1 00:00:18,977 --> 00:00:21,897 ĐOẠN XƯỚNG ÂM CẮT & DÁN 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,274 Thầy Corman 3 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 - Ôi, Chúa ơi. - Nói lại đi! 4 00:00:30,948 --> 00:00:32,991 Nói lại đi, đồ ranh con! 5 00:00:33,075 --> 00:00:34,451 Tao bảo nói lại đi! 6 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 Hoàng tử Lyfe! 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 Ừ, đúng như tao nghĩ. 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,879 - Tớ biết. Ra đòn khiếp nhỉ? - Cho điện thoại vào ba lô. 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,173 Không phải túi quần, mà là túi xách. Cảm ơn. 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,592 Được rồi, thứ nhất, chúc Halloween vui vẻ. 11 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 Các em đã ăn diện trông thật tuyệt. 12 00:00:54,096 --> 00:00:57,099 Michelle, đúng là công chúa tuyệt vời. 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,976 Và Olivia, em là Chun-Li à? 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,227 - Vâng. - Tuyệt. 15 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 Ramon, chú gà tuyệt vời đấy. 16 00:01:02,271 --> 00:01:03,397 Thầy là gì, thầy Corman? 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,524 Thầy là Mũi Tên trong Chóp Nhọn! 18 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 Đó là album của Harry Nilsson. Có thể tra cứu. 19 00:01:07,985 --> 00:01:11,613 Nhưng, nói về việc thể hiện bản thân, hôm nay cũng là giờ nghệ thuật. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,782 Ước gì hôm nào ta cũng có thể học nghệ thuật. 21 00:01:13,866 --> 00:01:17,578 Nhưng chúng ta có cô Perry-Geller tài năng, dạy hàng tuần 22 00:01:17,661 --> 00:01:20,122 và đã chuẩn bị một dự án mà các em sẽ thích. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 Vậy, không mất thì giờ nữa, cô Perry-Geller. 24 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 Được rồi. 25 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 Cảm ơn thầy Corman vì phần giới thiệu dễ thương. 26 00:01:29,298 --> 00:01:35,095 Vì hôm nay là Halloween, cô nghĩ ta có thể làm mặt nạ. 27 00:01:35,804 --> 00:01:40,392 Các em có biết từ "mặt nạ" thời La Mã cổ nghĩa là "nhân vật?" 28 00:01:40,475 --> 00:01:41,894 Giống từ "người". 29 00:01:42,394 --> 00:01:45,063 Vậy mỗi người có một nhân vật riêng. 30 00:01:45,647 --> 00:01:48,525 Các em có nhân vật của mình, dù có biết hay không. 31 00:01:49,026 --> 00:01:54,573 Điều đó có nghĩa là ta đều đang đeo mặt nạ. 32 00:01:55,324 --> 00:01:57,576 Các em cảm ơn cô Perry-Geller đi. 33 00:01:57,659 --> 00:02:00,537 - Cảm ơn cô Perry-Geller. - Không có gì, Ramon. 34 00:02:02,789 --> 00:02:04,625 - Vừa rồi hay lắm. - Cảm ơn anh. 35 00:02:04,708 --> 00:02:09,128 Vâng. Và nhân tiện, trang phục của cô thực sự đẹp. 36 00:02:09,213 --> 00:02:12,674 Nó là sinh vật biển ăn quá nhiều nhựa à? 37 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Chính xác. 38 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 - Thật hả? - Vâng. 39 00:02:15,594 --> 00:02:17,846 Tôi chỉ định hỏi đùa. Thật thế à? 40 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 - Đúng đấy. - Thật kỳ diệu. 41 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 Chà, nó là Lễ hội Người chết, nên… 42 00:02:22,309 --> 00:02:23,435 Cô cũng chết rồi? 43 00:02:23,519 --> 00:02:25,479 Anh nghĩ điều gì xảy ra với một sinh vật biển 44 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 - khi nó ăn cả đống nhựa? - Vâng. 45 00:02:28,857 --> 00:02:32,236 Tôi nghe nói tỷ lệ sinh vật biển sắp tuyệt chủng rất cao. 46 00:02:33,070 --> 00:02:37,157 Đúng vậy. Nhưng ít nhất nó tạo nên trang phục đẹp nhỉ? 47 00:02:37,241 --> 00:02:38,242 Vâng. 48 00:02:38,325 --> 00:02:40,869 Như người ta nói, tác phẩm để đời sinh ra từ nghịch cảnh. 49 00:02:41,703 --> 00:02:42,913 Người ta nói thế à? 50 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 Tôi nghĩ thế. Có lẽ tôi bịa ra. 51 00:02:45,832 --> 00:02:47,751 - Có lẽ là không. - Có lẽ là không. 52 00:02:49,002 --> 00:02:51,797 Nhưng bây giờ gần giống nghịch ảnh đấy. 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 Vâng, cảm giác như vậy. 54 00:02:54,925 --> 00:02:57,970 Vậy, anh là ai nhỉ? Anh nói là từ một album? 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 Vâng, The Point! 56 00:02:59,137 --> 00:03:00,305 The Point là gì? 57 00:03:01,139 --> 00:03:02,182 Được rồi. 58 00:03:02,266 --> 00:03:05,811 Không, tôi cố tình mà. Nhưng nó là bản thu âm truyện. 59 00:03:06,854 --> 00:03:08,897 Nó về một nơi có tên là Vùng Đất Chóp Nhọn, 60 00:03:08,981 --> 00:03:11,191 nơi mà mọi người có chóp nhọn trên đầu 61 00:03:11,275 --> 00:03:14,820 trừ một cậu bé không có chóp vì đầu nó tròn. 62 00:03:14,903 --> 00:03:17,781 Thật không dễ khi làm người không có chóp 63 00:03:17,865 --> 00:03:19,533 trong cả Vùng Đất Chóp Nhọn. 64 00:03:19,616 --> 00:03:23,954 Nhưng cậu có một người bạn, chú chó xanh, Mũi Tên. Đó là tôi. 65 00:03:25,539 --> 00:03:26,915 - Anh là con chó hả? - Vâng. 66 00:03:27,833 --> 00:03:28,959 Vậy cậu bé của anh đâu? 67 00:03:31,420 --> 00:03:32,629 Tôi không biết. 68 00:03:33,797 --> 00:03:35,883 Chà, bộ trang phục đẹp lắm. Tôi rất thích. 69 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 Cảm ơn. Không đẹp bằng của cô. 70 00:03:38,468 --> 00:03:39,720 - Của cô tuyệt lắm. - Cảm ơn anh. 71 00:03:39,803 --> 00:03:42,556 Vâng, tôi mong có nơi phù hợp để khoe nó. 72 00:03:42,639 --> 00:03:44,183 Cô không đi chơi à? 73 00:03:45,267 --> 00:03:47,811 Có lẽ. Tôi không biết nữa. Anh có đi không? 74 00:03:47,895 --> 00:03:49,521 - Có! Là Halloween mà. - Vâng. 75 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 Là ngày lễ tôi thích, ngày lễ duy nhất tôi quan tâm. 76 00:03:52,524 --> 00:03:54,067 Chà. Tuyên bố rõ ràng. 77 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 Vâng. Đúng đấy. 78 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 Chà, nếu cô muốn giữ liên lạc, tôi có thể 79 00:04:01,450 --> 00:04:03,327 cho cô biết tôi sắp đến chỗ nào hoặc… 80 00:04:05,370 --> 00:04:06,371 Được. 81 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 - Được rồi. - Được rồi. 82 00:04:24,348 --> 00:04:26,016 Tối nay đi chơi không? 83 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 Đang bay lên trên trời cao 84 00:04:33,357 --> 00:04:38,612 Tôi tự hỏi tại sao mình có Quan điểm khác 85 00:04:46,912 --> 00:04:47,955 Chào. 86 00:04:48,622 --> 00:04:49,873 Chào cậu. 87 00:04:49,957 --> 00:04:51,250 Có chuyện gì? 88 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Không có gì. 89 00:04:52,876 --> 00:04:54,044 Họ hết kẹo ngon rồi à? 90 00:04:54,711 --> 00:04:55,712 Không, ý cậu là gì? 91 00:04:55,796 --> 00:04:58,090 - Cậu cố tình mua kẹo bắp ngô à? - Đúng thế. 92 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 - Cậu thích kẹo bắp ngô à? - Ừ, thích lắm. 93 00:04:59,967 --> 00:05:01,593 Xin lỗi, thế có được không? 94 00:05:01,677 --> 00:05:04,888 Không, thật lạ vì kẹo bắp ngô rõ là chán. 95 00:05:04,972 --> 00:05:07,683 - Sao tôi không biết điều này về cậu? - Biết chết liền. 96 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 Mọi việc ổn chứ? 97 00:05:10,477 --> 00:05:12,062 Ừ, tôi xin lỗi. Có điều 98 00:05:12,729 --> 00:05:15,566 Vanessa được ở cùng Gabi vào dịp lễ nên tôi hơi… 99 00:05:15,649 --> 00:05:17,025 Chán thật. 100 00:05:17,109 --> 00:05:19,403 Cậu à, thế không đúng. Đó là con gái cậu. Đây là Halloween. 101 00:05:19,486 --> 00:05:22,573 Ừ, chẳng phải lỗi của ai. Tại lịch như thế rồi. 102 00:05:22,656 --> 00:05:24,950 Cô ấy ở bên nó vào Halloween vì tôi ở bên nó vào lễ Phục sinh nên… 103 00:05:25,033 --> 00:05:26,660 Ừ, nhưng ai quan tâm lễ Phục sinh? 104 00:05:27,160 --> 00:05:28,203 Tôi quan tâm. 105 00:05:28,787 --> 00:05:31,123 - Vậy cậu không thể phàn nàn nhỉ? - Ừ. 106 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Tối nay cậu muốn làm gì? 107 00:05:33,917 --> 00:05:35,210 Dax Một mình hay cùng phụ nữ? 108 00:05:35,294 --> 00:05:37,254 Muốn chơi Call of Duty hay gì không? 109 00:05:37,838 --> 00:05:40,132 - Ờ, tối nay tôi đi chơi. - Thật hả? 110 00:05:40,215 --> 00:05:41,216 Tôi + 1 nữ 111 00:05:41,300 --> 00:05:43,510 - Là Halloween. Tôi thường đi chơi. - Vô lý. 112 00:05:43,594 --> 00:05:45,596 Cậu chả bao giờ đi chơi vào dịp này. Nhiều năm rồi. 113 00:05:45,679 --> 00:05:47,472 Không, Halloween nào tôi cũng đi chơi. 114 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 Tôi không đi với cậu. Cậu toàn chung vui với gia đình. 115 00:05:49,933 --> 00:05:52,394 Tôi biết mình làm gì, cảm ơn nhiều. 116 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 - Tổn thương quá. Tôi chỉ nói… - Này. 117 00:05:54,563 --> 00:05:56,857 - …rằng tôi nhớ con gái mình. - Xin lỗi. 118 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 - Xin lỗi. - Được rồi. 119 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 Cậu sẽ đi đâu? 120 00:06:01,904 --> 00:06:04,156 Tôi sẽ gặp một cô giáo mĩ thuật. 121 00:06:04,239 --> 00:06:05,949 - Ái chà. Thật hả? Chà. - Ừ, nhỉ? 122 00:06:06,033 --> 00:06:07,826 Hôm nay cô ấy đến và tôi có số của cô ấy. 123 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 Chà. Được đấy, anh bạn. 124 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 Chết tiệt, cậu sẽ đưa cô ấy đi đâu? 125 00:06:13,081 --> 00:06:14,708 Vẫn đang xem thế nào. Cậu ăn không? 126 00:06:14,791 --> 00:06:16,877 Không. Tôi ăn no kẹo bắp ngô rồi. 127 00:06:16,960 --> 00:06:18,921 Cậu nói đang xem thế nào là sao? 128 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 Đang đợi câu trả lời. 129 00:06:21,757 --> 00:06:22,758 Của cô ấy? 130 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 Không. 131 00:06:26,053 --> 00:06:27,054 Thế thì của ai? 132 00:06:28,263 --> 00:06:29,515 Của Dax. 133 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 - Chán không buồn chết. Không. - Anh bạn. 134 00:06:32,226 --> 00:06:35,020 Tôi hiểu. Tôi không được chơi với cậu vì có ít người theo dõi? 135 00:06:35,103 --> 00:06:37,272 Cậu nói gì thế? Cậu nghĩ cậu đang nói với ai? 136 00:06:37,356 --> 00:06:39,149 Cậu không bao giờ cho tôi theo khi đi với anh ta. 137 00:06:39,233 --> 00:06:41,985 - Tôi hầu như không bao giờ đi với cậu ấy. - Vừa tuần trước. 138 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 - Nhiều tháng trước. - Vớ vẩn. Mấy tuần trước. 139 00:06:43,987 --> 00:06:46,281 Nhưng đó là lần đầu kể từ không biết bao lâu rồi. 140 00:06:46,365 --> 00:06:47,866 - Trước khi tôi chia tay với Megan. - Ừ. 141 00:06:47,950 --> 00:06:49,701 Cô ấy lớn lên với anh ta. Tôi không thích anh ta. 142 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 - Sao cậu chơi với anh ta? - Anh ta đi chơi suốt. 143 00:06:52,412 --> 00:06:54,373 Anh ta biết cả thế giới. Tôi chả biết gì. 144 00:06:54,456 --> 00:06:56,834 Tôi định gặp cô gái đó. Phải có chỗ để đưa cô ấy đến. 145 00:06:56,917 --> 00:06:59,795 Được. Tất nhiên rồi. Chúc vui vẻ. Được chứ? 146 00:07:00,546 --> 00:07:01,755 Cậu muốn đi không? 147 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 Cậu muốn tôi đi không? 148 00:07:06,844 --> 00:07:08,720 - Ý tôi là… - Chà. Mất lâu hơn để nghĩ chuyện đó. 149 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 - Đồ khốn. Tôi không muốn đi. - Là trang phục, 150 00:07:11,139 --> 00:07:14,059 tôi chỉ phân vân là không biết cậu có trang phục không. 151 00:07:15,143 --> 00:07:17,187 Tôi có trang phục ra trò đấy, anh bạn. 152 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 ĐỖ XE 153 00:08:11,366 --> 00:08:13,076 Cậu có nghĩ Dax phải đợi trong đám này? 154 00:08:17,789 --> 00:08:18,624 AN NINH 155 00:08:26,673 --> 00:08:27,758 Cảm ơn anh. 156 00:08:28,675 --> 00:08:30,010 Quẩy thôi. 157 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 Tôi cần một chai soda. Miệng tôi có vị lạ lắm. 158 00:08:37,768 --> 00:08:39,895 Tôi sẽ báo với giáo viên mĩ thuật là ta đã đến. 159 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 Được rồi. 160 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 161 00:08:47,778 --> 00:08:48,779 Được rồi. 162 00:08:51,406 --> 00:08:52,407 Xin lỗi. 163 00:08:53,033 --> 00:08:54,993 Này, anh bạn. Cái quái gì thế? 164 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 - Chúa ơi. - Cậu ổn chứ? 165 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Ổn. 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,207 Xin lỗi. 167 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 Chết tiệt. 168 00:09:04,962 --> 00:09:06,672 Xin lỗi. 169 00:09:08,465 --> 00:09:09,800 Cô ấy nói gì? 170 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 Hí hô! 171 00:09:10,968 --> 00:09:12,845 Cậu phải cưỡi con bò tám giây để thắng. 172 00:09:12,928 --> 00:09:14,555 Được rồi. Chào cậu. 173 00:09:14,638 --> 00:09:17,432 Chết tiệt. Tôi chỉ làm việc của mình. Giúp mọi người vui vẻ. 174 00:09:17,516 --> 00:09:18,517 Cậu là ai, Sonic à? 175 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 - Không, là Mũi Tên. - Này, chào. Tôi là Victor. 176 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 Chắc chắn rồi. Tôi là Dax. Này, cô bạn của cậu đâu rồi? 177 00:09:24,022 --> 00:09:25,065 Cô ấy đang đến. 178 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 Được rồi. Được, anh bạn. 179 00:09:27,484 --> 00:09:29,361 Xin lỗi, ra đây tôi bảo cái này. 180 00:09:29,444 --> 00:09:30,863 - Ừ. Tôi sẽ ở đây. - Tuyệt. 181 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 Anh bạn, tưởng cậu nói đi cùng bạn nữ. 182 00:09:35,325 --> 00:09:36,368 Ừ, cô ấy đang đến. 183 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 Ừ, đúng rồi. Nhưng cậu lại mang gã đực rựa đến. 184 00:09:38,287 --> 00:09:40,831 Tôi biết. Tôi nói chuyện với cậu ấy sau khi nói với cậu… 185 00:09:40,914 --> 00:09:44,042 Cậu phải hiểu là có tỉ lệ trai-gái. 186 00:09:44,126 --> 00:09:46,420 Cái gã thuê tôi có theo dõi việc này đấy. 187 00:09:46,503 --> 00:09:50,007 - Cậu khiến tôi khó ăn nói quá. - Ừ, nhưng bọn tôi xếp hàng đợi nên… 188 00:09:51,258 --> 00:09:53,844 Biết không? Quên mẹ nó đi. Gã đó không bao giờ trả tôi tiền 189 00:09:53,927 --> 00:09:55,012 nên mặc xác lão ấy. 190 00:09:55,095 --> 00:09:56,513 - Bạn của cậu tên gì? - Victor. 191 00:09:56,597 --> 00:09:58,473 - Victor. Chào anh bạn. - Ừ? Xin lỗi. 192 00:09:58,557 --> 00:10:00,517 Nghe này. Tôi vui vì các cậu ở đây. 193 00:10:00,601 --> 00:10:02,352 - Chắc rồi. - Cần gì cứ bảo tôi nhé. 194 00:10:02,436 --> 00:10:04,646 Được, tuyệt. Tôi theo dõi cậu trên Instagram đấy. 195 00:10:04,730 --> 00:10:05,939 Cái gì? Thật hả? 196 00:10:06,023 --> 00:10:07,065 - Ừ. - Ôi, cảm ơn nhé. 197 00:10:07,149 --> 00:10:09,902 Rất có ý nghĩa đấy. Cậu thấy nội dung thế nào? 198 00:10:09,985 --> 00:10:11,195 Ừ, hay đấy. 199 00:10:11,278 --> 00:10:12,821 Chuẩn đấy. Có thế chứ. 200 00:10:12,905 --> 00:10:13,989 Vì tôi sẽ nói thật. 201 00:10:14,072 --> 00:10:16,909 Đó là khoản đầu tư lớn, mất thời gian và giữ tương tác. 202 00:10:16,992 --> 00:10:19,578 Nhưng lúc này, đó là điều duy nhất quan trọng ở đây. 203 00:10:19,661 --> 00:10:21,413 - Vậy, tên người dùng của cậu là gì? - Tôi hả? 204 00:10:21,496 --> 00:10:22,956 - Ừ. - Tại sao? 205 00:10:23,040 --> 00:10:25,417 Tôi thấy cậu tốt và thích thắt lưng tiện ích của cậu. 206 00:10:25,501 --> 00:10:27,336 Tôi sẽ gắn thẻ cậu và kiếm cho cậu vài người theo dõi. 207 00:10:27,419 --> 00:10:28,754 - Cậu nói thật hả? - Ừ. 208 00:10:28,837 --> 00:10:31,673 Trông tôi giống ai, thằng đểu à? Kiểu tôi đang nói dối cậu à? 209 00:10:31,757 --> 00:10:33,050 - Nói đi. - Được rồi. 210 00:10:33,133 --> 00:10:35,219 Là "AnotherVictorMorales". 211 00:10:35,302 --> 00:10:36,595 - Liền nhau. Ừ. - Được rồi. 212 00:10:36,678 --> 00:10:39,264 Nhiều người dùng tên đó lắm nhưng nếu là tên cậu thì ổn… 213 00:10:39,348 --> 00:10:41,225 - Đó là tên tôi, nên… - Chuẩn. Xem cậu nào. 214 00:10:41,308 --> 00:10:44,728 - Không, không phải xem. - Chết tiệt, Victor. 443 người. 215 00:10:44,811 --> 00:10:46,647 Anh bạn, cậu sắp được nửa nghìn rồi. 216 00:10:46,730 --> 00:10:49,191 Này, tối nay ta có thể trổ tài và giúp cậu tăng lên 500. 217 00:10:49,274 --> 00:10:50,484 - Thật hả? - Dĩ nhiên. 218 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 Tôi không nói là dễ nhưng cậu chắc chắn làm được. 219 00:10:53,070 --> 00:10:54,696 Này, Josh, chuẩn bị cái bộ dạng Tí Vua tai nhọn, 220 00:10:54,780 --> 00:10:56,740 - kiểu Blue Man Group… - Thôi, tôi ổn. 221 00:10:56,823 --> 00:10:58,367 - Các cậu uống không? - Uống nhé? 222 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 Ôi Chúa ơi, cậu chu đáo thật đấy. 223 00:11:00,619 --> 00:11:02,246 Lẽ ra Megan không nên chia tay với cậu. 224 00:11:02,329 --> 00:11:03,914 Tàn nhẫn thật. 225 00:11:03,997 --> 00:11:05,624 - Tôi chẳng nói gì đâu. - Đùa đấy, anh bạn. 226 00:11:05,707 --> 00:11:07,543 Thôi nào, là tôi mà. Tôi đùa cậu thôi. 227 00:11:07,626 --> 00:11:08,794 Uống soda pha vodka nhé? 228 00:11:08,877 --> 00:11:10,254 - Nhé, cảm ơn. - Tôi uống Coca. 229 00:11:10,337 --> 00:11:12,089 - Coca? - Ừ, tuyệt. 230 00:11:12,172 --> 00:11:13,173 Cảm ơn. 231 00:11:29,273 --> 00:11:30,399 Zara Vẫn ăn tối à? 232 00:11:30,482 --> 00:11:32,109 Xin lỗi Bạn tôi chậm quá 233 00:11:48,041 --> 00:11:51,837 Được rồi, cô là mèo con. Tôi đoán là cô độc lập, nhỉ? 234 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 Là kiểu mà tôi có thể để cô một mình với bát sữa 235 00:11:55,174 --> 00:11:56,383 là cô hài lòng? 236 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Vâng. 237 00:12:00,179 --> 00:12:03,056 Này thỏ. Cô là thỏ gì? 238 00:12:03,140 --> 00:12:04,141 Tôi không biết. 239 00:12:05,934 --> 00:12:07,019 Đồ khốn. 240 00:12:07,102 --> 00:12:11,106 Halloween, đó là ngày lễ mà phụ nữ tưởng mình hấp dẫn hơn vốn có. 241 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 - Chào. Cho tôi… - Này, 242 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 thêm ba ly Jamesons có đá nhé? 243 00:12:19,489 --> 00:12:21,617 Tôi đứng đây trước anh đấy. 244 00:12:37,799 --> 00:12:38,884 - Này. - Này. 245 00:12:38,967 --> 00:12:40,260 Xin lỗi. Lâu quá đi mất. 246 00:12:40,344 --> 00:12:42,054 Ổn cả. Cô bạn đó có đến không? 247 00:12:42,137 --> 00:12:43,514 - Có, cô ấy vừa báo. - Tuyệt. 248 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 Dax ở đâu? Tôi lấy đồ uống cho cậu ấy. 249 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 - Tôi không biết. - Được. 250 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 Ta có nên tìm cậu ấy không? 251 00:12:49,645 --> 00:12:51,104 - Tôi đoán vậy. - Được rồi. Ừ. 252 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Xin lỗi. 253 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 Xin lỗi. 254 00:12:56,443 --> 00:13:00,781 Được rồi. Căng thật. Căng thẳng thật. 255 00:13:11,166 --> 00:13:13,377 Anh bạn, anh là Sonic hệt như tôi. 256 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 Cùng trang phục. 257 00:13:14,753 --> 00:13:17,339 - Không, tôi là Mũi Tên. - Không, giống y như đúc. 258 00:13:24,263 --> 00:13:26,807 Tôi sẽ khiến nước ta giàu có trở lại. 259 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 Trump! 260 00:13:37,568 --> 00:13:41,780 Mơ về California sa đọa 261 00:13:42,406 --> 00:13:46,159 Mơ về California sa đọa 262 00:13:46,243 --> 00:13:47,411 Ôi, Chúa ơi. 263 00:13:47,494 --> 00:13:52,416 Mơ về California sa đọa 264 00:13:52,916 --> 00:13:54,459 - Khỉ thật. - Tôi mê bài đó lắm! 265 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 - Hay quá đi mất. - Này. 266 00:13:56,044 --> 00:13:57,379 Biết điều gì điên rồ không? 267 00:13:57,462 --> 00:13:58,630 - Gì? - Từ khi tôi 30 tuổi, 268 00:13:58,714 --> 00:14:00,549 hát theo như thế thấy khác lắm. 269 00:14:00,632 --> 00:14:02,426 Hồi còn ít tuổi hơn, tôi hát theo, kiểu: 270 00:14:02,509 --> 00:14:04,303 "Này, tôi sẽ là thế này". 271 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 Anthony Kiedis là thầy tôi và tôi là học trò của anh ấy 272 00:14:06,889 --> 00:14:09,266 giống kiểu Obi-Wan Kenobi làm thầy Luke Skywalker. 273 00:14:09,349 --> 00:14:12,686 Tôi mê mẩn phong cách nghệ sĩ của anh ấy. 274 00:14:12,769 --> 00:14:16,648 Tôi luyện tập để có chỗ đứng cạnh Chili Peppers, 275 00:14:16,732 --> 00:14:20,152 Hov, Bowie và các tượng đài làng giải trí. 276 00:14:20,235 --> 00:14:22,237 Giờ tôi già rồi và nó không… Vẫn có thể… 277 00:14:22,321 --> 00:14:24,281 Bất cứ gì cũng có thể xảy ra, vấn đề không phải thế. 278 00:14:24,364 --> 00:14:27,618 Vấn đề là tôi biết mình sẽ không trở thành hình tượng như họ 279 00:14:27,701 --> 00:14:30,287 vì nếu được thì chuyện đó đã xảy ra rồi. 280 00:14:30,370 --> 00:14:33,373 Giờ khi tôi hát theo, nó không như tôi luyện tập. 281 00:14:33,457 --> 00:14:35,626 Nó sẽ không hề giống như thế. Tôi chỉ là fan. 282 00:14:35,709 --> 00:14:40,589 Nhưng, anh bạn, hỏi bất cứ nhạc công nào từ thuở sơ khai 283 00:14:40,672 --> 00:14:43,800 thì họ cũng sẽ nói họ yêu fan của mình thế nào. 284 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 Từ đáy lòng, hiểu chứ? Cậu hiểu ý tôi… 285 00:14:46,637 --> 00:14:48,722 Như thể cậu… Trong đó. Hiểu chứ? 286 00:14:48,805 --> 00:14:50,015 - Ừ. - Ừ. 287 00:14:50,098 --> 00:14:51,808 Không hẳn. Không. 288 00:14:51,892 --> 00:14:55,729 Chắc tôi phải nói với Josh về việc đó. Lỗi của tôi. 289 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 Không, cảm ơn. 290 00:15:03,403 --> 00:15:04,446 - Ôi, chết tiệt. - Sao? 291 00:15:04,530 --> 00:15:05,739 Tôi tăng lên 467, anh bạn. 292 00:15:05,822 --> 00:15:06,990 - Cái gì? Đồ khốn. - Ừ. 293 00:15:07,074 --> 00:15:08,534 - Anh bạn, tôi đã nói gì? - Được rồi. 294 00:15:08,617 --> 00:15:11,203 - Tôi đã nói gì? Cho tôi xem. - Được rồi. 295 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 Được rồi, lại đây. Nhìn bài đăng vừa rồi này. 296 00:15:13,330 --> 00:15:15,082 - Ừ. - Được rồi. Có bốn lời bình luận 297 00:15:15,165 --> 00:15:18,126 và cậu chưa đáp lại. Cậu phải tương tác với mọi người 298 00:15:18,210 --> 00:15:20,128 và khiến họ thấy như họ ngang hàng với cậu. 299 00:15:20,212 --> 00:15:22,130 - Hiểu ý tôi chứ? Vâng. - Vâng. Được rồi. 300 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 Nhưng tôi phải nói gì ngay đó? 301 00:15:24,174 --> 00:15:26,677 Cậu phải tìm phong cách riêng. 302 00:15:26,760 --> 00:15:29,721 - Cảm ơn nhiều, anh bạn. - Không, tôi không có ý thế. 303 00:15:29,805 --> 00:15:33,308 - Được rồi, cậu làm nghề gì? - Giám sát viên trên đường của UPS. 304 00:15:33,392 --> 00:15:35,018 - Tuyệt. Được. Không, tốt mà. - Ừ. 305 00:15:35,102 --> 00:15:36,728 Rất tốt, vì 306 00:15:36,812 --> 00:15:37,980 cảm giác rất thật. 307 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 Mọi người muốn điều đó, sự chân thật. 308 00:15:39,898 --> 00:15:42,025 - Đúng thế. - Nếu cậu hỏi… 309 00:15:42,734 --> 00:15:45,737 Ồ, chết tiệt, tôi thấy nụ cười đó. Đó là cô gái của cậu à? 310 00:15:46,321 --> 00:15:48,198 - Ừ. - Cô ấy có đến không? 311 00:15:48,282 --> 00:15:49,908 - Tôi nghĩ thế. - Cậu nghĩ thế. 312 00:15:49,992 --> 00:15:52,494 Đưa đây. Chưa đầy hai tin nhắn là tôi bảo được cô ấy đến. 313 00:15:52,578 --> 00:15:54,997 - Khỏi cần, cảm ơn. - Kẻ sát gái, làm việc của cậu đi. 314 00:15:55,080 --> 00:15:57,583 Này, tôi phải lo vài việc, nói chuyện với các cậu sau. 315 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 Được rồi, anh bạn. Ừ. 316 00:16:01,545 --> 00:16:03,380 Cậu ấy dễ thương thật. 317 00:16:04,965 --> 00:16:06,633 Anh còn ở đó chứ? 318 00:16:06,717 --> 00:16:09,428 Đến đây đi 319 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 "Đến đây đi". 320 00:16:13,974 --> 00:16:14,975 Sao? 321 00:16:15,058 --> 00:16:17,394 Cậu sến thật đấy, anh bạn. 322 00:16:27,529 --> 00:16:30,115 Này, cậu muốn đi không? Kiếm chút đồ ăn? 323 00:16:32,492 --> 00:16:33,911 Cứ nhắn lại cho cô ấy. 324 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 Tôi nhắn rồi. 325 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Thế à? Khi nào? 326 00:16:37,206 --> 00:16:38,707 - Cậu nói gì? - Tôi không kể đâu. 327 00:16:38,790 --> 00:16:39,833 Được rồi. 328 00:17:07,194 --> 00:17:08,194 Đi thôi. 329 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 Ừ. 330 00:17:13,534 --> 00:17:15,452 Có vẻ thật nhưng không biết nữa. 331 00:17:15,536 --> 00:17:17,371 - Kệ xừ con đó. - Không. Đừng làm thế nhé? 332 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 Nếu cô ta định giở trò… 333 00:17:18,704 --> 00:17:20,249 Đừng giở cái giọng bôi nhọ cô ấy. 334 00:17:20,332 --> 00:17:23,126 Chẳng ích gì, đừng nói chuyện đó nữa. 335 00:17:23,210 --> 00:17:25,546 Ồ, chết tiệt. Nhìn ai kìa. Cậu muốn chào không? 336 00:17:26,922 --> 00:17:28,423 Có. Chắc vậy. 337 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 Này này! 338 00:17:30,217 --> 00:17:31,718 - Trời, vẫn ở đây à? - Ừ. 339 00:17:31,802 --> 00:17:34,429 Này, tôi mới có 471 người theo dõi. Chưa đạt. 340 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 Không, cứ tương tác tiếp đi. Cậu sẽ đạt. 341 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - Ừ. - Các cậu sẽ gọi xe về hay… 342 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 Tôi không uống rượu bia nên… 343 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 Chuẩn rồi. Tối nay cậu thế nào? 344 00:17:43,230 --> 00:17:45,941 Gái của cậu mất hút nhỉ? Con khốn. 345 00:17:46,024 --> 00:17:47,276 Cảm ơn. 346 00:17:47,359 --> 00:17:49,278 - Cậu không phải… - Pedro! Bạn tôi! 347 00:17:49,361 --> 00:17:51,989 Này, cảm ơn vì lo cho tôi. Tôi rất cảm kích. 348 00:17:52,072 --> 00:17:56,118 DJ hả? Tuyệt. Hết sảy luôn. 349 00:17:56,994 --> 00:17:59,663 Nếu có dịp hãy thử xem nhé? 350 00:17:59,746 --> 00:18:00,789 Đây. 351 00:18:01,290 --> 00:18:02,916 Giữ lấy. Chúc vui vẻ. 352 00:18:03,000 --> 00:18:04,084 Sẵn sàng cả chưa? 353 00:18:05,169 --> 00:18:07,546 Gã đó có 1,6 triệu người theo dõi. 354 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 - Sao cậu biết? - Biết là việc của tôi. 355 00:18:09,339 --> 00:18:11,425 - Anh ta làm gì? - Như tôi thôi. 356 00:18:11,508 --> 00:18:13,677 - Chắc là giỏi hơn tôi nhiều. - Cậu làm gì nhỉ? 357 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 Gã đó đâu cũng có mặt. 358 00:18:15,179 --> 00:18:17,181 Ai cũng ưu ái anh ta và anh ta nói anh ta làm nhạc. 359 00:18:17,264 --> 00:18:19,308 - Ừ, được rồi. - Chính xác. Nhảm quá. 360 00:18:19,391 --> 00:18:21,685 Anh ta biết là nhảm. Anh nói về việc nó nhảm. 361 00:18:21,768 --> 00:18:23,187 Nhưng chắc mọi người đều thế. 362 00:18:23,270 --> 00:18:24,730 Chả biết nữa. Anh ta chăm tập tành. 363 00:18:24,813 --> 00:18:27,316 Tôi cũng chăm tập mà trông chả giống anh ta. 364 00:18:27,399 --> 00:18:29,193 Chắc gien của anh ta tốt hơn. 365 00:18:29,276 --> 00:18:31,403 Hoặc là thế hoặc anh ta dùng thuốc. 366 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 Nhưng thuốc tốt thì đắt 367 00:18:33,572 --> 00:18:34,865 và đó là điều kỳ lạ. 368 00:18:34,948 --> 00:18:36,992 Gã này lái chiếc Model X. 369 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 Dù có 1,6 triệu lượt cũng chẳng moi đâu ra số tiền đó. 370 00:18:39,578 --> 00:18:41,747 Nên nói thật, có lẽ nhà anh ta giàu. 371 00:18:41,830 --> 00:18:44,583 Anh ta không đả động đến bố mẹ và nói tự tay làm nên, 372 00:18:44,666 --> 00:18:46,960 mà mọi người trong ngành này đều nói thế. 373 00:18:47,044 --> 00:18:48,962 Và tôi cho rằng anh ta mua người theo dõi 374 00:18:49,046 --> 00:18:51,256 nhưng không phải vì có lượng thích để chứng minh. 375 00:18:51,340 --> 00:18:52,841 Không biết nữa, anh ta có mặt đẹp. 376 00:18:52,925 --> 00:18:55,594 - Rất khó chịu, anh bạn. - Ừ. Nhưng kệ gã đó. 377 00:18:55,677 --> 00:18:57,846 Cậu nghĩ anh ta thực sự hạnh phúc à? Thật hả? 378 00:18:57,930 --> 00:19:00,057 Là anh ta, tôi sẽ hạnh phúc. 379 00:19:00,140 --> 00:19:02,267 Nếu có nhiều người yêu quý tôi mỗi ngày như thế. 380 00:19:02,351 --> 00:19:03,560 Đó, cậu sai ở đó. 381 00:19:03,644 --> 00:19:06,480 Cậu không thể quan tâm người khác nghĩ gì vì đại đa số mọi người 382 00:19:06,563 --> 00:19:08,273 - là bọn ngu. - Tiêu cực thế. Được rồi. 383 00:19:08,357 --> 00:19:11,109 - Không phải ai cũng ngu. - Không phải tất cả nhưng là đa số. 384 00:19:11,193 --> 00:19:13,278 Không ai suy nghĩ có lập luận. 385 00:19:13,362 --> 00:19:15,364 Họ không thích các thứ vì họ thực sự thích. 386 00:19:15,447 --> 00:19:18,116 Họ chỉ thích vì a dua. Vì bạn họ, bố mẹ họ thích. 387 00:19:18,200 --> 00:19:19,952 Cậu bực vì bị gái cho leo cây. 388 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 Cậu không biết mình nói gì. Anh bạn, này… 389 00:19:21,995 --> 00:19:24,164 Sao cũng được. Chẳng sao khi ta nói: "Mặc xác thế giới, 390 00:19:24,248 --> 00:19:25,958 tôi đếch quan tâm". Mà biết sao không? 391 00:19:26,041 --> 00:19:28,168 Tôi có quan tâm và tôi không sợ nói ra điều đó. 392 00:19:28,252 --> 00:19:29,920 Tôi muốn mọi người thích tôi. 393 00:19:30,003 --> 00:19:32,381 - Mà chả ai thích. - Thôi nào. Không đúng. 394 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 Đừng hiểu nhầm. Tôi vẫn sống được. 395 00:19:34,299 --> 00:19:36,593 Tôi làm việc của tôi hay cái quái gì đó. 396 00:19:36,677 --> 00:19:38,929 Nhưng trừ phi cậu thực sự giỏi, cực kỳ xuất sắc, 397 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 chả ai quan tâm đến cậu. Tôi còn không có bạn đích thực. 398 00:19:41,223 --> 00:19:42,850 Không có ý gì đâu. 399 00:19:42,933 --> 00:19:45,143 Tôi biết cậu lâu hơn bất cứ ai tôi gặp tối nay 400 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 và tôi chả coi ta là bạn. Cậu đâu quan tâm đến tôi. 401 00:19:47,521 --> 00:19:48,939 - Không đúng. - Còn gì nữa! 402 00:19:49,022 --> 00:19:49,857 Này. 403 00:19:49,940 --> 00:19:51,567 Cậu phải là người thật dễ thương 404 00:19:51,650 --> 00:19:52,776 và ai cũng biết cậu dễ thương. 405 00:19:52,860 --> 00:19:55,654 Nhưng ít ra hãy dũng cảm thừa nhận khi ai đó nói thật với cậu. 406 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 Cậu không quan tâm đến tôi, bạn ạ! 407 00:19:58,073 --> 00:19:59,908 Cậu chỉ gọi cho tôi khi muốn ngủ với gái. 408 00:19:59,992 --> 00:20:01,326 Được rồi, anh bạn. 409 00:20:01,410 --> 00:20:03,704 - Thằng đểu. - Được rồi. Này, không sao. Nào. 410 00:20:03,787 --> 00:20:05,122 Đồ khốn. Được rồi. 411 00:20:06,248 --> 00:20:07,499 Thật khó chịu. 412 00:20:27,102 --> 00:20:29,688 - Nói lại đi, thằng khốn! - Này. Bình tĩnh. 413 00:20:29,771 --> 00:20:31,356 - Nói lại đi, hử? - Bình tĩnh. 414 00:20:31,440 --> 00:20:34,151 Sợ không dám nói lại à, thằng học đòi mặc đồ lấp lánh? 415 00:20:34,234 --> 00:20:36,612 Tưởng tao có thời gian gây chuyện với bọn ẻo lả như mày à? 416 00:20:36,695 --> 00:20:38,488 - Giỏi quá nhỉ? - Bọn tao giỏi. Này… 417 00:20:38,572 --> 00:20:40,824 - Tao giỏi hơn mày, thằng ẻo lả. - Dở hơi quá. 418 00:20:40,908 --> 00:20:41,992 - Đi đi, nào. - Không. Khoan. 419 00:20:42,075 --> 00:20:44,620 Thằng đồng tính màu xanh có tai… Tao không nói với mày. 420 00:20:44,703 --> 00:20:46,371 - Bình tĩnh. - Làm gì đi 421 00:20:46,455 --> 00:20:48,832 - thay vì nói chuyện như đàn bà… - Thế à? Mày muốn… 422 00:20:48,916 --> 00:20:50,167 - Mẹ kiếp. - Dừng lại! 423 00:20:50,250 --> 00:20:51,460 Bình tĩnh! 424 00:20:51,543 --> 00:20:52,794 - Chúa ơi! - Mẹ kiếp! 425 00:21:54,857 --> 00:21:55,899 Thằng chó. 426 00:22:09,955 --> 00:22:11,832 DŨNG CẢM LÊN ĐÀN ÔNG KHÔNG KHÓC 427 00:22:58,795 --> 00:23:01,632 Này, bọn tao vừa đấm nát mặt mày, con ạ. 428 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 Kiểu: "Bùm!" 429 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 Này! Mau! 430 00:23:10,057 --> 00:23:11,517 Josh, cái quái gì vậy? Mau lên! 431 00:23:12,226 --> 00:23:13,227 Chết tiệt. 432 00:23:13,769 --> 00:23:15,229 Này, cái quái gì vậy? 433 00:23:16,313 --> 00:23:17,856 Cái quái gì vậy? 434 00:23:18,690 --> 00:23:20,526 Ôi Chúa ơi! 435 00:23:20,609 --> 00:23:22,027 Cái quái gì thế? 436 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 Này. Có thấy cái gã… 437 00:23:26,740 --> 00:23:29,159 Không đánh được quả nào. Tôi đập hắn tơi tả! 438 00:23:29,243 --> 00:23:30,452 - Ừ, cậu đập tơi tả! - Quá đúng. 439 00:23:30,536 --> 00:23:32,621 Có thấy Vic nhấc gã đó lên không? 440 00:23:32,704 --> 00:23:35,374 - Thật điên rồ. - Cậu nhấc bổng hắn lên! 441 00:23:35,457 --> 00:23:36,834 Tôi đập hắn sấp mặt luôn. 442 00:23:36,917 --> 00:23:38,794 Rồi cậu để hắn xuống. 443 00:23:38,877 --> 00:23:40,128 - Tôi biết. - Quá ổn. 444 00:23:40,212 --> 00:23:41,713 An toàn là trên hết, cậu biết đấy. 445 00:23:42,881 --> 00:23:44,216 - Thế còn gã khác? - Ừ. 446 00:23:44,299 --> 00:23:45,801 Hắn đấm trúng vài quả. Tôi kiểu: "Được lắm". 447 00:23:45,884 --> 00:23:46,885 Nhìn lạ thật. 448 00:23:46,969 --> 00:23:49,054 Tôi chưa từng làm việc đó trong đời. 449 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 Ừ. Nhưng chuyện là thế đấy. 450 00:23:50,973 --> 00:23:52,474 - Điên thật. - Chuyện là thế đấy. 451 00:23:52,558 --> 00:23:55,227 Là bản năng, nhỉ? Thấy anh em là phải hỗ trợ ngay nhỉ? 452 00:23:55,310 --> 00:23:57,604 Anh bạn! Như Người Khổng Lồ Xanh ấy, 453 00:23:57,688 --> 00:23:59,439 anh ta kiểu: "Tao sẽ giết mày". 454 00:23:59,523 --> 00:24:02,359 Cậu tự dưng xuất hiện và thụi cú trời giáng vào ngực hắn. 455 00:24:02,442 --> 00:24:05,279 - Tôi có thấy! - Do đâu mà cậu làm được thế? 456 00:24:05,362 --> 00:24:07,781 - Nói thật, tôi chịu. - Anh bạn, ở đâu? 457 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 - Nơi sâu thẳm. - Nói đi. 458 00:24:09,491 --> 00:24:10,909 Tôi cũng cần một ít. 459 00:24:10,993 --> 00:24:12,411 Gã đó bị sốc, anh bạn. 460 00:24:12,494 --> 00:24:14,454 Hắn kiểu: "Thằng chó xanh… 461 00:24:14,538 --> 00:24:16,415 phong cách Blue Man Group đập tao sấp mặt". 462 00:24:16,498 --> 00:24:18,834 - Không phải Blue Man Group. Là Mũi Tên. - Tôi biết! 463 00:24:18,917 --> 00:24:20,377 Hắn không biết. 464 00:24:20,460 --> 00:24:23,046 Hắn kiểu : "Mày từ đâu đến đấy hả?" 465 00:24:47,487 --> 00:24:49,364 Sao lại có chuyện này? Anh lờ em à? 466 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Chắc anh đã biết Được rồi anh không biết - Dax chết rồi 467 00:24:51,617 --> 00:24:53,410 Biết chuyện gì đã xảy ra không? Anh đã đi cùng anh ấy? 468 00:24:53,493 --> 00:24:54,661 Này. 469 00:24:56,955 --> 00:24:57,956 - Josh! - Ừ. 470 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 - Cậu xem chưa? - Rồi. 471 00:25:01,502 --> 00:25:03,086 Tôi vừa mới biết chuyện. 472 00:25:04,046 --> 00:25:05,631 #BỌNTÔIĐANGXÕA #ĐỪNGĐỘNGVÀOBỌNTÔI 473 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 Chúng ta vừa ở cùng cậu ấy. Như tôi… 474 00:25:08,509 --> 00:25:11,386 - Ta đưa cậu ấy về năm tiếng trước. - Tôi không biết nữa. Ừ. 475 00:25:11,470 --> 00:25:13,222 - Lúc đó, cậu ấy ổn. - Cậu ấy ổn. 476 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 Cậu ấy còn pha trò cười với các thứ. Cậu ấy… 477 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 - Cậu ấy ổn, nhỉ? - Ừ. 478 00:25:21,438 --> 00:25:22,648 - Ôi, chết tiệt. - Cái gì? 479 00:25:23,815 --> 00:25:25,317 Tôi có 500 người theo dõi. 480 00:26:49,318 --> 00:26:51,320 Biên dịch: Nhung Vũ