1 00:00:36,578 --> 00:00:39,331 "في بيت أبي منازل كثيرة. 2 00:00:39,414 --> 00:00:45,170 وإلا فإني كنت قد قلت لكم. أنا أمضي لأعدّ لكم مكاناً. 3 00:00:47,589 --> 00:00:50,425 وإن مضيت وأعددت لكم مكاناً، 4 00:00:50,509 --> 00:00:53,720 آتي أيضاً وآخذكم إليّ… 5 00:00:55,305 --> 00:00:59,017 حتى حيث أكون أنا تكونون أنتم أيضاً." 6 00:01:03,564 --> 00:01:06,608 "لا تضطرب قلوبكم." 7 00:01:06,692 --> 00:01:08,527 - لم يأت أحد. - لا. 8 00:01:08,610 --> 00:01:11,989 توقعت حضور مزيد من الناس. 9 00:01:12,072 --> 00:01:13,407 أحبه الناس، أليس كذلك؟ 10 00:01:13,490 --> 00:01:16,869 بلى، بالطبع. هذا فقط بسبب بعد المسافة. 11 00:01:16,952 --> 00:01:19,329 عندي طعام لـ100 شخص. 12 00:01:20,455 --> 00:01:22,416 بالتأكيد سيُؤكل كله في وقت ما. 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,500 نعم، شكراً. 14 00:01:27,087 --> 00:01:31,258 أعلم أنه مات، لكني أشعر بأنه هنا. 15 00:01:32,134 --> 00:01:34,386 أعني، لم لا يكون هنا الآن؟ 16 00:01:35,721 --> 00:01:37,598 لكن لا، لا أنفكّ أبحث عنه. 17 00:01:39,433 --> 00:01:40,976 هذا معقول. 18 00:01:44,521 --> 00:01:49,484 هل كانت آخر لياليه… سعيدة؟ 19 00:01:51,570 --> 00:01:53,030 أكيد. 20 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 في آخر الليلة، بعد… 21 00:02:01,496 --> 00:02:04,041 - بعد الشجار. أهذا ما تقصدين؟ - نعم، الشجار. 22 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 لكن بعد ذلك، تناولنا طعاماً، 23 00:02:07,878 --> 00:02:10,380 وكان يمزح، وهو… 24 00:02:11,340 --> 00:02:12,925 لقد بدا سعيداً. 25 00:02:14,009 --> 00:02:17,930 لكن في الحفلة، أكان سعيداً؟ أكان يستمتع بحياته؟ 26 00:02:19,848 --> 00:02:20,849 نعم. 27 00:02:26,897 --> 00:02:28,899 إلى من تحدّث في الحفلة؟ 28 00:02:35,572 --> 00:02:38,659 - نجح في تسديد بعض اللكمات، صح؟ - نعم. 29 00:02:39,826 --> 00:02:42,579 - وسقط واصطدم رأسه بالأرض؟ - صحيح. 30 00:02:42,663 --> 00:02:44,915 - كم بقي على الأرض؟ - عزيزي. 31 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 لم يبق طويلاً، نهض على الفور. 32 00:02:47,584 --> 00:02:50,379 - ولم يبد عليه أي اختلاف؟ - لا. 33 00:02:50,921 --> 00:02:52,714 هل بدا بؤبؤا عينيه مختلفين؟ 34 00:02:53,715 --> 00:02:55,759 - لم ألاحظ. - كفاك. 35 00:02:55,843 --> 00:02:59,763 - إنما أريد فهم ما حدث. - لا أظن أن بإمكاننا فهمه. 36 00:03:05,185 --> 00:03:08,188 "(فيكتور) - هل الأمور على ما يُرام؟" 37 00:03:08,272 --> 00:03:11,608 ولا أعرف كم سيظل حياً. 38 00:03:12,276 --> 00:03:13,861 ربما علينا الزيارة. 39 00:03:13,944 --> 00:03:15,529 كان الآباء هناك. 40 00:03:15,612 --> 00:03:16,697 "لا" 41 00:03:16,780 --> 00:03:18,699 كان يجلس معهم ويشاهد التلفاز. 42 00:03:18,782 --> 00:03:21,910 أخبرني أنه يريد حضور ندوة لـ"توني روبنز" 43 00:03:21,994 --> 00:03:23,328 فور انتقاله إلى "كاليفورنيا". 44 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 - حقاً؟ - نعم. 45 00:03:24,496 --> 00:03:26,665 تُرى هل نجح يوماً في حضور ندوة له؟ 46 00:03:26,748 --> 00:03:29,001 لا أعرف، لم يذكر ذلك قط. 47 00:03:29,543 --> 00:03:31,962 حسناً. طيب، أفترض أنه لو نجح لذكر ذلك. 48 00:03:32,045 --> 00:03:35,465 نعم، أفترض. يذكر الناس "توني روبنز" كثيراً. 49 00:03:37,092 --> 00:03:41,597 لطالما أراد الذهاب إلى "توني روبنز"، و… الآن لن يذهب أبداً. 50 00:03:42,848 --> 00:03:46,560 "توني روبنز" رجل ضخم جداً. 51 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 أعرف. 52 00:03:53,358 --> 00:03:55,861 واضح لي أنه كان محظوظاً جداً بصداقتك. 53 00:03:58,780 --> 00:04:04,161 - إذاً، منذ متى… - آسف، أنا فقط… 54 00:04:04,244 --> 00:04:05,662 أكيد. 55 00:04:07,414 --> 00:04:08,582 آسف جداً. 56 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 آسف. 57 00:04:18,425 --> 00:04:19,676 أهلاً. 58 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 أهلاً. 59 00:04:26,308 --> 00:04:27,392 هذا غريب. 60 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 نعم. 61 00:04:32,564 --> 00:04:34,525 لا أريد الدخول مرة أخرى. 62 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 ولا أنا. 63 00:04:38,695 --> 00:04:40,239 سأفتقده حقاً. 64 00:04:40,864 --> 00:04:42,115 نعم، أنا أيضاً. 65 00:04:45,035 --> 00:04:46,828 كان صديقي الوحيد الذي ملك حساباً موثقاً. 66 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 أكنت تتجنّبني بالداخل؟ 67 00:04:53,126 --> 00:04:55,838 لم أعرف فقط ما إذا أردت الحديث. 68 00:04:55,921 --> 00:04:59,633 أظن أنك لم تعرف ذلك لكنك تتّهمني به. 69 00:05:00,384 --> 00:05:01,593 حسناً، آسف. 70 00:05:01,677 --> 00:05:06,515 لا عليك. في الواقع، أنا الآسفة. لا يجب أن أكون… أنا… 71 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 - رباه. - لا عليك. 72 00:05:07,683 --> 00:05:09,434 لا، اليوم يوم فظيع جداً. 73 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 صحيح. 74 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 - كيف مات حقاً؟ - أُصيب في رأسه. 75 00:05:14,982 --> 00:05:17,484 - أتظن أن هذا ما حدث حقاً؟ - ماذا تقصدين؟ 76 00:05:17,568 --> 00:05:19,570 ألا تظنه انتحر؟ 77 00:05:22,030 --> 00:05:23,407 لم عساك تقولين هذا؟ 78 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 لا أدري، آسفة، الأمر فقط عشوائي جداً. 79 00:05:27,452 --> 00:05:28,579 ما احتمال حدوث ذلك؟ 80 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 - ذلك النوع من صدمات الرأس يحدث. - لا. 81 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 أقصد الموضوع بأكمله. 82 00:05:33,041 --> 00:05:34,626 لم نكن صديقين حتى في الثانوية، 83 00:05:34,710 --> 00:05:36,670 ثم تصادف انتقالنا إلى "لوس أنجليس" في وقت واحد. 84 00:05:36,753 --> 00:05:38,297 وتصادف أن يقابلك هناك. 85 00:05:38,380 --> 00:05:42,050 ثم عرّف كلينا بالآخر وأصبحنا أياً ما كنا عليه. 86 00:05:42,134 --> 00:05:44,845 وكل هذا بسبب ماذا؟ بسببه؟ "داكس بيترسون"؟ 87 00:05:44,928 --> 00:05:46,096 من صف الجبر 2؟ 88 00:05:46,180 --> 00:05:47,848 والآن أنا في جنازته؟ 89 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 كيف يحدث هذا؟ 90 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 لا بد من وجود معنى لذلك. لا يمكن أن يكون عشوائياً. 91 00:05:55,939 --> 00:05:56,982 لا، أظنه عشوائياً. 92 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 صحيح. 93 00:06:03,280 --> 00:06:05,657 - ظهرت الشمس. - الحمد لله. 94 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 - إلام تنظر؟ - لا شيء. 95 00:06:20,172 --> 00:06:21,882 بلى، إلام تنظر؟ 96 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 عادةً لا تضمّين شعرك. 97 00:06:24,676 --> 00:06:26,637 لا. أكان هذا شيئاً جيداً؟ 98 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 إنها مجرد ملاحظة. 99 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 كيف حال التعليم؟ 100 00:06:34,978 --> 00:06:35,979 جيد. 101 00:06:37,189 --> 00:06:39,149 - وماذا أيضاً؟ - ماذا؟ 102 00:06:39,233 --> 00:06:41,068 - أقصد، أنا… - لم تسألين؟ 103 00:06:42,194 --> 00:06:43,862 لأني أسأل، أنا مهتمة. 104 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 حسناً. 105 00:06:48,492 --> 00:06:50,869 أعني، بصراحة، أنا أحبه. 106 00:06:50,953 --> 00:06:53,997 هو محبط أحياناً، لكني أستيقظ كل يوم، 107 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 وأعرف ما أفعله ولما أفعله. 108 00:06:57,751 --> 00:06:59,294 يمنحني شعوراً جيداً. 109 00:06:59,378 --> 00:07:03,340 عجباً! هذا عظيم. يسعدني حقاً سماع ذلك. 110 00:07:03,423 --> 00:07:04,883 - بجد؟ - نعم. 111 00:07:04,967 --> 00:07:07,761 - لم عليك أن تقول ذلك؟ - ماذا؟ 112 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 يعني ذلك أنني شخصية بشعة. 113 00:07:09,555 --> 00:07:11,348 - لم أقصد… - "جوش"، 114 00:07:12,099 --> 00:07:14,977 بالطبع أنا سعيدة لك، أريدك أن تكون سعيداً. 115 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 آسف. 116 00:07:23,485 --> 00:07:26,446 - هل ستعود الليلة؟ - نعم، على طائرة الساعة 10:00. 117 00:07:27,114 --> 00:07:30,117 - أعرف هذه الطائرة، إنها ممتعة. - نعم، وأنت؟ 118 00:07:30,200 --> 00:07:31,493 لا، غداً. 119 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 ارتأيت أن أزور أهلي بما أنني هنا. 120 00:07:34,788 --> 00:07:36,498 على ذكر ذلك، ينبغي أن أذهب. 121 00:07:36,582 --> 00:07:39,042 وعدت أمي بشراء بضعة أشياء لها. 122 00:07:39,126 --> 00:07:41,587 حسناً. بلّغيها تحياتي. 123 00:07:42,421 --> 00:07:43,755 يمكن أن تأتي ما لم تكن منشغلاً. 124 00:07:43,839 --> 00:07:47,634 أظن أن عليّ التوجه إلى المطار. لأبحث عن طائرة في موعد أقرب. 125 00:07:48,343 --> 00:07:49,386 لا تُوجد. 126 00:07:52,639 --> 00:07:53,807 نعم، أعرف. 127 00:07:56,018 --> 00:07:58,687 بصراحة، كان العام الماضي شديد الصعوبة. 128 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 كاد "كوزمو" يموت 4 مرات، 129 00:08:01,148 --> 00:08:03,275 وفي كل مرة تخضعه لجراحة أخرى، 130 00:08:03,358 --> 00:08:04,443 ثم يعيش من جديد. 131 00:08:04,526 --> 00:08:06,820 - أليست هذه قسوة؟ - لا، هي بحاجة إليه. 132 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 نعم، لكن أليس من الرفق بالقطّ أن تدعه… 133 00:08:09,448 --> 00:08:13,535 أفهم قصدك. لكنه العالم كله في نظرها. 134 00:08:14,161 --> 00:08:15,704 يعني لها كل شيء. 135 00:08:15,787 --> 00:08:16,830 ماذا عن "فرانك"؟ 136 00:08:20,083 --> 00:08:21,668 أشفق عليها. 137 00:08:22,586 --> 00:08:25,464 إنها امرأة شديدة البؤس، فعلاً. 138 00:08:26,298 --> 00:08:28,842 تحب ذلك القطّ كثيراً. 139 00:08:28,926 --> 00:08:32,596 مجرد التفكير في استيقاظها لتجد "كوزمو"… 140 00:08:46,360 --> 00:08:48,570 - يا إلهي. - لا عليك. 141 00:08:51,490 --> 00:08:54,076 - آسفة. - لا عليك. 142 00:09:14,429 --> 00:09:16,390 عجباً! أراحني ذلك كثيراً. 143 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 عليك فعل ذلك، ابك. 144 00:09:18,767 --> 00:09:20,102 أنا بخير. 145 00:09:20,185 --> 00:09:21,854 هيا، سيفيدك ذلك. 146 00:09:21,937 --> 00:09:24,189 لا أظنني أستطيع حتى لو أردت. 147 00:09:24,273 --> 00:09:26,316 المعذرة. رأيت ما حدث للتوّ. 148 00:09:26,400 --> 00:09:28,569 أأنت بخير؟ أهو يضايقك؟ 149 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 نعم. 150 00:09:33,031 --> 00:09:34,825 أتريدين أن أتصل بأحد؟ 151 00:09:35,409 --> 00:09:36,785 ربما. 152 00:09:45,544 --> 00:09:47,004 هذا ليس مضحكاً. 153 00:09:47,671 --> 00:09:50,841 بالطبع هو مضحك، بحقك. 154 00:10:05,772 --> 00:10:07,524 تعبير وجهك. 155 00:10:13,947 --> 00:10:15,991 لهذا تقت دوماً إلى الرحيل من هنا. 156 00:10:16,074 --> 00:10:17,826 لا أحد لديه حسّ دعابة. 157 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 لا أظن أن تلك الدعابة كانت لتنال استحساناً في "لوس أنجليس". 158 00:10:22,915 --> 00:10:25,334 لكنها أعجبتك. لذا… 159 00:10:33,926 --> 00:10:36,678 - أتواعد أحداً؟ - لا أريد الحديث عن المواعدة معك. 160 00:10:36,762 --> 00:10:38,263 بحقك، كلانا نفكر في ذلك. 161 00:10:38,347 --> 00:10:42,267 أنا راض بالتفكير فيه دون التحدث عنه. 162 00:10:42,351 --> 00:10:43,519 إلى أين سنذهب؟ 163 00:10:43,602 --> 00:10:46,438 إنها آخر محطة. محل أمي المفضّل للفواكه. 164 00:10:47,105 --> 00:10:50,192 أنا في الواقع جائع. كان عليّ أكل المزيد آنفاً. 165 00:10:50,275 --> 00:10:52,653 كان هناك طعام يكفي 100 شخص. 166 00:10:52,736 --> 00:10:53,737 أعلم، سمعت. 167 00:10:54,321 --> 00:10:55,948 - هل كلّمت أمه؟ - نعم. 168 00:10:56,031 --> 00:10:57,449 أمر مؤسف. 169 00:11:00,118 --> 00:11:03,247 تُوجد مقرمشات "ريتز" في الخلف. لأن "شيريل" تعشقها. 170 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 - هل لي ببعضها؟ - نعم. 171 00:11:05,624 --> 00:11:08,418 يُوجد كثير من الأمهات البائسات اليوم، صح؟ ما معنى ذلك؟ 172 00:11:11,296 --> 00:11:12,464 لا يعني أي شيء. 173 00:11:15,592 --> 00:11:16,593 كيف حال "روث"؟ 174 00:11:16,677 --> 00:11:19,429 بخير… 175 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 ومكبوتة. 176 00:11:23,058 --> 00:11:24,059 مكبوتة؟ 177 00:11:27,688 --> 00:11:29,147 تباً. 178 00:11:29,857 --> 00:11:32,442 - أتريدين واحدة؟ - أسنحدث فوضى؟ 179 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 سألمّ هذه. 180 00:11:38,949 --> 00:11:40,701 لست أواعد أحداً. 181 00:11:42,911 --> 00:11:46,164 - ماذا؟ - لست أواعد أحداً. 182 00:11:47,291 --> 00:11:48,417 حسناً. 183 00:11:49,334 --> 00:11:51,879 أعني، كدت أواعد بعض الأشخاص. 184 00:11:54,298 --> 00:11:55,424 نعم. 185 00:11:57,676 --> 00:12:00,262 وأنا أيضاً. 186 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 أمر مثير للشفقة، لا أحد يحبني. 187 00:12:03,849 --> 00:12:06,476 ظننتك ستنجح بتطبيقات المواعدة. فأنت مطمئن جداً. 188 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 - شكراً. - العفو. 189 00:12:08,020 --> 00:12:09,938 - في الواقع أجد مطابقات كثيرة. - أترى؟ 190 00:12:10,022 --> 00:12:12,733 نعم، إنما معظم الناس الذين أُطابق معهم لا يجيبون أبداً. 191 00:12:12,816 --> 00:12:14,193 ما عيب تلك؟ 192 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 ليست جيدة. ماذا تقصد بـ"الناس"؟ 193 00:12:16,778 --> 00:12:18,864 - النساء. - كنت أتأكد فقط. 194 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 نعم. لا أعرف إن كان توافر الخيارات بلا حدود أمراً مفيداً. 195 00:12:21,491 --> 00:12:23,202 - ما عيب تلك؟ - أي واحدة؟ 196 00:12:23,285 --> 00:12:25,996 - التي كانت معك للتوّ. - لا. 197 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 "خضراوات وفواكه طازجة" 198 00:12:27,206 --> 00:12:28,665 بجد؟ هذا مثير جداً. 199 00:12:28,749 --> 00:12:31,585 نعم، أنا متحمسة للغاية. تلقيت ردود أفعال جيدة جداً. 200 00:12:31,668 --> 00:12:34,171 سآخذ إجازة بضعة أشهر من "كوفيل" وأجول بها. 201 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 - عجباً! - اشتريت عربة رديئة وكل شيء. 202 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 بها مسّاحات تعمل. 203 00:12:40,052 --> 00:12:41,345 كانت تلك لتفيدنا. 204 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 نعم. لكن ما كنا لنقضي تلك العطلة في "أوستن" 205 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 مع "غابرييل" و"إلينا". 206 00:12:46,058 --> 00:12:48,560 - "غابرييل" و"إلينا". - نعم، هذان المخبولان. 207 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 حين أسترجع الأمر، لا أظنهما أُعجبا قط بموسيقانا. 208 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 أخالفك الرأي. 209 00:12:54,483 --> 00:12:56,443 إنما أُعجبا أيضاً بجسدينا. 210 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 ما زلت ترين أن كان علينا فعل ذلك. 211 00:12:58,570 --> 00:13:00,364 - نعم، صحيح. - ما كنت لأقدر. 212 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 أنت معاد للمثلية. 213 00:13:01,532 --> 00:13:04,952 ليس الامتناع عن ممارسة الجنس مع رجل معاداة للمثلية. 214 00:13:05,035 --> 00:13:07,996 - لم تكن ستمارس الجنس معه. - أظن أن ذاك ما كان يفكر فيه. 215 00:13:08,080 --> 00:13:10,374 - لا، أراد المشاهدة. - مشاهدتي أنا وأنت؟ 216 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 وهي. 217 00:13:13,001 --> 00:13:14,002 حقاً؟ 218 00:13:14,086 --> 00:13:15,879 - نعم، ظننت ذلك. - تباً. 219 00:13:17,047 --> 00:13:21,468 - لم يكن ذلك واضحاً لي. - عجباً! ضيّعت الفرصة يا صديقي. 220 00:13:28,058 --> 00:13:30,561 لكن مبارك على الألبوم، إنه عظيم. 221 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 شكراً. 222 00:13:32,563 --> 00:13:34,565 نعم، استغرق مني فترة، لكني… 223 00:13:35,983 --> 00:13:41,864 أظن أني وجدت أسلوباً خاصاً بي وحدي، أتعرف؟ 224 00:13:43,615 --> 00:13:46,118 يجب أن آتي لأشاهدك حين تعزفين في حفل. 225 00:13:47,119 --> 00:13:48,495 حتماً، أرجوك. 226 00:13:50,539 --> 00:13:52,165 ماذا عنك؟ هل تعزف؟ 227 00:13:54,918 --> 00:13:58,046 - ليس علينا التحدث عن هذا. - لا، لا بأس. نعم، أعزف. 228 00:13:58,589 --> 00:14:02,301 - حقاً؟ - سأعزف دائماً. 229 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 نعم، لا. أعرف. 230 00:14:04,386 --> 00:14:06,889 آسفة، إنما أنت قلت إنك لا تعزف. 231 00:14:06,972 --> 00:14:10,350 كان ذلك منذ وقت طويل، بعيد انفصالنا. 232 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 حسناً. 233 00:14:12,978 --> 00:14:14,563 نعم، أنا… 234 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 أنا أصنع شيئاً. 235 00:14:20,652 --> 00:14:23,780 حقاً؟ وكيف هو؟ 236 00:14:27,367 --> 00:14:29,077 أأنت بخير؟ 237 00:14:30,245 --> 00:14:31,496 نعم، آسف. 238 00:14:32,623 --> 00:14:35,042 - قضيت أياماً عصيبة فقط. - نعم. 239 00:14:41,924 --> 00:14:44,927 اسمعي، آسف. مؤخراً أنا… 240 00:14:47,429 --> 00:14:49,014 أعاني بعض القلق. 241 00:14:49,097 --> 00:14:50,140 لا بأس. 242 00:14:59,399 --> 00:15:02,027 آسف، أنا فقط… سوف… 243 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 - أتمشّى للتخلص منه. - حسناً. 244 00:15:23,257 --> 00:15:25,384 سننزل هذه الأشياء، وسأقلّك إلى المطار. 245 00:15:25,467 --> 00:15:27,553 لا، ليس عليك فعل ذلك. 246 00:15:27,636 --> 00:15:28,679 أريد ذلك. 247 00:15:30,639 --> 00:15:32,015 سعدت برؤيتك. 248 00:15:36,478 --> 00:15:39,231 نعم. سعدت برؤيتك أيضاً. 249 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 "جوش"؟ 250 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 يا إلهي. هل ذاك أنت؟ 251 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 أهلاً يا "شيريل". 252 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 انزل من عندك وتعال لتحضنني! 253 00:15:46,280 --> 00:15:48,782 لا. يا أمي، سننزل هذه الأشياء فقط 254 00:15:48,866 --> 00:15:51,451 - ثم سأقلّ "جوش "إلى المطار. - لا. 255 00:15:51,535 --> 00:15:52,953 "فرانك"! "جوش" هنا! 256 00:15:53,537 --> 00:15:55,455 هذا التفاح بشع يا جماعة. 257 00:15:55,539 --> 00:15:57,207 عليك فحصه قبل وضعه بالكيس. 258 00:15:57,291 --> 00:15:58,584 - كفى. - لا تصغي إليها. 259 00:15:58,667 --> 00:16:00,252 - تسرّني رؤيتك. - أنت أيضاً يا "فرانك". 260 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 - انظر إليك، كبرت في السنّ أخيراً. - اخرس. 261 00:16:02,754 --> 00:16:05,591 ماذا؟ يعرف قصدي. لست مسناً حقاً. 262 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 ما زالت بقية عمرك أمامك، لست مثلي. 263 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 - نبأ عاجل. - ماذا الآن؟ 264 00:16:09,720 --> 00:16:11,513 هذا ما أتحدث عنه. 265 00:16:11,597 --> 00:16:14,433 العالم يحترق وكلنا نعيش حيواتنا التافهة. 266 00:16:14,516 --> 00:16:15,642 أتسمعين ما عليّ تحمّله؟ 267 00:16:15,726 --> 00:16:18,061 أتشمّ ذلك؟ رائحة كريهة جداً. 268 00:16:18,145 --> 00:16:19,855 كل ساعة من كل يوم. 269 00:16:19,938 --> 00:16:20,939 كيف حال "كوزمو"؟ 270 00:16:22,858 --> 00:16:26,445 ليس بخير. لكنه صامد لأنه قويّ. 271 00:16:26,528 --> 00:16:28,488 وشكراً على سؤالك. 272 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 كم اشتقت إليك! 273 00:16:30,866 --> 00:16:31,909 أمي. 274 00:16:31,992 --> 00:16:33,076 أنت أيضاً يا "شيريل". 275 00:16:33,660 --> 00:16:36,330 - أمي. - لا، اشتقت إليك بحق. 276 00:16:36,413 --> 00:16:39,249 أتمنى فقط لو رأيتك في ظروف غير هذه. 277 00:16:39,333 --> 00:16:41,585 أمر فظيع جداً، لا أنفكّ أفكر في أمه. 278 00:16:41,668 --> 00:16:42,711 نعم. 279 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 - ماذا أعدّ لك؟ - لا، علينا الذهاب. 280 00:16:45,255 --> 00:16:48,383 لن يقطع "جوش" كل هذه المسافة دون أن أقدّم له شيئاً. 281 00:16:48,467 --> 00:16:49,801 فماذا تريد؟ 282 00:16:51,261 --> 00:16:52,804 - ألديك جبن بالفواكه؟ - بحقك. 283 00:16:52,888 --> 00:16:54,181 تعرفني، لديّ دائماً. 284 00:16:54,264 --> 00:16:55,682 - لا تريد جبناً بالفواكه. - بل أريد. 285 00:16:55,766 --> 00:16:57,434 لطالما أحب "جوش" جبني بالفواكه. 286 00:17:06,944 --> 00:17:08,319 إنه لذيذ جداً. 287 00:17:08,403 --> 00:17:09,988 أحياناً آكله بملعقة فقط. 288 00:17:10,070 --> 00:17:12,199 - أليس كذلك يا "فرانك"؟ - بلى. 289 00:17:12,281 --> 00:17:13,909 أتذكر حين عرفت مكوّناته؟ 290 00:17:13,992 --> 00:17:15,410 هل سنعيد هذا حقاً؟ 291 00:17:15,492 --> 00:17:17,162 نعم، إنه مضحك. ماذا قلت؟ 292 00:17:18,664 --> 00:17:21,375 جبن "فيلفيتا" وكريمة "كول ويب"، كيف لخطأين أن يصيبا إلى هذا الحد؟ 293 00:17:23,252 --> 00:17:24,545 سأحتاج إلى مزيد من النبيذ. 294 00:17:25,337 --> 00:17:28,632 لا أفتقد العمل، إنما أفتقد المجتمع. 295 00:17:28,715 --> 00:17:32,094 تصيبني الوحشة أحياناً. والأخبار كلها شديدة الحزن. 296 00:17:32,970 --> 00:17:36,598 علينا أن نتكاتف لأن هذا كل ما نملك. 297 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 إذا تفرّقنا، ضعنا. 298 00:17:38,517 --> 00:17:40,769 كأغنيتكما تلك، كانت لطيفة جداً. 299 00:17:40,853 --> 00:17:43,313 - ما اسمها يا "ميغ"؟ الواحدة التي أعجبتني. - واحدة فقط. 300 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 لم لا نسمعها؟ 301 00:17:45,065 --> 00:17:47,818 - لا، لا ينبغي أن نسمعها. - نعم، بحقك، إنها رائعة. 302 00:17:47,901 --> 00:17:50,320 - قلت دائماً إنكما تستحقان نجاحاً أكثر. - يا أمي، لا. 303 00:17:51,321 --> 00:17:53,031 - ها هي. - يا أمي، أرجوك. 304 00:17:53,115 --> 00:17:54,867 أي رقم كانت يا "جوش"؟ 305 00:18:00,455 --> 00:18:02,416 إنها السابعة، لكن "ميغان" على حق. 306 00:18:02,499 --> 00:18:04,418 لا ينبغي أن نسمعها حقاً. 307 00:18:14,011 --> 00:18:16,430 أعشق هذه الأغنية، فهي تغمرك بالمشاعر. 308 00:18:19,558 --> 00:18:23,145 "يوم آخر ينقضي وأنت تتلاشى" 309 00:18:23,770 --> 00:18:27,441 صوتك جميل جداً يا "ميغي". منذ صغرك. 310 00:18:30,444 --> 00:18:35,657 "يقولون إن الحب يأخذ وقتاً لكن لم ضيّعت حبي يا عزيزي؟ 311 00:18:35,741 --> 00:18:37,534 كن صادقاً الآن" 312 00:18:37,618 --> 00:18:39,494 لماذا لم تستطيعا حلّ مشكلاتكما فقط؟ 313 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 أمي، يا للهول! 314 00:18:42,331 --> 00:18:45,042 لا أصدّق أنك تفعلين هذا الآن. 315 00:18:46,627 --> 00:18:48,170 لا أفهمها. 316 00:18:49,421 --> 00:18:51,507 نعم، يصعب دائماً أن يسمع المرء نفسه. 317 00:18:52,049 --> 00:18:54,593 تقول دائماً إني لا أدعم مهنتها كفاية، 318 00:18:54,676 --> 00:18:57,429 ثم تغضب حين أشغّل موسيقاها. 319 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 تلك موسيقاها القديمة. 320 00:19:00,307 --> 00:19:01,767 ليس لديها غيرها. 321 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 أعني… 322 00:19:03,227 --> 00:19:05,229 هي تتحدث دائماً عن هذا الألبوم الجديد. 323 00:19:05,312 --> 00:19:08,273 مثلاً، إنها تعمل عليه ثم… لقد انتهت. 324 00:19:08,357 --> 00:19:10,817 ثم لم تنته حقاً. يمكنك سماعه قريباً. 325 00:19:10,901 --> 00:19:13,320 لكني لا يتسنّى لي سماعه أبداً. وكم مضى من وقت؟ 326 00:19:13,403 --> 00:19:15,656 لا أعرف حتى. 327 00:19:18,116 --> 00:19:21,119 أقلق عليها. 328 00:19:21,203 --> 00:19:22,996 لأن سنّها 31، وهذا… 329 00:19:24,081 --> 00:19:25,624 بالنسبة إلى امرأة… 330 00:19:26,583 --> 00:19:28,919 لا يمكن أن تعمل نادلة إلى الأبد، صح؟ 331 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 أنت كنت عاقلاً. 332 00:19:30,796 --> 00:19:33,465 وقد أخبرتها أن عليها التعجيل بالزواج منك. 333 00:19:34,049 --> 00:19:35,467 لا يمكن أن تدوم خطبتكما إلى الأبد. 334 00:19:35,551 --> 00:19:38,303 وقد كان بينكما توافق كبير، إنه… 335 00:19:40,055 --> 00:19:41,473 تباً، أأنت بخير يا "شيريل"؟ 336 00:19:44,601 --> 00:19:46,103 سأحضر شيئاً لتنظيف هذا. 337 00:19:46,186 --> 00:19:47,813 يا للهول! ما خطبك؟ 338 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 - ليس ذنبي. - فذنب من هو؟ 339 00:19:49,982 --> 00:19:51,859 - تفضلي. - ليس عليك فعل هذا. 340 00:19:51,942 --> 00:19:53,193 سأنظفه أنا و"فرانك". 341 00:19:53,277 --> 00:19:55,153 ماذا أكلت على الغداء؟ 342 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 ساعدني فقط! 343 00:19:56,321 --> 00:19:57,698 - توقف يا "جوش". - لا أمانع. 344 00:19:57,781 --> 00:19:59,366 لا أريدك أن تفعل هذا، إنه مقزز. 345 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 بالتأكيد، يصيبني بالغثيان أيضاً. 346 00:20:01,159 --> 00:20:02,578 اخرس! 347 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 نعم؟ 348 00:20:13,005 --> 00:20:14,047 أهلاً. 349 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 أهلاً. 350 00:20:23,473 --> 00:20:30,022 أمك تقيأت للتوّ الجبن بالفواكه. 351 00:20:31,398 --> 00:20:34,443 - ماذا؟ - آسف، هذا غير مضحك. 352 00:20:35,569 --> 00:20:36,570 نعم. 353 00:20:37,863 --> 00:20:40,699 لم تتقيأ في المرحاض، بل على نفسها 354 00:20:40,782 --> 00:20:42,993 وعلى المائدة والأرض وكل شيء. 355 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 - يا إلهي. - نعم. 356 00:20:45,078 --> 00:20:47,247 - يا إلهي. - الخبر السار أن أباك استيقظ. 357 00:20:51,752 --> 00:20:53,086 نعم، هذا جيد. 358 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 لا. 359 00:21:11,813 --> 00:21:13,524 "داكس" مات. 360 00:21:14,107 --> 00:21:16,276 لا أريد أن نفعل شيئاً متهوراً. 361 00:21:16,360 --> 00:21:17,611 ماذا لو لم نكن نتهور؟ 362 00:21:19,238 --> 00:21:20,864 لا يمكنني إعادة الماضي. 363 00:21:24,076 --> 00:21:25,118 حسناً. 364 00:21:37,840 --> 00:21:38,966 لماذا رحلت؟ 365 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 دعنا لا نخوض في هذا الآن. 366 00:21:41,134 --> 00:21:42,845 لا، عليك أن تصارحيني بالحقيقة. 367 00:21:42,928 --> 00:21:46,265 لقد صارحتك بالحقيقة مرات عدة يا "جوش". 368 00:21:47,057 --> 00:21:49,560 أنت تركتني قبل أن أتركك بوقت طويل. 369 00:21:49,643 --> 00:21:52,396 فعلاً، أنت من قرّر الاستغناء 370 00:21:52,479 --> 00:21:55,440 عن كل ما كنا نبنيه طوال 6 سنوات. 371 00:21:55,524 --> 00:21:57,901 - لم تكلّمني عن الأمر. - ماذا تقولين؟ 372 00:21:57,985 --> 00:22:01,029 لم أفعل شيئاً سوى التكلّم عما نبنيه معاً. 373 00:22:01,113 --> 00:22:02,990 نعم، ثم توقفت. 374 00:22:03,073 --> 00:22:05,284 وذات يوم قيل لي إنه قُضي الأمر، لم تعد لدينا فرقة. 375 00:22:05,367 --> 00:22:06,869 - انتهت. - هي انتهت فعلاً. 376 00:22:06,952 --> 00:22:09,872 إذا كنت تظنين أن تلك الفرقة كان لها مستقبل مشرق أو ما شابه، 377 00:22:09,955 --> 00:22:11,039 فذلك توهّم. 378 00:22:11,957 --> 00:22:13,000 حسناً. 379 00:22:13,083 --> 00:22:15,127 آسف، لكن ثقي بي، لم أرد ذلك أنا الآخر. 380 00:22:15,210 --> 00:22:17,004 لكن في مرحلة ما… 381 00:22:17,087 --> 00:22:19,798 أعني، لقد قلنا إن الوقت حان لننضج. 382 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 قلنا إننا نريد أسرة. 383 00:22:24,178 --> 00:22:27,598 إنما كنت أفعل ما رأيته ضرورياً لتحقيق ذلك. 384 00:22:27,681 --> 00:22:29,057 ثم حين فعلته… 385 00:22:32,644 --> 00:22:34,229 لم تعودي تريدينني. 386 00:22:35,230 --> 00:22:38,400 لم تريدي أن تكوني مع رجل عادي ذي وظيفة. 387 00:22:39,776 --> 00:22:42,487 لا تفعل ذلك. 388 00:22:42,571 --> 00:22:46,867 لا ترسمني بصورة النذلة السطحية. 389 00:22:46,950 --> 00:22:49,244 لم أتركك لأنك صرت معلّماً. 390 00:22:50,579 --> 00:22:54,291 بل لأني ظننتني أفعل ما أحب مع الرجل الذي أحبه. 391 00:22:55,209 --> 00:22:56,877 الذي كنت أحبه. 392 00:22:58,212 --> 00:23:00,255 لكن نعم، واضح أني كنت متوهّمة. 393 00:23:00,339 --> 00:23:01,840 ليس هذا ما قصدت. 394 00:23:01,924 --> 00:23:04,051 كنت أحاول فعل ما فيه مصلحتنا. 395 00:23:04,134 --> 00:23:06,637 لا، بل ما فيه مصلحتك أنت. 396 00:23:06,720 --> 00:23:10,057 ثم حين حاولت الاستمرار أنا وحدي، 397 00:23:10,140 --> 00:23:13,894 بمفردي، أشعرتني بحقارة شديدة. 398 00:23:14,394 --> 00:23:18,774 كأنني فتاة صغيرة حمقاء 399 00:23:19,733 --> 00:23:21,735 تسعى بسذاجة وراء حلم وهمي على عكس الرجال. 400 00:23:21,818 --> 00:23:23,654 لم أقل قط إنك حمقاء. 401 00:23:23,737 --> 00:23:25,239 - لا. أعرف. - لم أقل ذلك. 402 00:23:25,322 --> 00:23:27,824 كنت واثقاً جداً بأنك على حق. 403 00:23:29,326 --> 00:23:30,869 كأن نظرتك إلى العالم يا "جوش" 404 00:23:30,953 --> 00:23:33,205 هي النظرة الوحيدة التي يمكن أن يكون لها وجود. 405 00:23:35,165 --> 00:23:37,543 ما زلت ترى نفسك محقاً، انظر إليك. 406 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 تفكر في ذلك الآن. 407 00:23:46,009 --> 00:23:48,095 أتعرف كم يؤلمني هذا؟ 408 00:23:51,473 --> 00:23:55,143 يُفترض أن يؤمن بك الشخص الذي تحبه. 409 00:23:57,020 --> 00:24:00,315 وأنت لم تؤمن بي قط ولا بقدرتي على النجاح. 410 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 لا أظن أي أحد قادر على ذلك. 411 00:25:59,309 --> 00:26:01,311 ترجمة "عنان خضر"