00:01:57,868 --> 00:02:00,829 Al final de noche, después de... 15 00:02:01,496 --> 00:02:04,041 - ...de la pelea que hubo... - Sí, claro, claro, la pelea. 16 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 Pero después de eso, fuimos a comer algo 17 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 y no paraba de reírse y... Sí, sí. 18 00:02:11,256 --> 00:02:12,925 Parecía muy feliz. 19 00:02:14,009 --> 00:02:17,930 Pero ¿en la fiesta lo pasó bien? ¿Era feliz con su vida? 20 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 Sí. 21 00:02:24,728 --> 00:02:28,899 ¿Quién...? ¿Con quién habló en la fiesta? 22 00:02:35,572 --> 00:02:38,659 - Pero él también les pegó, ¿no? - Sí, desde luego. 23 00:02:39,826 --> 00:02:42,579 ¿Y se cayó y se dio la cabeza, no? 24 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 - ¿Cuánto tiempo estuvo inconsciente? - Cariño. 25 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 No mucho rato, en seguida se puso en pie. 26 00:02:47,584 --> 00:02:50,379 - Y ¿no notaste nada distinto? - No. 27 00:02:50,921 --> 00:02:52,714 ¿Tenía las pupilas dilatadas? 28 00:02:53,715 --> 00:02:55,759 - No me fijé. - Basta. 29 00:02:55,843 --> 00:02:59,763 - Solo quiero comprender lo que pasó. - Es que no tiene ningún sentido. 30 00:03:05,185 --> 00:03:08,188 ¿VA TODO BIEN? 31 00:03:08,272 --> 00:03:11,275 Sí, puede ser... ¿Pero no debería haber venido más gente? 32 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 Deberíamos haber venido antes. Sus padres estaban ahí. 33 00:03:16,154 --> 00:03:18,699 Estaba sentado en el sofá viendo la tele. 34 00:03:18,782 --> 00:03:21,910 A mí me dijo que... quería ir a un seminario de Tony Robbins 35 00:03:21,994 --> 00:03:23,328 cuando se mudara a California. 36 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 - ¿Ah, sí? - Sí. 37 00:03:24,496 --> 00:03:26,665 Pero no sé si llegó a ir al seminario de Tony Robbins. 38 00:03:26,748 --> 00:03:29,001 No lo sé. No me lo mencionó. 39 00:03:29,084 --> 00:03:31,962 Ya. Bueno, supongo que de haber ido, lo habría dicho. 40 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 Sí, los que ven a Tony Robbins hablan mucho de Tony Robbins. 41 00:03:37,092 --> 00:03:41,597 Siempre había querido ver a Tony Robbins y, ahora, ya no podrá. 42 00:03:42,848 --> 00:03:46,560 Tony Robbins es... un hombre muy grandote. 43 00:03:47,978 --> 00:03:49,980 Es verdad. 44 00:03:53,358 --> 00:03:55,861 Se nota que tenía suerte de tenerte como amigo. 45 00:03:58,780 --> 00:04:01,116 - Bueno, ¿cuánto hace que erais...? - Discúlpame... 46 00:04:02,910 --> 00:04:04,161 Es que... 47 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 Sí, claro. 48 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 Lo siento, perdón. 49 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Perdón. 50 00:04:18,425 --> 00:04:19,676 Hola. 51 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 Hola. 52 00:04:26,308 --> 00:04:27,392 Qué raro es esto. 53 00:04:28,519 --> 00:04:29,603 Sí. 54 00:04:32,564 --> 00:04:34,525 No quiero volver a entrar. 55 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Yo tampoco. 56 00:04:38,695 --> 00:04:40,239 Le voy a echar de menos. 57 00:04:40,864 --> 00:04:42,241 Sí, yo también. 58 00:04:45,035 --> 00:04:46,703 Era mi único amigo famoso. 59 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 ¿Por qué me estabas evitando? 60 00:04:53,126 --> 00:04:55,838 Es que no sabía si querías hablar. 61 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 Más bien no sabías si tú querías hablar y ahora me culpas a mí. 62 00:05:00,384 --> 00:05:01,593 Vale, perdona. 63 00:05:01,677 --> 00:05:06,515 Da igual. De hecho, perdona, no hace falta que me des... 64 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 - Dios. - Tranquila. 65 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 Es que... No, hoy ha sido un día de mierda. 66 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 Sí. 67 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 - ¿Cómo murió en realidad? - Se dio un golpe. 68 00:05:14,982 --> 00:05:17,484 - ¿Estás seguro de que fue eso? - ¿Qué si no? 69 00:05:17,568 --> 00:05:19,570 ¿No crees que se suicidara? 70 00:05:22,030 --> 00:05:23,407 ¿Por qué dices eso? 71 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 No lo sé, lo siento. Es que... fue tan de repente. 72 00:05:27,452 --> 00:05:28,579 Es mucha casualidad. 73 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 No, con un trauma craneal de ese tipo, es normal. 74 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 No, me refiero a toda la historia. 75 00:05:33,041 --> 00:05:34,626 Él y yo no éramos amigos en el "insti", 76 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 pero nos mudamos a Los Ángeles el mismo año. 77 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 Y él te conoció 78 00:05:38,380 --> 00:05:42,050 y luego nos presentó a los dos y nos hicimos pareja o lo que sea, 79 00:05:42,134 --> 00:05:46,096 ¿y todo por qué, por él? ¿Por Dax Peterson, de álgebra dos? 80 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 Y ahora estoy en su entierro. 81 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 Es increíble. 82 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 Tiene que significar algo, no puede ser porque sí. 83 00:05:55,939 --> 00:05:56,982 No, yo creo que sí. 84 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 Ya. 85 00:06:03,280 --> 00:06:05,657 - Ha salido el sol. - Menos mal. 86 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 - ¿Qué estás mirando? - Nada. 87 00:06:20,172 --> 00:06:21,882 - Dilo, ¿qué estás mirando? - Es que... 88 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 Tú nunca te recoges el pelo. 89 00:06:24,676 --> 00:06:26,637 No. ¿No me queda bien? 90 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 Es una observación. 91 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 ¿Qué tal el colegio? 92 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 Me gusta. 93 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 - ¿Y...? - ¿Qué? 94 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 - Bueno... - ¿Por qué preguntas? 95 00:06:42,194 --> 00:06:43,862 Porque sí, me interesa. 96 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Vale. 97 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 Pues la verdad es que me gusta. 98 00:06:50,953 --> 00:06:53,997 A veces, es frustrante, pero me despierto cada día y sé lo que hago 99 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 y por qué lo hago. 100 00:06:57,793 --> 00:06:59,294 Sienta bien. 101 00:06:59,378 --> 00:07:03,340 Vaya. Es estupendo. Me alegro mucho por ti. 102 00:07:03,423 --> 00:07:04,883 - ¿En serio? - Sí. 103 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 - ¿Por qué tienes que decirlo así? - ¿Qué? No... 104 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Ahora parece que sea una persona horrible. 105 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 - No pretendía que... - Josh. 106 00:07:12,099 --> 00:07:14,977 Claro que me alegro por ti. Quiero que seas feliz. 107 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 Lo siento. 108 00:07:23,485 --> 00:07:26,446 - ¿Vuelves hoy en avión? - Sí, en el de las diez. 109 00:07:27,114 --> 00:07:30,117 - Vaya, las viejas costumbres. - Sí, ¿y tú qué? 110 00:07:30,200 --> 00:07:31,493 No, mañana. 111 00:07:31,577 --> 00:07:33,620 He pensado que de paso veré a mis padres. 112 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 Por cierto, tengo que irme. 113 00:07:36,582 --> 00:07:38,584 Le dije a mi madre que le haría la compra. 114 00:07:38,667 --> 00:07:41,420 Vale. Dale recuerdos. 115 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 Si no tienes planes, ven. 116 00:07:43,839 --> 00:07:47,634 Creo que mejor... voy para el aeropuerto, a ver si hay un vuelo anterior. 117 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 No lo hay. 118 00:07:52,639 --> 00:07:53,807 Ya lo sé. 119 00:07:56,018 --> 00:07:58,687 Este último año ha sido muy intenso para ella. 120 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 Cosmo casi se muere cuatro veces, 121 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 lo ha operado en las cuatro ocasiones 122 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 y el gato lo ha superado. 123 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 - ¿No es un pelín cruel? - No, ella lo necesita. 124 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Ya, pero ¿no sería mejor para el gato que lo dejara morir? 125 00:08:09,448 --> 00:08:13,535 Ya lo sé, pero es que él es todo su mundo. 126 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 Significa todo para ella. 127 00:08:15,787 --> 00:08:16,830 Y ¿qué pasa con Frank? 128 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 Me siento mal por ella. 129 00:08:22,419 --> 00:08:26,215 Porque es una mujer muy triste, es una pena. 130 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 Quiere tantísimo al gato 131 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 que la idea de que ella se despierte y que Cosmo... 132 00:08:46,360 --> 00:08:48,570 - Lo siento. - Tranquila. 133 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 - Lo siento. - Tranquila. 134 00:09:08,048 --> 00:09:09,299 Ostras... 135 00:09:14,429 --> 00:09:15,931 Vaya, me he desahogado. 136 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 Te lo recomiendo. Llora un ratito. 137 00:09:18,767 --> 00:09:20,102 No, paso. 138 00:09:20,185 --> 00:09:21,854 Vamos, seguro que te sienta bien. 139 00:09:21,937 --> 00:09:24,189 - No creo que pudiera aunque quisiera. - Disculpe... 140 00:09:24,273 --> 00:09:26,316 Acabo de ver lo ocurrido. 141 00:09:26,400 --> 00:09:28,569 ¿Se encuentra bien? ¿Le está molestando? 142 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 Sí, mucho. 143 00:09:33,031 --> 00:09:34,825 ¿Quiere que llame a alguien? 144 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 Puede ser. 145 00:09:45,544 --> 00:09:47,004 No tiene gracia. 146 00:09:47,629 --> 00:09:49,590 Un poco sí que tiene, mujer. 147 00:10:05,981 --> 00:10:07,274 Qué cara... 148 00:10:13,947 --> 00:10:15,991 Por eso siempre tuve ganas de largarme. 149 00:10:16,074 --> 00:10:17,618 Aquí no tienen sentido del humor. 150 00:10:18,285 --> 00:10:21,580 Seguro que en Los Ángeles tampoco habría triunfado la broma. 151 00:10:22,915 --> 00:10:24,875 Pues a ti te ha gustado, ¿no? 152 00:10:33,926 --> 00:10:36,678 - ¿Sales con alguien? - No quiero hablar de eso contigo. 153 00:10:36,762 --> 00:10:38,263 Vamos, los dos lo hemos pensado. 154 00:10:38,347 --> 00:10:42,267 Y prefiero pensarlo, pero no hablarlo. 155 00:10:42,351 --> 00:10:43,519 ¿Adónde vamos? 156 00:10:43,602 --> 00:10:47,022 Es la última parada, la frutería de mi madre. 157 00:10:47,105 --> 00:10:49,942 Pues tengo hambre. Debería haber comido más. 158 00:10:50,526 --> 00:10:52,194 Había comida para un regimiento. 159 00:10:52,653 --> 00:10:53,737 Sí, ya me he enterado. 160 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 - ¿Has hablado con su madre? - Sí. 161 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 Qué triste. 162 00:11:00,118 --> 00:11:03,247 Hay galletas detrás. Dios no quiera que Cheryl se quede sin. 163 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 - ¿Me das? - Sí. 164 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 Hoy había muchas madres tristes. ¿Qué significa? 165 00:11:11,296 --> 00:11:12,464 No significa nada. 166 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 ¿Cómo está Ruth? 167 00:11:16,677 --> 00:11:19,429 Está bien. Y... 168 00:11:20,764 --> 00:11:21,974 ...contenida. 169 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 ¿Contenida? 170 00:11:27,688 --> 00:11:28,772 Mierda. 171 00:11:29,857 --> 00:11:32,442 - Toma. Coge. - Qué torpe eres. 172 00:11:32,526 --> 00:11:33,569 Luego lo recojo. 173 00:11:38,949 --> 00:11:40,576 Yo no salgo con nadie. 174 00:11:42,911 --> 00:11:45,789 - ¿Qué has dicho? - Que yo no salgo con nadie. 175 00:11:47,207 --> 00:11:48,166 Vale. 176 00:11:49,334 --> 00:11:51,879 Aunque he estado a punto de salir con varios. 177 00:11:54,131 --> 00:11:55,090 Ya. 178 00:11:57,676 --> 00:11:58,760 Yo lo mismo. 179 00:12:00,179 --> 00:12:01,763 Es patético. No le gusto a nadie. 180 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 Seguro que lo petas en las aplicaciones. No pareces un asesino. 181 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 - Gracias. - De nada. 182 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 - Me llegan muchos emparejamientos. - ¿Lo ves? 183 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 Sí, pero las personas que me interesan no me responden. 184 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 ¿Qué tiene de malo esa? 185 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 No me gusta. ¿Cómo que "las personas"? 186 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 - Las mujeres. - Por si acaso. 187 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 Ya. ¿De qué sirve tener tantas opciones? 188 00:12:21,491 --> 00:12:23,202 - ¿Qué tenía de malo? - ¿Cuál? 189 00:12:23,285 --> 00:12:25,996 - La que acabas de dejar. - No. No. 190 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 VERDURAS Y FRUTAS FRESCAS 191 00:12:27,206 --> 00:12:28,749 ¿En serio? Pues qué emocionante. 192 00:12:28,832 --> 00:12:31,585 Sí, estoy eufórica. Y he tenido buenas críticas. 193 00:12:31,668 --> 00:12:34,171 Me cogeré vacaciones en Covell y me voy de gira. 194 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 - Caray. - Me he comprado una furgoneta y todo. 195 00:12:36,757 --> 00:12:38,884 Pero esta tiene limpiaparabrisas. 196 00:12:40,219 --> 00:12:41,345 No nos habría venido mal. 197 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 Sí. Pero no habríamos pasado el fin de semana en Austin 198 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 con Gabriel y Elena. 199 00:12:46,058 --> 00:12:48,227 - Gabriel y Elena. - Sí, qué frikis. 200 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Ahora que lo pienso, creo que no les gustaba nuestra música. 201 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 Yo creo que sí. 202 00:12:54,483 --> 00:12:56,318 También les gustaban nuestros cuerpos. 203 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 Te arrepientes de no haberlo hecho. 204 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 - Sí, es cierto. - Yo no podía. 205 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Eres homófobo. 206 00:13:01,532 --> 00:13:04,952 No es homófobo no querer acostarse con un tío. 207 00:13:05,035 --> 00:13:07,996 - No ibas a acostarte con él. - Yo creo que era lo que él quería. 208 00:13:08,080 --> 00:13:10,374 - No, le gustaba mirar. - ¿Vernos a los dos? 209 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 Con ella. 210 00:13:13,043 --> 00:13:14,002 ¿En serio? 211 00:13:14,086 --> 00:13:15,879 - Sí, creo que sí. - Mierda. 212 00:13:17,047 --> 00:13:20,717 - Habérmelo aclarado. - Pues la cagaste, chaval. 213 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 Pero felicidades por el álbum. Es genial. 214 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Gracias. 215 00:13:32,563 --> 00:13:35,148 Sí, me llevó un tiempo, pero... 216 00:13:35,983 --> 00:13:41,864 Creo que he encontrado un sonido que, no sé, que va conmigo. 217 00:13:43,615 --> 00:13:46,118 Tendré que ir a verte cuando toques en la ciudad. 218 00:13:47,119 --> 00:13:48,495 Eso espero. Ven. 219 00:13:50,539 --> 00:13:52,165 ¿Y tú qué? ¿Tocas algo? 220 00:13:54,918 --> 00:13:58,046 - No hace falta hablarlo. - No, no, no importa. Sí, toco un poco. 221 00:13:58,589 --> 00:14:02,301 - ¿Sí? - Ya sabes que siempre... toco. 222 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 Ya, no... 223 00:14:03,468 --> 00:14:06,889 Perdona, es que me dijiste que ya no tocabas. 224 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 Pero de eso hace tiempo. Fue justo después de que rompiéramos. 225 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Vale. 226 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 Sí, bueno... 227 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 Toco... Bueno, estoy preparando una cosa. 228 00:14:20,652 --> 00:14:23,530 ¿Sí? ¿Como qué? 229 00:14:27,993 --> 00:14:29,077 ¿Estás bien? 230 00:14:30,245 --> 00:14:31,371 Sí, perdona. 231 00:14:32,623 --> 00:14:35,042 - Ando estresado estos días. - Ya. 232 00:14:42,090 --> 00:14:44,927 Perdona. Es que... 233 00:14:47,429 --> 00:14:49,014 ...estoy sufriendo ansiedad. 234 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 Oye, no importa. 235 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 Lo siento, es mejor que... 236 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 - Que me dé un paseo. - Vale. 237 00:15:23,257 --> 00:15:25,384 Descargo esto y te acompaño al aeropuerto. 238 00:15:25,467 --> 00:15:27,553 No, no... No hace falta. 239 00:15:27,636 --> 00:15:28,679 Quiero hacerlo. 240 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 Me alegro de verte. 241 00:15:36,478 --> 00:15:39,231 Sí. Yo también me alegro. 242 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 ¡Josh! 243 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 Ay, madre. ¿Eres tú? 244 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 ¡Hola, Cheryl! 245 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 ¡Venga, sal de ahí y ven a darme un abrazo! 246 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 No, mamá, voy a dejar las cosas 247 00:15:48,866 --> 00:15:51,451 - y acompaño a Josh al aeropuerto. - No. 248 00:15:51,535 --> 00:15:52,953 ¡Frank, Josh está aquí! 249 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 Vaya, qué manzanas más feas. 250 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 Hay que revisarlas antes de meterlas en la bolsa. 251 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 - Para. - No le hagáis caso. 252 00:15:58,667 --> 00:16:00,252 - Me alegro de verte. - Lo mismo digo, Frank. 253 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 - Fíjate. Has envejecido. - Pero ¿qué dices? 254 00:16:02,754 --> 00:16:05,591 ¿Qué? Ya sabes a qué me refiero. No eres viejo, 255 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 tienes el resto de la vida por delante. No como yo. 256 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 - Noticias de última hora. - Ahora, ¿qué? 257 00:16:09,720 --> 00:16:11,513 A eso me refería. 258 00:16:11,597 --> 00:16:14,433 El mundo se muere y nosotros con nuestras gilipolleces. 259 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 ¿Veis lo que tengo que aguantar? 260 00:16:15,726 --> 00:16:18,061 ¿A qué huele eso? Es horrible. 261 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 Las 24 horas durante todo el año. 262 00:16:19,938 --> 00:16:20,939 ¿Cómo está Cosmo? 263 00:16:22,858 --> 00:16:26,445 Nada bien. Pero aguanta porque es un campeón. 264 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 Y gracias por preguntar. 265 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Te echo de menos. 266 00:16:30,866 --> 00:16:31,909 Mamá. 267 00:16:31,992 --> 00:16:33,160 Yo también a ti, Cheryl. 268 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 - Mamá. - No, lo digo en serio. 269 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 Qué pena volver a verte en estas circunstancias. 270 00:16:39,333 --> 00:16:41,585 Por Dios, es horrible. No paro de pensar en su madre. 271 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 Ya. 272 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 - ¿Qué te sirvo? - No, hay que irse. 273 00:16:45,255 --> 00:16:48,383 Josh no se va a ir de casa sin haber comido un poco. 274 00:16:48,467 --> 00:16:49,801 Venga, ¿qué quieres? 275 00:16:51,261 --> 00:16:52,804 - ¿Queda fruta con queso? - Por favor. 276 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 Ya me conoces. Siempre. 277 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 - No te apetece comer fruta. - Claro que sí. 278 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 A Josh siempre le ha gustado la fruta. 279 00:17:06,858 --> 00:17:08,319 Qué bueno. 280 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 A veces me lo como con cuchara. 281 00:17:10,070 --> 00:17:12,199 - ¿A que sí, Frank? - Es cierto. 282 00:17:12,281 --> 00:17:13,909 ¿Te acuerdas de cuando te dije los ingredientes? 283 00:17:13,992 --> 00:17:15,410 ¿Otra vez con las anécdotas? 284 00:17:15,492 --> 00:17:17,162 Es graciosa. ¿Qué dijiste? 285 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 Queso fresco y nata montada. Una mezcla tan rara y tan buena. 286 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 Voy por más vino. 287 00:17:25,337 --> 00:17:28,006 No echo de menos trabajar, sino la comunidad. 288 00:17:28,382 --> 00:17:32,094 Me siento sola. Y las noticias siempre son tristes tristes. 289 00:17:32,970 --> 00:17:36,598 No sé. Hay que aferrarse a los otros porque no hay más. 290 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 Si nos soltamos, nos perdemos. 291 00:17:38,517 --> 00:17:40,769 Es como vuestra canción, qué bonita era. 292 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 - ¿Cómo era, Meg? La que me gustaba. - La que le gustaba. 293 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 Voy a ponerla. 294 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 - No. No, mejor no escucharla. - Sí, vamos, es preciosa. 295 00:17:47,901 --> 00:17:49,236 Debería haber tenido más éxito. 296 00:17:49,319 --> 00:17:50,320 Mamá. No. 297 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 - Aquí está. - Mamá. Por favor. 298 00:17:53,115 --> 00:17:54,867 ¿Qué número era, Josh? 299 00:18:00,455 --> 00:18:02,416 La pista siete. Pero Megan tiene razón. 300 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 Es mejor no ponerla. 301 00:18:12,759 --> 00:18:16,430 Me encanta esta canción, te envuelve toda. 302 00:18:19,558 --> 00:18:21,351 Otro día se acaba 303 00:18:21,435 --> 00:18:23,729 Y tú te desvaneces ¿Lo entiendes? 304 00:18:23,812 --> 00:18:27,441 Tienes una voz tan bonita, Meggie. Desde que eras una niña. 305 00:18:30,444 --> 00:18:35,657 Dicen que el amor requiere tiempo ¿Por qué desperdiciaste el mío, cariño? 306 00:18:35,741 --> 00:18:37,534 Sé sincero 307 00:18:37,618 --> 00:18:39,494 ¿Por qué no pudisteis arreglar las cosas? 308 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 ¡Mamá, por el amor de Dios! 309 00:18:42,331 --> 00:18:45,042 Es increíble... que me hagas esto. 310 00:18:46,627 --> 00:18:47,669 No la comprendo. 311 00:18:49,421 --> 00:18:51,215 Ya, cuesta mucho escucharse uno mismo. 312 00:18:52,299 --> 00:18:54,593 Siempre dice que no la apoyo lo suficiente en su carrera, 313 00:18:54,676 --> 00:18:57,429 pero cuando pongo su música se enfada. 314 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 Pero es la música de antes. 315 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 No tiene nada más. 316 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Es verdad. 317 00:19:03,227 --> 00:19:05,229 Siempre habla de su nuevo álbum, 318 00:19:05,312 --> 00:19:08,273 dice que está trabajando mucho y luego que está terminado. 319 00:19:08,357 --> 00:19:10,817 Y luego, no lo está del todo. "Lo escucharéis pronto". 320 00:19:10,901 --> 00:19:13,320 Pero nunca me lo pone. 321 00:19:13,403 --> 00:19:14,655 Y ha pasado mucho tiempo. 322 00:19:18,116 --> 00:19:21,119 Me preocupa mucho. 323 00:19:21,203 --> 00:19:22,829 Porque tiene 31 años y es... 324 00:19:24,081 --> 00:19:25,624 Para una mujer... 325 00:19:26,583 --> 00:19:28,919 No puedes ser siempre camarera, ¿sabes? 326 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Tú eras muy sensato. 327 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 Y yo le dije que os casarais de una vez. 328 00:19:34,049 --> 00:19:35,467 "No podéis ser novios siempre". 329 00:19:35,551 --> 00:19:38,303 Y hacíais tan buena pareja. Es... 330 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 Joder. Cheryl, ¿estás bien? 331 00:19:44,601 --> 00:19:46,103 Voy a buscar algo para limpiarlo. 332 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 Me cago en la leche, pero ¿qué haces? 333 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 - No es culpa mía. - Y ¿quién coño tiene la culpa? 334 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 - Ya está. - No hace falta que lo hagas. 335 00:19:51,942 --> 00:19:53,193 Frank y yo lo limpiaremos. 336 00:19:53,277 --> 00:19:55,153 ¿Qué coño has almorzado? 337 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 ¡Ven a ayudarme! 338 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 - Josh, para de una vez. - No me molesta. 339 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 No lo hagas, es asqueroso. 340 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 Ya te digo, joder. Yo también quiero potar. 341 00:20:01,159 --> 00:20:02,286 ¡Cállate! 342 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 Sí. 343 00:20:13,005 --> 00:20:14,047 Hola. 344 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 Hola. 345 00:20:23,473 --> 00:20:30,022 Oye, tu madre acaba de vomitar fruta con queso. 346 00:20:31,398 --> 00:20:34,443 - ¿Qué? - Lo siento, no tiene gracia. 347 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 Pero no ha sido en el baño. Se ha vomitado encima 348 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 y sobre la mesa y en el suelo y... 349 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 - Por Dios. - Sí. 350 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 - Por Dios. - Lo bueno es que tu padre está despierto. 351 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 Sí. 352 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 No. 353 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 Dax ha muerto. 354 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 Es mejor que no nos confundamos. 355 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 Y ¿si es bueno? 356 00:21:19,154 --> 00:21:20,864 No puedo volver. 357 00:21:24,076 --> 00:21:25,118 Vale. 358 00:21:37,840 --> 00:21:38,966 ¿Por qué te fuiste? 359 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 No empieces con eso. 360 00:21:41,134 --> 00:21:42,845 No, quiero que me lo digas a la cara. 361 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 Ya te lo he dicho a la cara. Muchas veces, Josh. 362 00:21:47,057 --> 00:21:49,560 Me dejaste tú antes de que te dejara yo. 363 00:21:49,643 --> 00:21:52,396 Es cierto. Fuiste tú el que decidió renunciar 364 00:21:52,479 --> 00:21:55,440 a todo lo que habíamos construido juntos durante seis años. 365 00:21:55,524 --> 00:21:57,901 - Y ni siquiera me lo consultaste. - Venga ya. 366 00:21:57,985 --> 00:22:01,029 Lo único que hacíamos era hablar de lo que estábamos construyendo. 367 00:22:01,113 --> 00:22:02,990 Sí, hasta que tú paraste. 368 00:22:03,073 --> 00:22:05,284 Y un día me dijiste que dejabas nuestro grupo. 369 00:22:05,367 --> 00:22:06,869 - Se acabó. - Se había acabado. 370 00:22:06,952 --> 00:22:09,872 ¿Crees que ese grupo habría llegado muy lejos o algo así? 371 00:22:09,955 --> 00:22:11,039 No tiene sentido. 372 00:22:13,083 --> 00:22:15,127 Lo siento. Venga, yo tampoco quería, 373 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 pero llegados a un punto, no sé... 374 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 Dijimos que tocaba madurar. 375 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 Y que queríamos una familia. 376 00:22:24,178 --> 00:22:27,598 Yo hice lo que creía que debía para hacerlo realidad. 377 00:22:27,681 --> 00:22:29,057 Y cuando lo hice... 378 00:22:32,644 --> 00:22:34,229 ...dejaste de quererme. 379 00:22:35,230 --> 00:22:38,400 No querías estar con alguien que tenía un trabajo corriente. 380 00:22:39,776 --> 00:22:42,487 No, qué va. 381 00:22:42,571 --> 00:22:46,867 Ahora no me pintes como si fuera una cabrona superficial. 382 00:22:46,950 --> 00:22:49,244 No te dejé porque te hicieras profesor. 383 00:22:50,579 --> 00:22:54,291 Te dejé porque creía que hacía lo que me gustaba con el hombre que amo. 384 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 Amaba. 385 00:22:58,212 --> 00:23:00,255 Pero sí, estaba claro que no tenía sentido. 386 00:23:00,339 --> 00:23:01,840 No me refería a eso. 387 00:23:01,924 --> 00:23:04,051 Quería hacer lo mejor para los dos. 388 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 No es verdad. Tú pensabas en ti mismo. 389 00:23:06,720 --> 00:23:10,057 Cuando yo quise seguir y cantar por mi cuenta, 390 00:23:10,140 --> 00:23:13,894 en solitario, me hacías sentir insignificante. 391 00:23:14,394 --> 00:23:18,774 Como... si fuera una niñita atontada 392 00:23:19,733 --> 00:23:21,735 que no veía lo que los mayores sí veían. 393 00:23:21,818 --> 00:23:23,654 Yo no lo dije. No dije que fueras idiota. 394 00:23:23,737 --> 00:23:25,239 - No. Ya lo sé. - Nunca lo dije. 395 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 Pero estabas convencido de que tenías razón. 396 00:23:29,326 --> 00:23:30,869 Dios, tu visión del mundo, Josh, 397 00:23:30,953 --> 00:23:33,205 es la única y absoluta verdad universal 398 00:23:35,165 --> 00:23:37,543 y todavía crees que tienes razón. 399 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Es lo que estás pensando. 400 00:23:46,009 --> 00:23:48,095 ¿Sabes cuánto duele? 401 00:23:51,473 --> 00:23:55,143 La persona que amas debería tener fe en ti. 402 00:23:57,020 --> 00:24:00,315 Nunca creíste en mí. No me veías capaz. 403 00:24:05,821 --> 00:24:08,240 No veo capaz a nadie. 404 00:25:59,309 --> 00:26:01,311 Traducido por Gloria Drudis