1 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Добридень. 2 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Тримайте. 3 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 Підпис, будь ласка. 4 00:01:00,811 --> 00:01:02,020 -Дякую. -Прошу. 5 00:01:02,104 --> 00:01:07,067 І тому я така: «Е-е, слухай сюди. Зі мною так реально не можна». 6 00:01:08,235 --> 00:01:12,573 Ага. Ага, саме так. Я їй: «Ми обидві дорослі, 7 00:01:12,656 --> 00:01:15,075 але одна з нас поводиться, як дитина». 8 00:01:15,158 --> 00:01:17,369 Я ж не винна, що вона ненавидить своє життя. 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,956 Хай відповідає за свої вчинки й не виміщає на мені злість. Так. 10 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 Я замовила салат без цибулі. І його мають подати без цибулі. 11 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 І статися це має прямо зараз. 12 00:01:27,462 --> 00:01:28,839 -І не кажи. -Візьміть. 13 00:01:28,922 --> 00:01:32,342 Я сьогодні взагалі була не в гуморі для таких розмов. 14 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 На все… 15 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 От зараза. 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 -О боже, Віктор. -Ой. 17 00:01:52,863 --> 00:01:55,115 Вибачте. Не хотів вас налякати. 18 00:01:55,782 --> 00:01:58,160 У мене руки зайняті. Поставте додолу. 19 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 Авжеж. Виходьте. Я все зроблю. Запросто. 20 00:02:02,372 --> 00:02:04,458 Підете на вихідних на «Доджерс»? 21 00:02:04,541 --> 00:02:05,834 Та в мене були квитки, 22 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 -але я їх віддав. -Що? Віддали? 23 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 Так. Той раз дочці не дуже сподобалося. 24 00:02:10,255 --> 00:02:13,300 Завжди подобалося, а тепер – ні, тому… Щось інше придумаємо. 25 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 -Нічого страшного. -А скільки дочці? 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 -Тринадцять. -З підлітками важко. 27 00:02:19,223 --> 00:02:21,975 -А легше буде? -Та як же мені знати? 28 00:02:22,059 --> 00:02:25,103 Моя дочка живе з батьком, син живе зі мною, 29 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 а я його терпіти не можу. 30 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 -Ясно. -Я… 31 00:02:29,441 --> 00:02:31,151 -Бувайте. Ще побачимося. -Так. Добре. 32 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 Приємних вам вихідних. 33 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 О, Вікторе, то як, занадто реально було? 34 00:02:37,908 --> 00:02:40,577 Ні, у вас добре вийшло. Настільки реально, як треба. 35 00:02:40,661 --> 00:02:42,287 -Ага. Бувайте. -Бувайте. 36 00:02:43,247 --> 00:02:46,250 АРТУРО КАСТРО У 37 00:02:47,835 --> 00:02:48,836 ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ 38 00:02:48,919 --> 00:02:50,546 Якщо хочеш Проїхатися зі мною 39 00:02:50,629 --> 00:02:52,548 У мене є «імпала» Із золотими дисками 40 00:02:52,631 --> 00:02:57,469 Ох, чому я так живу? Напевно, тому що маю гроші! 41 00:02:57,553 --> 00:03:02,057 Якщо хочеш обдовбатися зі мною Скурити косяк у «мерсі» Е-класу 42 00:03:02,140 --> 00:03:03,600 Містер Моралес 43 00:03:03,684 --> 00:03:06,770 Ох, чому я так почуваюся? Напевно, тому що маю гроші! 44 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 -Чувак. -Йо. 45 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 -Що тут у тебе? Це болоньєзе? -А от і ні. 46 00:03:22,327 --> 00:03:24,872 -Це мій особливий соус для лазаньї. -Ісусе. Серйозно? 47 00:03:24,955 --> 00:03:27,416 -Можеш не казати Його імені? -Вибач, вибач. 48 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 -Завтра приїжджає Ґабі. -Зараз же її нема. 49 00:03:29,501 --> 00:03:31,128 Нема, та ти можеш при ній ляпнути. 50 00:03:31,211 --> 00:03:33,672 -Зажди. То це для Ґабі? -Так. 51 00:03:33,755 --> 00:03:35,507 Але вона приїде аж завтра. 52 00:03:35,591 --> 00:03:38,051 Так. Але вона більше не любить готувати зі мною, 53 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 тому цей час із нею я втрачаю. 54 00:03:39,636 --> 00:03:42,890 -От і вирішив приготувати напередодні. -Ясно. І що ти зробиш? 55 00:03:42,973 --> 00:03:44,933 Приготуєш і поставиш у холодильник? 56 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Що? 57 00:03:47,144 --> 00:03:48,979 З'їси трохи завтра, після неї. 58 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 Але якщо я візьму свою порцію… 59 00:03:51,315 --> 00:03:52,983 Чого ти зі мною торгуєшся? 60 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 -Що таке? -Щоб було свіже… 61 00:03:54,443 --> 00:03:56,236 -Вали з моєї кухні. -Іду. 62 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Чорт. 63 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 Бляха. 64 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 -Привіт. -Гей. 65 00:04:32,773 --> 00:04:34,733 Ґабі, тато прийшов! 66 00:04:35,817 --> 00:04:38,654 Ого, оце в тебе джунглі. 67 00:04:39,696 --> 00:04:41,657 Ніякі це не джунглі. 68 00:04:41,740 --> 00:04:44,284 Ні-ні, я хотів сказати, що ти дуже гарна… 69 00:04:50,624 --> 00:04:51,792 Ґаба-Ґаба, як справи? 70 00:04:52,668 --> 00:04:54,753 Що, не даси мені п'ять? Агов! 71 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 Що з нею таке? 72 00:04:58,674 --> 00:05:01,885 Учора кілька дівчат ночували в Адріани. 73 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 А її не запросили. 74 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 -Чому? -Не знаю. 75 00:05:05,305 --> 00:05:07,474 Вона така цілий день. 76 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Ой, ні-ні-ні. Перевдягнися. 77 00:05:11,687 --> 00:05:14,189 -Навіщо? -Ґабі, слухайся маму. 78 00:05:14,273 --> 00:05:16,441 -Я поїду так. -Ох. 79 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 -Удачі тобі. -Ага. 80 00:05:21,446 --> 00:05:23,448 ДЖЕК 81 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 Що тобі взяти? 82 00:05:29,079 --> 00:05:30,330 Я ж казала: я не голодна. 83 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 Але вже обід. Треба щось з'їсти. 84 00:05:33,000 --> 00:05:36,503 Хоч уже й обід, це не значить, що я маю бути голодна. 85 00:05:36,587 --> 00:05:38,213 Я намагаюся слухати своє тіло. 86 00:05:38,714 --> 00:05:41,049 Ясно. Своє ті… Ясно. 87 00:05:41,550 --> 00:05:43,135 Давай я щось візьму зараз, 88 00:05:43,218 --> 00:05:45,846 а ти з'їси пізніше, коли зголоднієш? 89 00:05:45,929 --> 00:05:48,599 -Хочеш гострої курки? -У них є щось веганське? 90 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 Ти що, стала веганкою? 91 00:05:51,351 --> 00:05:53,979 Я не стала веганкою, просто їм веганську їжу. 92 00:05:54,062 --> 00:05:57,107 Але ж ти не веганка. Ти минулого разу їла хот-дог. 93 00:05:57,191 --> 00:06:00,360 Їла. І він був гидотний. У мене три дні болів живіт. 94 00:06:00,444 --> 00:06:02,487 Болів, бо ти нерегулярно ходиш у туалет. 95 00:06:02,571 --> 00:06:03,947 -Перестань. -Так завжди було. 96 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Замовкни. Я не голодна. 97 00:06:05,490 --> 00:06:08,243 -Поїхали вже. -Ми в черзі. 98 00:06:08,327 --> 00:06:11,079 Попереду машина, позаду машина, он бордюр, 99 00:06:11,163 --> 00:06:12,164 а он здоровезне меню. 100 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 -Куди мені їхати? -Тобто ми мусимо тут сидіти? 101 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 Я собі візьму сандвіч з гострою куркою, 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,087 і потім можеш робити, що хочеш. 103 00:06:19,171 --> 00:06:20,797 Що скажеш? Домовилися? 104 00:06:22,216 --> 00:06:24,801 Добре? Добре. 105 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 Принаймні я какаю без проблем. 106 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Гей. 107 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Гей. 108 00:06:42,486 --> 00:06:44,071 -Усе добре? -Так. 109 00:06:44,154 --> 00:06:45,364 Що робиш? 110 00:06:46,907 --> 00:06:48,325 Дивлюсь у вікно. 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 -Ґабі приїхала. -Добре. 112 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 -Хочеш, щоб я… Добре. -Не треба. Привіт, Ґабі. 113 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 Здрастуйте. 114 00:06:59,169 --> 00:07:01,547 Піди поклади речі. Сходимо прогуляємося. 115 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Не можу. Багато домашки. 116 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 Ти завжди так кажеш, а потім сидиш у телефоні. 117 00:07:06,426 --> 00:07:07,594 І роблю домашку. 118 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 Тобі треба дихати. Людям потрібне повітря. 119 00:07:10,430 --> 00:07:12,349 Тут є повітря. Мені є чим дихати. 120 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 -Правда ж, гарно? -Мабуть. 121 00:07:16,270 --> 00:07:18,564 -Буде ще гарніше. -Коли? 122 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Скоро. 123 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 Чому ми не пішли на гру «Доджерс»? 124 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 Ти серйозно? 125 00:07:23,819 --> 00:07:26,572 -Два тижні тому ти казала, що це жах. -Не казала. 126 00:07:26,655 --> 00:07:28,824 Буквально сказала: «Я сюди більше не піду». 127 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 І нехай. Я готова вертатися, якщо ти нагулявся. 128 00:07:31,743 --> 00:07:33,745 Та ну! Ти ж веганка. 129 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 Маєш любити фізичну активність. 130 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 -Ні? -Це стереотип. 131 00:07:40,669 --> 00:07:41,879 Усе гаразд? 132 00:07:44,715 --> 00:07:46,717 А ти можеш це потім зробити? 133 00:07:46,800 --> 00:07:49,428 -Не можу. -Та ну, ми ж на природі. Чого ти? 134 00:07:50,387 --> 00:07:51,513 Що б там не було, 135 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 -воно може зачекати… -Не може. 136 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 Це не твої друзі, а мої. 137 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 Вибач, але ти не знаєш, про що говориш. 138 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 У мене, взагалі-то, теж є друзі. 139 00:07:59,730 --> 00:08:03,525 -Це зовсім не одне й те саме. -Але я пам'ятаю, як воно було. 140 00:08:03,609 --> 00:08:04,943 Точно було інакше. 141 00:08:05,027 --> 00:08:07,571 Так, інакше, але певною мірою схоже. 142 00:08:09,781 --> 00:08:11,366 Я знаю, які бувають дівчата. 143 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 -Невже? -Так. 144 00:08:13,911 --> 00:08:16,121 Добре. І які бувають дівчата? 145 00:08:17,122 --> 00:08:20,709 Дуже злі. Особливо одна до одної. 146 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Ясно. 147 00:08:27,382 --> 00:08:29,843 Доню, якщо тобі, може, самотньо, 148 00:08:29,927 --> 00:08:31,470 я завжди поруч, ти ж знаєш. 149 00:08:31,553 --> 00:08:33,347 І завжди буду поруч. 150 00:08:33,429 --> 00:08:35,933 Добре? Завжди. Я ніде не дінуся. 151 00:08:36,517 --> 00:08:41,063 Мама тобі розповіла про Адріану? Нащо? Яка ж вона дурна. 152 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Ану не кажи так про маму. Зрозуміла? 153 00:08:44,983 --> 00:08:46,818 Ну все. Давай телефон. 154 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 -Ні. Тату, він мені потрібний. -Так. Я чемно попросив. 155 00:08:49,488 --> 00:08:50,989 -Не потрібний. Давай сюди. -Ні. 156 00:08:51,073 --> 00:08:52,324 -Я потім віддам. -Відпусти. 157 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 Давай телефон. 158 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Доню, я за нього плачу, дай телефон. 159 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 Забери від мене руки на хрін! 160 00:09:01,708 --> 00:09:04,962 Послухай. Усе це не важливо, чуєш? Не важливо. 161 00:09:05,045 --> 00:09:07,965 Це ти думаєш, що важливо, бо весь час тільки туди й дивишся. 162 00:09:08,048 --> 00:09:10,551 Не дивись у нього один день, і тобі стане краще. 163 00:09:10,634 --> 00:09:11,635 Повір мені. 164 00:09:13,762 --> 00:09:14,972 Який же ти старий. 165 00:09:24,606 --> 00:09:28,902 У мене всього лише було бачення. І я намагалася його реалізувати. 166 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 І в процесі намагалася ділитися любов'ю. 167 00:09:38,287 --> 00:09:41,623 Я вас люблю. Дуже люблю. 168 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Ну що ж. 169 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 До побачення. 170 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Розумієш, про що я? 171 00:09:51,425 --> 00:09:53,802 У якусь мить вона точно прикидалася. 172 00:09:53,886 --> 00:09:56,221 -Ти не зрозумів суті. -Та ні, десь на середині. 173 00:09:56,305 --> 00:09:58,307 Ти не помітила? Вона так старанно шморгала. 174 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 -Тату, послухай. -Що? 175 00:09:59,683 --> 00:10:00,851 Вона запостила відео 176 00:10:00,934 --> 00:10:03,228 -і втратила 75 000 підписників. -Ясно. 177 00:10:03,312 --> 00:10:05,772 І вона ж не може поїхати в Китай на фабрику, 178 00:10:05,856 --> 00:10:08,942 перевірити, чи все безпечно, чи нема в помаді ртуті. 179 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Тому, в принципі, це не її вина. 180 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Але всі поводяться так, ніби проблема в ній, 181 00:10:13,238 --> 00:10:15,199 хоч навіть не знають, як важко вона працює. 182 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 -А ти знаєш? -Так. 183 00:10:17,326 --> 00:10:21,747 Вона встає о 06:30, дві години робить зачіску й макіяж. 184 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 А потім сама знімає та редагує відео. 185 00:10:24,208 --> 00:10:27,377 Тому несправедливо, що через одну невеличку помилку 186 00:10:27,461 --> 00:10:28,962 проти неї повстала вся спільнота. 187 00:10:29,046 --> 00:10:32,216 Це не одна невеличка помилка. Вона продавала косметику з отрутою. 188 00:10:32,299 --> 00:10:36,553 Це… Це дуже небезпечно. Думаю, за таке на неї варто наїхати. 189 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 -Боже мій. Ти серйозно? -Так. 190 00:10:38,472 --> 00:10:40,974 Вона підтримала багатьох людей у скруті. 191 00:10:41,058 --> 00:10:42,935 А тепер важко їй, і ніхто її не підтримує. 192 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 -Не треба так реагувати. -Як? 193 00:10:45,020 --> 00:10:47,147 Так емоційно, люба. Це лише моя думка. 194 00:10:48,232 --> 00:10:50,150 -Завжди ти так робиш. -Як? 195 00:10:50,651 --> 00:10:53,111 -Я почуваюся тупою через те, що люблю. -Та ну. 196 00:10:53,195 --> 00:10:55,656 -Я не хотів, щоб так було. -Та, забудь. 197 00:10:58,951 --> 00:10:59,952 Добре. 198 00:11:01,745 --> 00:11:03,372 Тоді, може, на сьогодні досить? 199 00:11:04,623 --> 00:11:06,500 -Лягаймо спати. -Добре. 200 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Ходімо. 201 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Я подивлюся телек. Я не втомилася. 202 00:11:14,550 --> 00:11:17,052 Е, ні. Ти вже давно мала лягти. Ходімо. 203 00:11:17,135 --> 00:11:20,264 -Мала лягти? -Уже пізно. Як ще сказати? Ходімо. 204 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 -Сьогодні субота. -Я ж тебе не пресував. 205 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 Мама б не дозволила тобі так пізно лягти. 206 00:11:24,434 --> 00:11:27,312 -Не переводь стрілки. -Я не переводжу. Будь ласка, вставай. 207 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 -Ні. -Я не хочу з тобою сперечатися. 208 00:11:30,023 --> 00:11:32,192 Прошу, вставай. Я втомився. Будь ласка. 209 00:11:32,276 --> 00:11:35,737 Я тобі не дозволю лишитися на дивані. Це неправильно. Будь ласка. Дякую. 210 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 Боже. Чому має бути так важко? 211 00:11:41,869 --> 00:11:43,912 Так, це… Слухай. 212 00:11:45,205 --> 00:11:46,874 Усе нормально. Ну і що? 213 00:11:46,957 --> 00:11:50,335 Ми її просто перевернемо. 214 00:11:54,298 --> 00:11:56,800 Бачиш? Хоча… 215 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 -тут пляма від піци… -Мені все одно. 216 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 Слухай, я знаю, що ти не любиш говорити про фізіологію. 217 00:12:03,182 --> 00:12:04,933 -Тату. -Та під час місячних таке буває. 218 00:12:05,017 --> 00:12:06,018 Нічого не кажи. 219 00:12:06,101 --> 00:12:08,061 В однієї моєї дівчини це бувало постійно. 220 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Та замовкни! Просто замовкни. 221 00:12:10,063 --> 00:12:12,900 Я навіть не хотіла їхати до тебе цього разу. Мама змусила. 222 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Добре, 223 00:12:18,071 --> 00:12:20,240 а що було б інакше в мами? 224 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Я була б у власному ліжку з маминою грілкою. 225 00:12:24,494 --> 00:12:28,457 У нас нема грілки, але можна зробити свою. 226 00:12:28,540 --> 00:12:30,125 -О боже. -Ні-ні-ні. Зараз. 227 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 Тільки нікуди не йди. 228 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 Хвилинку. 229 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 СТАДІОН «ДОДЖЕР» ЛОС-АНДЖЕЛЕС 230 00:12:51,146 --> 00:12:54,066 Я підігрів рушника. Прямо як грілка. 231 00:12:54,149 --> 00:12:55,526 Не треба. 232 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Він теж подіє, чесне слово. 233 00:12:57,945 --> 00:13:00,489 -Він не подіє. -Ти ж навіть не спробувала. 234 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Просто йди, будь ласка! 235 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 Може, тобі ще щось треба? 236 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Ну, добре. 237 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 ДЛЯ ҐАБІ 238 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 -Усе гаразд? -Так, просто живіт болить. 239 00:13:47,703 --> 00:13:51,164 -А грілки в них нема? -Та ясно, що нема. 240 00:13:59,590 --> 00:14:03,302 Знаєш що? Мені дещо допомагає. 241 00:14:03,385 --> 00:14:04,845 Я тобі покажу, якщо хочеш. 242 00:14:05,345 --> 00:14:06,346 Справді? 243 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 Це твоя кімната? 244 00:14:13,520 --> 00:14:16,481 Це татова кімната, але коли я в нього, то вона моя. 245 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 А він спить на дивані. 246 00:14:19,234 --> 00:14:21,403 На цю фігню на стінах не дивися. 247 00:14:25,908 --> 00:14:29,036 Зараз побачиш. Це зменшить тиск. 248 00:14:31,622 --> 00:14:33,540 Нічого собі. Я вже відчуваю. 249 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 Добре. 250 00:14:43,175 --> 00:14:44,176 Привіт. 251 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Ой. Вітаю. 252 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Я не хотів заважати. Не турбуйтеся. 253 00:14:49,181 --> 00:14:52,434 -Тату, це Керолайн. -Вітаю, Керолайн. Я Віктор. 254 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Вітаю. Я подруга… 255 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 О боже. 256 00:14:58,482 --> 00:14:59,775 Джоша? 257 00:14:59,858 --> 00:15:01,193 Так. 258 00:15:01,276 --> 00:15:03,862 Я його ім'я часто забуваю. Це нічого. 259 00:15:03,946 --> 00:15:05,822 Вона зайшла у ванну, коли я там була. 260 00:15:05,906 --> 00:15:08,617 А потім запропонувала показати, чому її навчили на танцях, 261 00:15:08,700 --> 00:15:11,119 і так справді живіт менше болить. 262 00:15:11,203 --> 00:15:14,248 Він хотів мені дати гарячого рушника, бо в нього нема грілки. 263 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Я пробувала рушник, він помагає. 264 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 До речі, це гарно. 265 00:15:26,969 --> 00:15:29,888 -Ви не проти, якщо я… долучуся? -Так. Давай. 266 00:15:29,972 --> 00:15:32,057 Це корисно для поперека. 267 00:15:32,140 --> 00:15:33,684 Добре, побачимо. 268 00:15:34,351 --> 00:15:35,602 -Підсунься. -Добре. 269 00:15:36,979 --> 00:15:39,231 О боже. І правда. 270 00:15:40,065 --> 00:15:42,401 Давно ти знайома з Джошем? 271 00:15:44,069 --> 00:15:46,655 Здається, ми почали спілкуватися на тому тижні. 272 00:15:47,155 --> 00:15:49,283 -Спілкуватися? -Переписуватися. 273 00:15:49,366 --> 00:15:50,993 Будете й далі переписуватися? 274 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Якщо чесно, то, мабуть, ні. 275 00:16:02,421 --> 00:16:03,755 Тобто секс був поганий? 276 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Гей. 277 00:16:19,980 --> 00:16:22,357 Можеш швидше? Я не хочу спізнитися. 278 00:16:23,358 --> 00:16:24,651 Ґабі? 279 00:16:24,735 --> 00:16:27,196 -Я майже все. -Дякую. 280 00:16:27,696 --> 00:16:28,822 Хвилин десять. 281 00:16:49,092 --> 00:16:51,220 Звідки в тебе нові кроси? 282 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 Що? 283 00:16:53,388 --> 00:16:55,849 Ну, «Ейр Джорданс». Звідки вони в тебе? 284 00:16:56,433 --> 00:16:57,726 Ти перевіряв мої речі? 285 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 Ти тиждень носиш із собою нове взуття 286 00:17:00,812 --> 00:17:02,231 й ні разу його не взула. 287 00:17:02,314 --> 00:17:04,148 Чому? Що таке? 288 00:17:04,233 --> 00:17:05,733 Нічого. Вони мої. 289 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 Я знаю, що мама не купляла тобі взуття за 120$. 290 00:17:09,404 --> 00:17:11,448 Не купляла й усе. Звідки вони в тебе? 291 00:17:11,531 --> 00:17:12,699 Я їх позичила. 292 00:17:12,782 --> 00:17:15,661 Ясно. А чому ти така напружена, якщо ти їх просто позичила? 293 00:17:15,743 --> 00:17:16,828 -Тому що. -Чому? 294 00:17:16,912 --> 00:17:18,121 Ти мені не віриш. 295 00:17:18,664 --> 00:17:22,125 Ні. Неправда. Я тобі вірю. 296 00:17:22,709 --> 00:17:25,212 Вірю, що ти завжди казатимеш правду. 297 00:17:28,882 --> 00:17:33,679 Я їх позичила в Адріани. І збиралася віддати. 298 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 Хотіла сфоткатись і віддати. 299 00:17:36,598 --> 00:17:39,393 Думала зробити для Вінсента класну фотку. 300 00:17:41,603 --> 00:17:42,688 Добре. 301 00:17:44,857 --> 00:17:47,484 Чорт. Ми такі не близькі, що ти не можеш попросити 302 00:17:47,568 --> 00:17:49,194 в мене нове взуття, доню? 303 00:17:49,278 --> 00:17:51,530 -Думаєш, справа в тобі? -Та ні. Вона в тобі. 304 00:17:51,613 --> 00:17:52,656 Ти вкрала у подруги. 305 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 Я хотіла зробити фотку й віддати їх. 306 00:17:54,533 --> 00:17:57,119 І це найгірше. Розумієш? Найгірше. 307 00:17:57,202 --> 00:17:59,913 Тобі потрібні були кроси, щоб привабити хлопця? 308 00:17:59,997 --> 00:18:01,206 Це смішно. 309 00:18:01,290 --> 00:18:03,250 -Ти нічого не знаєш. -Я все знаю. 310 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 -Так само як знаю, що ти… -Ага, ага. Знаю. 311 00:18:05,836 --> 00:18:06,879 Я це вже чула. 312 00:18:06,962 --> 00:18:10,132 Я вся така класна й добра, і саме за це хлопці мене любитимуть. 313 00:18:10,215 --> 00:18:11,383 -Ага. -Та ні. 314 00:18:11,466 --> 00:18:13,218 Я взагалі не це хотів сказати. 315 00:18:13,302 --> 00:18:15,596 Ти всі вихідні поводишся, наче мала падлюка, 316 00:18:15,679 --> 00:18:17,681 і до всього ти ще й крадійка? 317 00:18:17,764 --> 00:18:20,184 Ага. Зате я знаю, що не стану водійкою 318 00:18:20,267 --> 00:18:22,519 без грошей на власну квартиру. 319 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 Я пишаюся своєю роботою. 320 00:18:36,992 --> 00:18:38,202 Зрозуміла? 321 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 І я до біса добре її роблю. 322 00:18:42,122 --> 00:18:43,832 А з Джошем я живу лише тому, 323 00:18:43,916 --> 00:18:46,418 що хочу давати тобі все, що потрібно. 324 00:18:49,713 --> 00:18:51,632 Ти думаєш, що моє життя сумне. 325 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 Ні, доню. Це не так. 326 00:18:56,136 --> 00:18:58,639 А якщо ти думаєш, що добре життя – лише те, 327 00:18:58,722 --> 00:19:00,140 в якому є «Ейр Джорданс»… 328 00:19:02,726 --> 00:19:04,937 то життя тебе дуже сильно розчарує. 329 00:19:07,022 --> 00:19:10,108 Радіймо, браття 330 00:19:10,192 --> 00:19:15,906 Сьогодні ми любимо один одного Лише тому, що Він воскрес 331 00:19:16,448 --> 00:19:19,535 Він воскрес 332 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 Він воскрес 333 00:19:22,704 --> 00:19:25,874 Він воскрес 334 00:19:25,958 --> 00:19:29,044 Алілуя 335 00:19:29,127 --> 00:19:32,339 Алілуя 336 00:19:32,422 --> 00:19:35,425 Алілуя 337 00:19:35,509 --> 00:19:38,637 Алілуя 338 00:19:38,720 --> 00:19:41,890 Він воскрес 339 00:19:41,974 --> 00:19:45,185 Він воскрес 340 00:19:45,269 --> 00:19:47,646 Він воскрес 341 00:19:47,729 --> 00:19:49,189 -Усе взяла? -Так. 342 00:19:49,273 --> 00:19:50,858 -Точно? -Так. 343 00:19:50,941 --> 00:19:51,942 Добре. 344 00:19:59,408 --> 00:20:01,618 -Привіт-привіт. -Привіт. 345 00:20:01,702 --> 00:20:03,120 Як минули вихідні? 346 00:20:04,496 --> 00:20:07,541 Навіть не привітаєшся? Ні слова? 347 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 Я вкрала в Адріани «Ейр Джорданс». 348 00:20:12,129 --> 00:20:13,881 -На вихідних? -Ні, раніше. 349 00:20:14,923 --> 00:20:16,800 То он воно що. 350 00:20:16,884 --> 00:20:19,052 Але в церкві я придумала план. 351 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Я можу щось для вас робити й сидіти з дитиною Джессіки, 352 00:20:22,222 --> 00:20:24,600 щоб назбирати грошей і купити в неї кросівки. 353 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Ага, це ти добре придумала, але місяць нікуди не ходитимеш. 354 00:20:27,477 --> 00:20:29,229 Не ходитиму? Тепер так не карають. 355 00:20:29,313 --> 00:20:31,231 Ти сама розповідаєш, що карають. 356 00:20:31,315 --> 00:20:32,816 -Охрініти. -Гей! 357 00:20:32,900 --> 00:20:35,360 Якщо так розмовлятимеш, на два місяці покараємо. Ясно? 358 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 А, тобто тепер ви заодно. 359 00:20:37,529 --> 00:20:39,531 Треба було так робити, поки ви були одружені. 360 00:20:39,615 --> 00:20:41,033 -Два місяці! -Ти що, Ґабі? 361 00:20:41,116 --> 00:20:43,911 -Де ти навчилася цієї хріні? -Ну, може, від вас. 362 00:20:43,994 --> 00:20:46,788 Наче ви такі хороші. Ти зустрічаєшся з жонатим. 363 00:20:46,872 --> 00:20:49,208 А у твоїй квартирі живе якась дивна жінка. 364 00:20:49,291 --> 00:20:52,211 Реально. Ви й самі не знаєте, що робите. 365 00:20:54,296 --> 00:20:55,923 -То не моя дивна жінка. -Річард… 366 00:20:56,006 --> 00:20:58,217 -Вони майже розлучилися… -То дівчина Джоша. 367 00:20:58,300 --> 00:21:00,260 -І жінка не може бути… -Не знаю, чому… 368 00:21:00,344 --> 00:21:02,513 Ти не повинна нічого пояснювати. 369 00:21:04,056 --> 00:21:05,849 Чого вона так з нами? 370 00:21:05,933 --> 00:21:07,392 -Твоя дочка. -Вона твоя. 371 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 -Упевнена? -Авжеж. Твоя. 372 00:21:13,357 --> 00:21:15,067 Ми що, лажаємо? 373 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 -Не завжди. Ні. -Упевнений? 374 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Можливо, іноді. 375 00:21:20,239 --> 00:21:23,492 -Але ми кращі за більшість інших. -Кращі за наших батьків. 376 00:21:23,575 --> 00:21:25,077 -Кращі за твоїх батьків. -Гей. 377 00:21:25,160 --> 00:21:27,037 Що? Ти щось сказала? 378 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 -Я щось почула. -Та ні. То в мене акцент. 379 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 -Слухай, я мушу… Так. -Я тебе не триматиму. Йди. 380 00:21:35,295 --> 00:21:37,381 Удачі. Побачимося тижнів через два. 381 00:21:37,464 --> 00:21:38,674 Гаразд. 382 00:22:57,878 --> 00:22:59,880 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька