1 00:00:18,977 --> 00:00:21,897 "قص ولصق - صوتيّ" 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 - يا ربي. - قلها ثانية! 3 00:00:30,948 --> 00:00:32,991 قلها ثانية أيها الطفولي الحقير! 4 00:00:33,075 --> 00:00:34,451 قلها ثانية! 5 00:00:34,535 --> 00:00:35,953 "برينس لايف"! 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,746 نعم، هذا ما ظننت. 7 00:00:43,377 --> 00:00:45,879 - أعلم، إنها قسوة، صح؟ - ضعوا الهواتف بالحقائب. 8 00:00:45,963 --> 00:00:48,173 لا في الجيوب، بل الحقائب. شكراً. 9 00:00:48,257 --> 00:00:50,592 حسناً، أولاً، "هالوين" سعيداً. 10 00:00:50,676 --> 00:00:54,012 كل من ارتدى زياً تنكرياً منكم يبدو مذهلاً. 11 00:00:54,096 --> 00:00:57,099 "ميشيل"، تلك أميرة دموية رائعة. 12 00:00:57,182 --> 00:00:58,976 و"أوليفيا"، هل أنت "تشون لي"؟ 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,227 - نعم. - جميل. 14 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 و"رامون"، زيّ دجاجة ممتاز. 15 00:01:02,271 --> 00:01:03,397 ما زيّك يا سيد "كورمان"؟ 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,524 أنا "آرو" من "ذا بوينت". 17 00:01:05,607 --> 00:01:07,901 إنه ألبوم لـ"هاري نيلسون"، ابحثوا عنه. 18 00:01:07,985 --> 00:01:11,613 لكن على ذكر التعبير عن أنفسنا، اليوم أيضاً درس فنون. 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,782 تعرفون أني أودّ لو أمكننا دراسة الفنون كل يوم. 20 00:01:13,866 --> 00:01:17,578 لكن لدينا السيدة السيدة "بيري غيلر" الموهوبة للغاية هنا لزيارتها الأسبوعية 21 00:01:17,661 --> 00:01:20,122 وقد خطّطت لمشروع أظنه سينال إعجابكم. 22 00:01:20,205 --> 00:01:22,624 لذا، بلا أي مقدمات، السيدة "بيري غيلر". 23 00:01:23,834 --> 00:01:24,918 حسناً. 24 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 شكراً يا سيد "كورمان" على هذا التقديم الجميل. 25 00:01:29,298 --> 00:01:35,095 إذاً بما أن اليوم عيد الـ"هالوين"، ارتأيت أن نصنع أقنعة. 26 00:01:35,804 --> 00:01:40,392 أتعرفون أن كلمة "قناع" في "روما" القديمة كان معناها "شخصية مظهرية"؟ 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,894 ككلمة "شخص". 28 00:01:42,394 --> 00:01:45,063 فلكل شخص شخصية مظهرية. 29 00:01:45,647 --> 00:01:48,525 غالباً لديكم شخصيات مظهرية، سواء أدركتم ذلك أم لا. 30 00:01:49,026 --> 00:01:54,573 ومعنى هذا أننا جميعاً نرتدي أقنعة. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,576 ليشكر الجميع السيدة "بيري غيلر". 32 00:01:57,659 --> 00:02:00,537 - شكراً يا سيدة "بيي غيلر". - العفو يا "رامون". 33 00:02:02,789 --> 00:02:04,625 - كان هذا رائعاً. - شكراً. 34 00:02:04,708 --> 00:02:09,128 نعم. وبالمناسبة، زيّك جيد جداً. 35 00:02:09,213 --> 00:02:12,674 أهو مخلوق بحري أكل كثيراً من البلاستيك؟ 36 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 بالضبط. 37 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 - حقاً؟ - نعم. 38 00:02:15,594 --> 00:02:17,846 ظننت أنني أقول نكتة، أهذا زيّك؟ 39 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 - هذا هو. - هذا مأساوي. 40 00:02:20,098 --> 00:02:22,226 إنه "يوم الموتى" في "المكسيك"، لذا… 41 00:02:22,309 --> 00:02:23,435 أفأنت ميتة أيضاً؟ 42 00:02:23,519 --> 00:02:25,479 ماذا تظنه يحدث لمخلوقة بحرية 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 - تأكل كثيراً من البلاستيك؟ - صحيح. 44 00:02:28,857 --> 00:02:32,236 سمعت أن نسبة عالية بشدة من الحياة في المحيط سوف تنقرض. 45 00:02:33,070 --> 00:02:37,157 صحيح. لكن على الأقل يلهمني هذا زياً جيداً جداً، صح؟ 46 00:02:37,241 --> 00:02:38,242 صح. 47 00:02:38,325 --> 00:02:40,869 من الأوقات المظلمة يخرج فنّ عظيم، كما يقولون. 48 00:02:41,703 --> 00:02:42,913 أيقولون ذلك؟ 49 00:02:43,497 --> 00:02:45,290 ظننت ذلك، ربما ألّفت أنا هذه المقولة. 50 00:02:45,832 --> 00:02:47,751 - غالباً لا. - لا، غالباً لا. 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,797 لكنها أوقات مظلمة جداً حالياً. 52 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 نعم، هذا ما أشعر به. 53 00:02:54,925 --> 00:02:57,970 إذاً، ما زيّك مجدداً؟ أقلت إنه من ألبوم؟ 54 00:02:58,053 --> 00:02:59,054 نعم، "ذا بوينت". 55 00:02:59,137 --> 00:03:00,305 ما هو "ذا بوينت"؟ 56 00:03:01,139 --> 00:03:02,182 حسناً. 57 00:03:02,266 --> 00:03:05,811 لا عليك. إنه ألبوم روائي للأطفال. 58 00:03:06,854 --> 00:03:08,897 يحكي عن مكان يُدعى "لاند أوف بوينت"، 59 00:03:08,981 --> 00:03:11,191 حيث يُوجد طرف مدبّب على رأس كل شخص 60 00:03:11,275 --> 00:03:14,820 عدا هذا الصبي الذي لا يملك طرفاً مدبّباً، لأن رأسه مستدير. 61 00:03:14,903 --> 00:03:17,781 وليس سهلاً كونه الشخص الوحيد الذي لا يملك طرفاً مدبّباً 62 00:03:17,865 --> 00:03:19,533 في "لاند أوف بوينت" كلها. 63 00:03:19,616 --> 00:03:23,954 لكنه يملك صديقاً واحداً، كلبه الأزرق "آرو". وهذا أنا. 64 00:03:25,539 --> 00:03:26,915 - أنت الكلب؟ - نعم. 65 00:03:27,833 --> 00:03:28,959 فأين صبيك؟ 66 00:03:31,420 --> 00:03:32,629 لا أدري. 67 00:03:33,797 --> 00:03:35,883 إنه زيّ جيد، يعجبني. 68 00:03:36,383 --> 00:03:38,385 شكراً، ليس بجودة زيّك. 69 00:03:38,468 --> 00:03:39,720 - زيّك رائع. - شكراً. 70 00:03:39,803 --> 00:03:42,556 نعم، ليتني فقط أملك مكاناً جيداً لأستعرضه. 71 00:03:42,639 --> 00:03:44,183 ألن تخرجي؟ 72 00:03:45,267 --> 00:03:47,811 ربما، لا أعرف، هل ستخرج أنت؟ 73 00:03:47,895 --> 00:03:49,521 - نعم! إنه الـ"هالوين". - حسناً. 74 00:03:49,605 --> 00:03:52,441 إنه عيدي المفضل، العيد الوحيد الذي أهتم به. 75 00:03:52,524 --> 00:03:54,067 عجباً! تصريح جريء. 76 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 نعم، لكنه صادق. 77 00:03:58,113 --> 00:04:00,532 إذا أردت أن نبقى على اتصال، يمكنني… 78 00:04:01,450 --> 00:04:03,327 إخبارك بوجهتي أو… 79 00:04:05,370 --> 00:04:06,371 حسناً. 80 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 - حسناً. - حسناً. 81 00:04:24,348 --> 00:04:26,016 "أستخرج الليلة؟" 82 00:04:31,605 --> 00:04:33,273 "أحلّق عالياً في السماء 83 00:04:33,357 --> 00:04:38,612 تُرى لم عليّ التحلّي بوجهة نظر أخرى" 84 00:04:46,912 --> 00:04:47,955 أهلاً. 85 00:04:48,622 --> 00:04:49,873 مرحباً يا صاح. 86 00:04:49,957 --> 00:04:51,250 ما الخطب؟ 87 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 لا شيء. 88 00:04:52,876 --> 00:04:54,044 أنفدت منهم الحلوى الجيدة؟ 89 00:04:54,711 --> 00:04:55,712 لا، ماذا تقصد؟ 90 00:04:55,796 --> 00:04:58,090 - هل اشتريت حلوى ذرة عمداً؟ - نعم. 91 00:04:58,173 --> 00:04:59,883 - أتحب حلوى الذرة؟ - نعم، أعشقها. 92 00:04:59,967 --> 00:05:01,593 آسف، أينال هذا استحسانك؟ 93 00:05:01,677 --> 00:05:04,888 إنه غريب فقط، لأن حلوى الذرة بشعة بالطبع. 94 00:05:04,972 --> 00:05:07,683 - كيف لم أعرف هذا عنك؟ - ما أدراني يا أخي؟ 95 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 هل كل شيء بخير؟ 96 00:05:10,477 --> 00:05:12,062 نعم، آسف يا صاح، إنما… 97 00:05:12,729 --> 00:05:15,566 ستقضي "غابي" العيد مع "فانيسا"، لذا أنا… 98 00:05:15,649 --> 00:05:17,025 هذا مؤسف. 99 00:05:17,109 --> 00:05:19,403 هذا لا يصح، إنها ابنتك، والليلة الـ"هالوين". 100 00:05:19,486 --> 00:05:22,573 نعم، لكنه ليس ذنب أحد، هكذا خُطط الجدول وحسب. 101 00:05:22,656 --> 00:05:24,950 ستقضي معها الـ"هالوين" لأنها قضت معي عيد الفصح، لذا… 102 00:05:25,033 --> 00:05:26,660 نعم، لكن من يأبه بعيد الفصح؟ 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,203 أنا آبه به. 104 00:05:28,787 --> 00:05:31,123 - إذاً لا يمكنك أن تشتكي، صح؟ - لطيف. 105 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 ماذا تريد فعله الليلة؟ 106 00:05:33,917 --> 00:05:35,210 "(داكس) - وحدك أم مع إناث؟" 107 00:05:35,294 --> 00:05:37,254 أتريد لعب "كول أوف ديوتي" أو ما شابه؟ 108 00:05:37,838 --> 00:05:40,132 - سأخرج الليلة. - بجد؟ 109 00:05:40,215 --> 00:05:41,216 "أنا + أنثى واحدة" 110 00:05:41,300 --> 00:05:43,510 - أخرج دائماً في الـ"هالوين". - هذا هراء. 111 00:05:43,594 --> 00:05:45,596 لا تخرج أبداً في الـ"هالوين"، لم تخرج منذ سنين. 112 00:05:45,679 --> 00:05:47,472 لا، أخرج في الـ"هالوين" كل عام. 113 00:05:47,556 --> 00:05:49,850 إنما لم أخرج معك، لأنك دائماً تقضيه مع أسرتك. 114 00:05:49,933 --> 00:05:52,394 أعرف ما كنت أفعله، شكراً جزيلاً. 115 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 - يا للوقاحة! قلت للتو… - أنا… 116 00:05:54,563 --> 00:05:56,857 - …إني مستاء من غياب ابنتي. - أنا آسف. 117 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 - أنا آسف. - حسناً. 118 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 إلى أين ستذهب؟ 119 00:06:01,904 --> 00:06:04,156 في الواقع سأقابل معلمة الفنون تلك. 120 00:06:04,239 --> 00:06:05,949 - يا للعجب! حقاً؟ - نعم. 121 00:06:06,033 --> 00:06:07,826 جاءت اليوم وأخذت رقمها. 122 00:06:07,910 --> 00:06:10,287 عجباً! تهانيّ يا صديقي. 123 00:06:11,371 --> 00:06:12,998 تباً، إلى أين ستأخذها؟ 124 00:06:13,081 --> 00:06:14,708 ما زلت أفكر في ذلك. أتريد واحدة؟ 125 00:06:14,791 --> 00:06:16,877 لا، أنا ممتلئ بحلوى الذرة. 126 00:06:16,960 --> 00:06:18,921 ماذا تقصد بأنك تفكر؟ 127 00:06:19,463 --> 00:06:20,756 أنتظر رداً. 128 00:06:21,757 --> 00:06:22,758 منها؟ 129 00:06:23,967 --> 00:06:24,968 لا. 130 00:06:26,053 --> 00:06:27,054 ممّن إذاً؟ 131 00:06:28,263 --> 00:06:29,515 من "داكس". 132 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 - بحق السماء. لا. - يا صاح. 133 00:06:32,226 --> 00:06:35,020 لا، أتفهّم، إذاً لا يمكنني التسكع معك لأني لا أملك متابعين كفاية؟ 134 00:06:35,103 --> 00:06:37,272 عمّ تتحدث؟ من تظنني؟ 135 00:06:37,356 --> 00:06:39,149 لا تصطحبني أبداً حين تتسكع معه. 136 00:06:39,233 --> 00:06:41,985 - بالكاد أتسكع معه على الإطلاق. - قابلته الأسبوع الماضي. 137 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 - كان ذلك منذ شهور. - هراء، بل أسابيع. 138 00:06:43,987 --> 00:06:46,281 لكن تلك كانت أول مرة لا أدري منذ متى. 139 00:06:46,365 --> 00:06:47,866 - قبل انفصالي عن "ميغان". - صح. 140 00:06:47,950 --> 00:06:49,701 هي من نشأت معه، أنا لا أحبه أصلاً. 141 00:06:49,785 --> 00:06:52,329 - فلم تتسكع معه إذاً؟ - لأنه يخرج دائماً. 142 00:06:52,412 --> 00:06:54,373 ويجيد الحياة الاجتماعية، أنا لا أجيدها. 143 00:06:54,456 --> 00:06:56,834 أحاول مقابلة هذه الفتاة، فيجب أن أصطحبها إلى مكان ما. 144 00:06:56,917 --> 00:06:59,795 جميل، نعم، بالطبع يا صاح. استمتع بوقتك، اتفقنا؟ 145 00:07:00,546 --> 00:07:01,755 أتريد المجيء؟ 146 00:07:04,800 --> 00:07:06,343 أتريدني أن آتي؟ 147 00:07:06,844 --> 00:07:08,720 - أعني… - عجباً! خذ وقتك للتفكير. 148 00:07:08,804 --> 00:07:11,056 - تباً لك، لا أريد المجيء. - هي فقط حفلة تنكرية، 149 00:07:11,139 --> 00:07:14,059 ولم أتردد إلا لأني لا أعرف ما إذا كان لديك زيّ تنكري. 150 00:07:15,143 --> 00:07:17,187 عندي زيّ تنكري يا أخي. 151 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 "سائس" 152 00:08:11,366 --> 00:08:13,076 أتظن "داكس" اضطُر للوقوف في الطابور؟ 153 00:08:17,789 --> 00:08:18,624 "أمن" 154 00:08:26,673 --> 00:08:27,758 شكراً يا رجل. 155 00:08:28,675 --> 00:08:30,010 هيا بنا. 156 00:08:34,722 --> 00:08:37,683 لكني أحتاج إلى صودا، في فمي مذاق غريب. 157 00:08:37,768 --> 00:08:39,895 سأبلغ معلمة الفنون بأننا هنا. 158 00:08:39,977 --> 00:08:40,979 حسناً. 159 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 - أأنت بخير؟ - نعم. 160 00:08:47,778 --> 00:08:48,779 حسناً. 161 00:08:51,406 --> 00:08:52,407 آسف. 162 00:08:53,033 --> 00:08:54,993 يا صاح، ماذا دهاك يا رجل؟ 163 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 - يا إلهي. - أأنت بخير؟ 164 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 حسناً. 165 00:08:59,206 --> 00:09:00,207 المعذرة. 166 00:09:00,999 --> 00:09:02,000 تباً. 167 00:09:04,962 --> 00:09:06,672 آسف. 168 00:09:08,465 --> 00:09:09,800 ماذا تقول؟ 169 00:09:10,968 --> 00:09:12,845 عليك ركوب الثور 8 ثوان لتفوز. 170 00:09:12,928 --> 00:09:14,555 طيب، ما الأخبار يا صاح؟ 171 00:09:14,638 --> 00:09:17,432 تباً يا صاح، إنما أقوم بعملي، أمتّع الناس. 172 00:09:17,516 --> 00:09:18,517 أتلبس زيّ "سونيك"؟ 173 00:09:18,600 --> 00:09:20,602 - لا، بل "آرو". - كيف حالك؟ أنا "فيكتور". 174 00:09:20,686 --> 00:09:23,939 أكيد يا صاح. أنا "داكس". أين صديقتك؟ 175 00:09:24,022 --> 00:09:25,065 إنها قادمة. 176 00:09:25,148 --> 00:09:26,984 هذا جميل يا صاح. 177 00:09:27,484 --> 00:09:29,361 آسف، هلّا أستعيرك لحظة. 178 00:09:29,444 --> 00:09:30,863 - نعم، سأكون هنا. - عظيم. 179 00:09:33,115 --> 00:09:35,242 يا صاح، ظننتك قلت مرافقة واحدة. 180 00:09:35,325 --> 00:09:36,368 نعم، هي قادمة. 181 00:09:36,451 --> 00:09:38,203 حسناً، لكنك أحضرت ذكراً. 182 00:09:38,287 --> 00:09:40,831 أعرف، كلّمته بعدما كان سبق أن راسلتك و… 183 00:09:40,914 --> 00:09:44,042 عليك فقط فهم أنه يُوجد تناسب بين الشباب والفتيات. 184 00:09:44,126 --> 00:09:46,420 رئيس عملي يراقب هذه الأمور. 185 00:09:46,503 --> 00:09:50,007 - أنت تعبث بي يا صاح. - نعم، لكننا انتظرنا في الطابور، لذا… 186 00:09:51,258 --> 00:09:53,844 أتعرف؟ لا مشكلة. ذلك الرجل لا يقاضيني أجري أصلاً، 187 00:09:53,927 --> 00:09:55,012 فليذهب إلى الجحيم. 188 00:09:55,095 --> 00:09:56,513 - ما اسم صديقك مجدداً؟ - "فيكتور". 189 00:09:56,597 --> 00:09:58,473 - "فيكتور"، يا صاحبي. - نعم؟ آسف. 190 00:09:58,557 --> 00:10:00,517 اسمع يا رجل، أنا سعيد جداً بحضوركما. 191 00:10:00,601 --> 00:10:02,352 - أكيد. - أخبراني إن احتجتما إلى شيء. 192 00:10:02,436 --> 00:10:04,646 حسناً، جميل. أتابعك على "إنستغرام" يا صاح. 193 00:10:04,730 --> 00:10:05,939 ماذا؟ بجد؟ 194 00:10:06,023 --> 00:10:07,065 - نعم. - شكراً يا سيدي. 195 00:10:07,149 --> 00:10:09,902 هذا يعني الكثير لي يا صاح. ما رأيك بالمحتوى؟ 196 00:10:09,985 --> 00:10:11,195 نعم، إنه جيد. 197 00:10:11,278 --> 00:10:12,821 بالطبع يا صاح، هذا ما أتحدث عنه. 198 00:10:12,905 --> 00:10:13,989 فلن أكذب. 199 00:10:14,072 --> 00:10:16,909 إنه استثمار كبير أن تخصّص الوقت وتحافظ على التفاعل. 200 00:10:16,992 --> 00:10:19,578 لكن في هذه المرحلة، هذا حقاً الشيء الوحيد المهم هنا. 201 00:10:19,661 --> 00:10:21,413 - ما اسم المستخدم؟ - خاصتي؟ 202 00:10:21,496 --> 00:10:22,956 - نعم يا صاح. - لم؟ 203 00:10:23,040 --> 00:10:25,417 لأنه واضح لي أنك شخص طيب، ويعجبني حزام أدواتك. 204 00:10:25,501 --> 00:10:27,336 لذا سأضيف إشارة لك لأعطيك بعض المتابعين. 205 00:10:27,419 --> 00:10:28,754 - هل أنت جاد؟ - نعم. 206 00:10:28,837 --> 00:10:31,673 هل أبدو كنذل؟ هل سأكذب عليك؟ 207 00:10:31,757 --> 00:10:33,050 - أعطنيه. - حسناً. 208 00:10:33,133 --> 00:10:35,219 إنه "إتس أنوذر فيكتور موراليس". 209 00:10:35,302 --> 00:10:36,595 - بلا مسافات، نعم. - حسناً. 210 00:10:36,678 --> 00:10:39,264 هو اسم مستهلك، لكنه مناسب إن كان هذا اسمك. 211 00:10:39,348 --> 00:10:41,225 - هو اسمي فعلاً. - تمام. لنتفقّد حسابك يا صاح. 212 00:10:41,308 --> 00:10:44,728 - لا، ليس عليك ذلك. - تباً يا "فيكتور". 443. 213 00:10:44,811 --> 00:10:46,647 تقترب من 500. 214 00:10:46,730 --> 00:10:49,191 قد نعبث الليلة ونصل بك إلى 500 يا أخي. 215 00:10:49,274 --> 00:10:50,484 - حقاً؟ - طبعاً. 216 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 اسمع، لم أقل إن هذا سيكون سهلاً، لكنه ممكن قطعاً. 217 00:10:53,070 --> 00:10:54,696 "جوش"، هات زيّ "بابا سنفور"، 218 00:10:54,780 --> 00:10:56,740 - ذلك الأزرق الغريب… - لا، لا داعي. 219 00:10:56,823 --> 00:10:58,367 - أتريدان شراباً؟ - شراباً؟ 220 00:10:58,450 --> 00:11:00,536 يا إلهي، أنت مراع جداً. 221 00:11:00,619 --> 00:11:02,246 ما كان ينبغي لـ"ميغان" أن تهجرك. 222 00:11:02,329 --> 00:11:03,914 هذه قسوة يا صاح. 223 00:11:03,997 --> 00:11:05,624 - لم أقل شيئاً. - أمزح يا صاح. 224 00:11:05,707 --> 00:11:07,543 بحقك يا صديقي، هذا أنا، إنما أمازحك. 225 00:11:07,626 --> 00:11:08,794 هل لي بفودكا بالصودا؟ 226 00:11:08,877 --> 00:11:10,254 - أرجوك، وشكراً. - سآخذ "كوكاكولا". 227 00:11:10,337 --> 00:11:12,089 - "كوكاكولا"؟ - نعم، عظيم. 228 00:11:12,172 --> 00:11:13,173 شكراً. 229 00:11:29,273 --> 00:11:30,399 "(زارا) - أما زلت في العشاء؟" 230 00:11:30,482 --> 00:11:32,109 "آسفة، صديقاتي بطيئات جداً" 231 00:11:48,041 --> 00:11:51,837 حسناً، أنت قطة. فدعيني أحزر، أنت مستقلة، صح؟ 232 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 من النوع الذي يمكنني تركه وحده مع قصعة حليب 233 00:11:55,174 --> 00:11:56,383 دون مشكلة؟ 234 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 نعم. 235 00:12:00,179 --> 00:12:03,056 يا أرنبة. أي نوع من الأرانب أنت؟ 236 00:12:03,140 --> 00:12:04,141 لا أدري. 237 00:12:05,934 --> 00:12:07,019 نذل. 238 00:12:07,102 --> 00:12:11,106 "هالوين"، العيد الذي تتخيل فيه النساء أنهن مثيرات أكثر من حقيقتهن. 239 00:12:11,899 --> 00:12:12,900 أهلاً، هل لي… 240 00:12:12,983 --> 00:12:14,985 هل لي بـ3 كؤوس ويسكي أخرى بالثلج؟ 241 00:12:19,489 --> 00:12:21,617 أنا هنا من قبلك. 242 00:12:37,799 --> 00:12:38,884 - أهلاً. - أهلاً. 243 00:12:38,967 --> 00:12:40,260 آسف، تأخرت كثيراً. 244 00:12:40,344 --> 00:12:42,054 لا بأس. هل فتاتك قادمة؟ 245 00:12:42,137 --> 00:12:43,514 - نعم، راسلتها للتوّ. - عظيم. 246 00:12:43,597 --> 00:12:45,474 أتعرف أين "داكس"؟ أحضرت شرابه. 247 00:12:46,391 --> 00:12:48,143 - لا يا أخي. - هذا عظيم. 248 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 هل نبحث عنه؟ 249 00:12:49,645 --> 00:12:51,104 - أفترض ذلك. - حسناً. 250 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 آسف. 251 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 معذرة. 252 00:12:56,443 --> 00:13:00,781 حسناً، عنفوان شديد. 253 00:13:11,166 --> 00:13:13,377 يا صاح، أنت "سونيك" مثلي. 254 00:13:13,460 --> 00:13:14,670 الزيّ نفسه. 255 00:13:14,753 --> 00:13:17,339 - لا، أنا "آرو". - لا، كأني أنظر إلى مرآة. 256 00:13:24,263 --> 00:13:26,807 سأعيد لهذا البلد ثراءه. 257 00:13:26,890 --> 00:13:28,517 "ترامب"! 258 00:13:37,568 --> 00:13:41,780 "حلم دعارة (كاليفورنيا) 259 00:13:42,406 --> 00:13:46,159 حلم دعارة (كاليفورنيا)" 260 00:13:46,243 --> 00:13:47,411 يا إلهي. 261 00:13:47,494 --> 00:13:52,416 "حلم دعارة (كاليفورنيا)" 262 00:13:52,916 --> 00:13:54,459 - تباً. - أعشق تلك الأغنية! 263 00:13:54,543 --> 00:13:55,961 إنها ممتازة. 264 00:13:56,044 --> 00:13:57,379 لكن أتعرف ما الجنوني؟ 265 00:13:57,462 --> 00:13:58,630 - ماذا؟ - منذ بلغت الـ30، 266 00:13:58,714 --> 00:14:00,549 وجدت اختلافاً كبيراً في غناء أغان كهذه. 267 00:14:00,632 --> 00:14:02,426 لما كنت شاباً، كنت أغني معها كأني أقول، 268 00:14:02,509 --> 00:14:04,303 "هكذا سأكون يا رجل." 269 00:14:04,386 --> 00:14:06,805 "أنتوني كيديس" معلمي وأنا تلميذه 270 00:14:06,889 --> 00:14:09,266 كأننا "أوبي وان كينوبي" و"لوك سكايووكر". 271 00:14:09,349 --> 00:14:12,686 وكأنني أجسّد روحه في الأداء. 272 00:14:12,769 --> 00:14:16,648 كجزء من تدرّبي لآخذ مكاني الشرعي بجانب فرقة "تشيلي بيبرز" 273 00:14:16,732 --> 00:14:20,152 و"جاي زي" و"بووي"، وملوك عالم الترفيه. 274 00:14:20,235 --> 00:14:22,237 لكني الآن كبرت وهذا لم يحد… ما زال يمكن… 275 00:14:22,321 --> 00:14:24,281 يمكن أن يحدث أي شيء، ليس هذا قصدي. 276 00:14:24,364 --> 00:14:27,618 قصدي أنني أعلم أني لن أكون أحد هؤلاء الأيقونات، 277 00:14:27,701 --> 00:14:30,287 لأنه لو كان مقدراً لي ذلك لكان قد حدث بالفعل. 278 00:14:30,370 --> 00:14:33,373 فالآن حين أغني، لا أشعر بأنه جزء من تدرّبي. 279 00:14:33,457 --> 00:14:35,626 لن أصل أبداً إلى مرتبة كتلك، أنا مجرد معجب. 280 00:14:35,709 --> 00:14:40,589 لكن يا صاح، إذا سألت أي موسيقيّ منذ فجر التاريخ، 281 00:14:40,672 --> 00:14:43,800 فسيخبرك كم يعشق معجبيه. 282 00:14:43,884 --> 00:14:46,553 من القلب، أتفهم قصدي؟ هل توافقني على ما… 283 00:14:46,637 --> 00:14:48,722 أقصد… ها هنا، أتفهم قصدي؟ 284 00:14:48,805 --> 00:14:50,015 - نعم. - نعم. 285 00:14:50,098 --> 00:14:51,808 لا أفهم حقاً، لا. 286 00:14:51,892 --> 00:14:55,729 أظن أن عليّ التحدث إلى "جوش" عن هذه الأشياء يا صاح، هذا خطئي. 287 00:14:57,314 --> 00:14:58,857 قطعاً لا يا صاح. 288 00:15:03,403 --> 00:15:04,446 - تباً. - ماذا؟ 289 00:15:04,530 --> 00:15:05,739 وصلت إلى 467 يا أخي. 290 00:15:05,822 --> 00:15:06,990 - ماذا؟ مرحى! - نعم. 291 00:15:07,074 --> 00:15:08,534 - ماذا قلت لك يا أخي؟ - رائع. 292 00:15:08,617 --> 00:15:11,203 - ماذا قلت؟ أرني هذا. - حسناً. 293 00:15:11,286 --> 00:15:13,247 حسناً، لكن تعال هنا، انظر إلى آخر منشور. 294 00:15:13,330 --> 00:15:15,082 - حسناً. - تلقيت 4 تعليقات 295 00:15:15,165 --> 00:15:18,126 ولم تردّ بعد، عليك التفاعل مع الناس 296 00:15:18,210 --> 00:15:20,128 وإشعارهم بأنهم سواسية. 297 00:15:20,212 --> 00:15:22,130 - أتفهم قصدي؟ نعم. - حسناً، نعم. 298 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 فماذا أقول هنا مثلاً؟ 299 00:15:24,174 --> 00:15:26,677 عليك ابتكار أسلوبك الخاص. 300 00:15:26,760 --> 00:15:29,721 - شكراً جزيلاً يا صاح. - لا، لم يكن هذا قصدي. 301 00:15:29,805 --> 00:15:33,308 - مثلاً، فيم تعمل؟ - أنا مشرف مرتحل لدى "يو بي إس". 302 00:15:33,392 --> 00:15:35,018 - جميل، هذا جيد يا صاح. - نعم. 303 00:15:35,102 --> 00:15:36,728 هذا جيد جداً، 304 00:15:36,812 --> 00:15:37,980 لأنه يبدو أصلياً. 305 00:15:38,063 --> 00:15:39,815 وهذا ما يريده الناس، الأصالة. 306 00:15:39,898 --> 00:15:42,025 - طبعاً. - إذا سألت… 307 00:15:42,734 --> 00:15:45,737 تباً، أرى تلك البسمة. أهذه سيدتك؟ 308 00:15:46,321 --> 00:15:48,198 - نعم. - أهي قادمة أم ماذا؟ 309 00:15:48,282 --> 00:15:49,908 - أظن ذلك. - تظن ذلك؟ 310 00:15:49,992 --> 00:15:52,494 يا صاح، أعطني الهاتف، سآتي بتلك الساقطة برسالتين أو أقل. 311 00:15:52,578 --> 00:15:54,997 - لا داعي، شكراً. - حسناً، على راحتك يا كاسر القلوب. 312 00:15:55,080 --> 00:15:57,583 اسمع، عليّ تدبير بعض الأمور، فسألحق بكما لاحقاً. 313 00:15:57,666 --> 00:15:58,750 حسناً يا أخي. 314 00:16:01,545 --> 00:16:03,380 رجل لطيف. 315 00:16:04,965 --> 00:16:06,633 "أما زلت عندك؟" 316 00:16:06,717 --> 00:16:09,428 "هيا تعالي" 317 00:16:11,513 --> 00:16:12,723 "هيا تعالي." 318 00:16:13,974 --> 00:16:14,975 ماذا؟ 319 00:16:15,058 --> 00:16:17,394 أنت مبتذل يا أخي. 320 00:16:27,529 --> 00:16:30,115 أتريد الخروج من هنا؟ نتناول بعض الطعام؟ 321 00:16:32,492 --> 00:16:33,911 راسلها مجدداً وحسب. 322 00:16:33,994 --> 00:16:34,995 فعلت ذلك. 323 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 متى؟ 324 00:16:37,206 --> 00:16:38,707 - ماذا قلت؟ - لن أخبرك. 325 00:16:38,790 --> 00:16:39,833 حسناً. 326 00:17:07,194 --> 00:17:08,194 لنذهب وحسب. 327 00:17:10,489 --> 00:17:11,490 نعم. 328 00:17:13,534 --> 00:17:15,452 بدا حقيقياً، لكني لا أعرف. 329 00:17:15,536 --> 00:17:17,371 - تباً لتلك الساقطة. - أيمكن ألّا نفعل ذلك؟ 330 00:17:17,454 --> 00:17:18,622 إذا كانت ستتصرف بوقاحة… 331 00:17:18,704 --> 00:17:20,249 ليس عليك أن تشتمها. 332 00:17:20,332 --> 00:17:23,126 هذا لا يساعدني، فلنكفّ عن الحديث عن الأمر. 333 00:17:23,210 --> 00:17:25,546 تباً، انظر من هنا. أتريد إلقاء التحية؟ 334 00:17:26,922 --> 00:17:28,423 نعم، أفترض ذلك. 335 00:17:28,507 --> 00:17:29,508 مرحباً! 336 00:17:30,217 --> 00:17:31,718 - تباً، أما زلتما هنا؟ - نعم. 337 00:17:31,802 --> 00:17:34,429 وصلت إلى 471 فقط يا صاح، لم أحقق الهدف. 338 00:17:34,513 --> 00:17:36,932 لا، عليك فقط مواصلة التفاعل يا أخي. ستحققه. 339 00:17:37,015 --> 00:17:39,142 - نعم. - ألديكما من يوصلكما أم… 340 00:17:39,226 --> 00:17:40,727 لم أشرب كحولاً، لذا… 341 00:17:40,811 --> 00:17:43,146 تمام، كيف كانت سائر ليلتكما يا صاح؟ 342 00:17:43,230 --> 00:17:45,941 لم تأت فتاتك، أليس كذلك؟ تباً لتلك الساقطة. 343 00:17:46,024 --> 00:17:47,276 شكراً. 344 00:17:47,359 --> 00:17:49,278 - ليس عليك… - "بيدرو"! صديقي! 345 00:17:49,361 --> 00:17:51,989 شكراً على اعتنائك بي، أقدّر لك هذا. 346 00:17:52,072 --> 00:17:56,118 منسّق الأغاني؟ مذهل. كان غير معقول. 347 00:17:56,994 --> 00:17:59,663 إذا سنحت لك الفرصة، عليك تفقّده، اتفقنا؟ 348 00:17:59,746 --> 00:18:00,789 تفضل. 349 00:18:01,290 --> 00:18:02,916 احتفظ بها. استمتع بوقتك. 350 00:18:03,000 --> 00:18:04,084 مستعدون؟ 351 00:18:05,169 --> 00:18:07,546 لعلمك، ذلك الرجل يملك 1.6 مليون متابع. 352 00:18:07,629 --> 00:18:09,256 - كيف تعرف؟ - وظيفتي أن أعرف. 353 00:18:09,339 --> 00:18:11,425 - فيم يعمل؟ - نفس ما أعمله. 354 00:18:11,508 --> 00:18:13,677 - أفترض أنه أنجح مني كثيراً. - فيم تعمل مجدداً؟ 355 00:18:13,760 --> 00:18:15,095 هذا الرجل في كل مكان يا صاح. 356 00:18:15,179 --> 00:18:17,181 الجميع يدعمونه، ويقول إنه يؤلف موسيقى. 357 00:18:17,264 --> 00:18:19,308 - حسناً. - بالضبط يا أخي، إنها رديئة. 358 00:18:19,391 --> 00:18:21,685 حتى هو يعرف أنها رديئة، ويتحدث عن كونها رديئة. 359 00:18:21,768 --> 00:18:23,187 لكن أفترض أن هذا ما يعجب الناس. 360 00:18:23,270 --> 00:18:24,730 لا أعرف، يمارس الرياضة كثيراً. 361 00:18:24,813 --> 00:18:27,316 أنا أمارسها كثيراً أيضاً يا أخي، لكني لا أشبه هذا الرجل. 362 00:18:27,399 --> 00:18:29,193 أفترض أن جيناته أفضل. 363 00:18:29,276 --> 00:18:31,403 إما هذا وإما يأخذ منشطات. 364 00:18:31,486 --> 00:18:33,488 لكن مع ذلك، فالمنشطات الجيدة باهظة، 365 00:18:33,572 --> 00:18:34,865 وهذا أغرب شيء. 366 00:18:34,948 --> 00:18:36,992 إنه يملك سيارة "موديل إكس". 367 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 حتى بـ1.6 مليون، محال أنه يكسب تلك المبالغ. 368 00:18:39,578 --> 00:18:41,747 فبصراحة، هو غالباً نشأ غنياً. 369 00:18:41,830 --> 00:18:44,583 لا يتحدث أبداً عن أمه وأبيه، ويقول إنه بنى نفسه بنفسه، 370 00:18:44,666 --> 00:18:46,960 وهو ما يقوله الجميع في هذا القطاع. 371 00:18:47,044 --> 00:18:48,962 وكنت لأقول إنه اشترى متابعيه، 372 00:18:49,046 --> 00:18:51,256 لكن واضح أنه لم يفعل ذلك لأن عدد إعجاباته يثبت ذلك. 373 00:18:51,340 --> 00:18:52,841 لا أعرف، لديه وجه وسيم. 374 00:18:52,925 --> 00:18:55,594 - الأمر مزعج يا صاح. - نعم، لكن تباً له يا صاح. 375 00:18:55,677 --> 00:18:57,846 أتظن أنه سعيد حقاً؟ فعلاً؟ 376 00:18:57,930 --> 00:19:00,057 لو كنت مكانه لكنت سعيداً. 377 00:19:00,140 --> 00:19:02,267 لو كان هذا الكمّ من الناس يعطونني الحب كل يوم. 378 00:19:02,351 --> 00:19:03,560 هذا خطؤك. 379 00:19:03,644 --> 00:19:06,480 لا يمكنك الاكتراث لآراء الآخرين لأن غالبية الناس 380 00:19:06,563 --> 00:19:08,273 - مغفلون. - وها هو الكلام السوداوي. 381 00:19:08,357 --> 00:19:11,109 - ليس الجميع مغفلاً يا أخي. - ليس الجميع، لكن معظمهم. 382 00:19:11,193 --> 00:19:13,278 ليس لأحد تعليل وراء ما يفكر فيه. 383 00:19:13,362 --> 00:19:15,364 لا يحبون الأشياء لأنهم يحبونها فعلاً. 384 00:19:15,447 --> 00:19:18,116 إنما يظنون أنهم يُفترض بهم حبها، لأن هذا ما يحبه أصدقاؤهم وآباؤهم. 385 00:19:18,200 --> 00:19:19,952 أنت غاضب فقط لأن فتاة ما تخلّت عنك. 386 00:19:20,035 --> 00:19:21,912 لا تعرف عما تتحدث. اسمع يا أخي… 387 00:19:21,995 --> 00:19:24,164 أياً كان، أعرف أنه من الامتياز أن تقول، "تباً للعالم، 388 00:19:24,248 --> 00:19:25,958 أنا لا أبالي." لكن أتعرف شيئاً؟ 389 00:19:26,041 --> 00:19:28,168 أنا أبالي، ولا أخاف قول هذا يا أخي. 390 00:19:28,252 --> 00:19:29,920 أريد أن أعجب الناس يا صاح. 391 00:19:30,003 --> 00:19:32,381 - إنما لا أحد معجب بي. - بحقك، هذا غير صحيح. 392 00:19:32,464 --> 00:19:34,216 اسمع، لا تسئ فهمي، أنا عائش. 393 00:19:34,299 --> 00:19:36,593 أفعل ما أجيد، أو أياً كان يا صاح. 394 00:19:36,677 --> 00:19:38,929 لكن ما لم تكن ناجحاً بالفعل، 395 00:19:39,012 --> 00:19:41,139 لا أحد يهتم بك، ليس عندي حتى أصدقاء حقيقيون. 396 00:19:41,223 --> 00:19:42,850 وأعني… مع احترامي يا أخي. 397 00:19:42,933 --> 00:19:45,143 لكن معرفتي بك أطول من أي أحد آخر رأيته هنا الليلة، 398 00:19:45,227 --> 00:19:47,437 ولا أعتبرنا صديقين، أنت لا تهتم بي يا صاح. 399 00:19:47,521 --> 00:19:48,939 - هذا غير صحيح. - تباً لك! 400 00:19:49,940 --> 00:19:51,567 أعرف أنك يُفترض أن تكون شخصاً لطيفاً، 401 00:19:51,650 --> 00:19:52,776 والكل يعرف كم أنت لطيف. 402 00:19:52,860 --> 00:19:55,654 لكن على الأقل كن رجلاً واعترف حين يخبرك أحد الحقيقة. 403 00:19:55,737 --> 00:19:57,990 أنت لا تهتم بي يا صاح! 404 00:19:58,073 --> 00:19:59,908 تتصل بي فقط حين تريد مضاجعة واحدة. 405 00:19:59,992 --> 00:20:01,326 حسناً يا صاح. 406 00:20:01,410 --> 00:20:03,704 - نذل لعين. - حسناً، اهدأ، بحقك. 407 00:20:03,787 --> 00:20:05,122 تباً له. حسناً. 408 00:20:06,248 --> 00:20:07,499 هذا مزعج. 409 00:20:27,102 --> 00:20:29,688 - كرّرها أيها الحقير! - اهدأ يا صاح. 410 00:20:29,771 --> 00:20:31,356 - كرّرها. - اهدأ. 411 00:20:31,440 --> 00:20:34,151 ألن تكرّرها لأنك جبان أيها البرّاق الحقير؟ 412 00:20:34,234 --> 00:20:36,612 أتظن أن عندي وقتاً للعبث مع السفلة أمثالك؟ 413 00:20:36,695 --> 00:20:38,488 - أأنت رجل مهم الآن؟ - لا مشكلة… 414 00:20:38,572 --> 00:20:40,824 - أنا أهم منك أيها الحقير. - هذا غباء يا جماعة. 415 00:20:40,908 --> 00:20:41,992 - ارحل، هيا. - لا، انتظر. 416 00:20:42,075 --> 00:20:44,620 الآن هذا المخنث الأزرق ذو الأذنين… لست أحاول التعامل معك. 417 00:20:44,703 --> 00:20:46,371 - اهدأ. - لم لا تفعل شيئاً 418 00:20:46,455 --> 00:20:48,832 - بدلاً من الكلام كفتاة صغيرة… - حقاً؟ أتريد… 419 00:20:48,916 --> 00:20:50,167 - تباً. - كفى! 420 00:20:50,250 --> 00:20:51,460 اهدأ يا أخي! 421 00:20:51,543 --> 00:20:52,794 - يا للهول! - تباً يا رجل! 422 00:21:54,857 --> 00:21:55,899 وغد. 423 00:22:09,955 --> 00:22:11,832 "استرجل - الأولاد لا يبكون" 424 00:22:58,795 --> 00:23:01,632 أنا وصديقاي حطّمنا وجهك كله يا بنيّ. 425 00:23:01,715 --> 00:23:02,925 بالقوة! 426 00:23:07,054 --> 00:23:08,889 هيا! 427 00:23:10,057 --> 00:23:11,517 "جوش"، ماذا يحدث؟ هيا! 428 00:23:12,226 --> 00:23:13,227 تباً. 429 00:23:13,769 --> 00:23:15,229 ماذا يحدث؟ 430 00:23:16,313 --> 00:23:17,856 ماذا يحدث؟ 431 00:23:18,690 --> 00:23:20,526 يا إلهي! 432 00:23:20,609 --> 00:23:22,027 ما كان ذلك؟ 433 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 مهلاً، أرأيت ذلك الرجل حين… 434 00:23:26,740 --> 00:23:29,159 لم يستطع توجيه ضربة واحدة، كنت أبرحه ضرباً! 435 00:23:29,243 --> 00:23:30,452 - نعم، لقد دمّرته! - تماماً. 436 00:23:30,536 --> 00:23:32,621 لكن أرأيت "فيك" يرفع ذلك الرجل الآخر؟ 437 00:23:32,704 --> 00:23:35,374 - كان ذلك جنوناً. - أنت رفعته في الهواء! 438 00:23:35,457 --> 00:23:36,834 لقد أذللته يا صاح. 439 00:23:36,917 --> 00:23:38,794 لكنك بعدها أنزلته فقط. 440 00:23:38,877 --> 00:23:40,128 - أعرف. - رائع. 441 00:23:40,212 --> 00:23:41,713 السلامة أولاً يا أخي. 442 00:23:42,881 --> 00:23:44,216 - لكن ماذا عن هذا الرجل؟ - نعم. 443 00:23:44,299 --> 00:23:46,885 - تمكّن من توجيه بعض الضربات، فاجأني. - استغربت رؤية ذلك. 444 00:23:46,969 --> 00:23:49,054 لم يسبق لي فعل ذلك من قبل طوال حياتي. 445 00:23:49,137 --> 00:23:50,889 نعم، لكن هكذا تسير الأمور. 446 00:23:50,973 --> 00:23:52,474 - جنون. - هكذا تسير الأمور يا أخي. 447 00:23:52,558 --> 00:23:55,227 إنها غريزة، صح؟ ترى أصدقاءك وتنصرهم فوراً، صح؟ 448 00:23:55,310 --> 00:23:57,604 يا أخي! كحين قال ذلك العملاق الخارق 449 00:23:57,688 --> 00:23:59,439 "سأقتلك." 450 00:23:59,523 --> 00:24:02,359 أنت ظهرت فجأةً وأسقطته أرضاً بذراعك. 451 00:24:02,442 --> 00:24:05,279 - رأيت ذلك! - من أين جاءت لك الفكرة يا صاح؟ 452 00:24:05,362 --> 00:24:07,781 - بصراحة، لا أعرف. - من أين يا أخي؟ 453 00:24:07,865 --> 00:24:09,408 - من أعماقي. - عرّفني. 454 00:24:09,491 --> 00:24:10,909 أحتاج إلى ذلك أيضاً. 455 00:24:10,993 --> 00:24:12,411 كان مصدوماً يا صاح. 456 00:24:12,494 --> 00:24:14,454 كان يقول، "هذا السافل الأزرق… 457 00:24:14,538 --> 00:24:16,415 (بلو مان غروب) هذا أبرحني ضرباً للتو." 458 00:24:16,498 --> 00:24:18,834 - ليس "بلو مان غروب"، بل "آرو". - أعرف! 459 00:24:18,917 --> 00:24:20,377 هو لا يعرف. 460 00:24:20,460 --> 00:24:23,046 قال، "من أين جئت بحق السماء؟" 461 00:24:47,487 --> 00:24:49,364 "كيف يحدث هذا؟ هل تتجاهلني؟" 462 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 "لا بد أنك سمعت - حسناً أنت لا تعرف (داكس) مات" 463 00:24:51,617 --> 00:24:53,410 "أتعرف ماذا حدث؟ هل كنت معه؟" 464 00:24:53,493 --> 00:24:54,661 أنت. 465 00:24:56,955 --> 00:24:57,956 - "جوش"! - نعم. 466 00:25:00,417 --> 00:25:01,418 - هل رأيت؟ - نعم. 467 00:25:01,502 --> 00:25:03,086 سمعت الخبر للتوّ. 468 00:25:04,046 --> 00:25:05,631 "نحن هنا - لا تعبث معنا" 469 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 كنا معه منذ قليل، أنا… 470 00:25:08,509 --> 00:25:11,386 - أوصلناه منذ نحو 5 ساعات. - لا أعرف، نعم. 471 00:25:11,470 --> 00:25:13,222 - كان بخير. - كان بخير. 472 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 كان يمزح وما إلى ذلك، كان… 473 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 - كان بخير، صح؟ - نعم. 474 00:25:21,438 --> 00:25:22,648 - تباً. - ماذا؟ 475 00:25:23,815 --> 00:25:25,317 بلغت 500. 476 00:26:49,318 --> 00:26:51,320 ترجمة "عنان خضر"