1 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Üdv. 2 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Parancsoljon. 3 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 Ha nem gond. 4 00:01:00,811 --> 00:01:02,020 - Kösz. - Kérem. 5 00:01:02,104 --> 00:01:07,067 Én meg így: „Oké. Üdv. Üdvözlöm. Maga egyszerűen nem kezelhet így.” 6 00:01:08,235 --> 00:01:12,573 Ja. Ja, nem. Pontosan. Mondom: „Mindketten felnőttek vagyunk, baszki, 7 00:01:12,656 --> 00:01:15,075 de az egyikünk itt totál gyerekes.” 8 00:01:15,158 --> 00:01:17,369 Nem tehetek róla, hogy rühelli az életét. 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,956 Foglalkozzon a saját szarságaival, és ne rajtam verje le. 10 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 Hagyma nélkül rendeltem a salátát. Úgy is kell megkapnom. 11 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 Ennek így kell lennie, méghozzá most. 12 00:01:27,462 --> 00:01:28,839 - Tudom. - Parancsoljon. 13 00:01:28,922 --> 00:01:32,342 És igazán nem hiányzott ez a kis interakció pont ma, értesz? 14 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 További… 15 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Kurva életbe. 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 - Atyaisten, Victor. - Ó. 17 00:01:52,863 --> 00:01:55,115 Bocsánat. Nem akartam megijeszteni. Hú! 18 00:01:55,782 --> 00:01:58,160 Tele van a kezem. Tegye csak le oda. 19 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 Ó, aha. Menjen csak. Elintézem. Semmi gond. 20 00:02:02,372 --> 00:02:04,458 Kimegy a hétvégén a Dodgers-meccsre? 21 00:02:04,541 --> 00:02:05,834 Tudja, volt ugyan jegyem, 22 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 - de elpasszoltam. - Micsoda? Tényleg? 23 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 A lányom a legutóbb nem volt oda érte. 24 00:02:10,255 --> 00:02:13,300 Azelőtt imádta, de már nem, úgyhogy majd csinálunk mást. 25 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 - Nincs ezzel baj. Ja. - Hány éves a lánya? 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 - 13. - Kemény a kamaszkor. 27 00:02:19,223 --> 00:02:21,975 - Lesz majd jobb is? - Nem tudhatom. 28 00:02:22,059 --> 00:02:25,103 A lányom az apjával él, az öccse velem, 29 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 pedig őt utálom a legjobban. 30 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 - Oké. - Épp… 31 00:02:29,441 --> 00:02:31,151 - Viszlát. Találkozunk még. - Igen. Oké. 32 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 Kellemes hétvégét. 33 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 Hé, Victor, nem toltam túl? 34 00:02:37,908 --> 00:02:40,577 Ó, jól csinálta. Nem. Annyit tolt rá, amennyit kell. 35 00:02:40,661 --> 00:02:42,287 - Aha. Viszlát. - Viszlát. 36 00:02:43,247 --> 00:02:46,250 ARTURO CASTRO MINT 37 00:02:47,835 --> 00:02:50,546 Ha jönnél velem háromkerekezni 38 00:02:50,629 --> 00:02:52,548 Itt az aranyfelnis négyes Chevy 39 00:02:52,631 --> 00:02:57,469 Ó, vajon miért élek így? Hé, biztos a lóvé! 40 00:02:57,553 --> 00:03:02,057 Ha elszállnál velem, itt a Merci Hátsó ülésén pattan a spangli 41 00:03:02,140 --> 00:03:06,770 Ó, vajon miért élek így? Hé, biztos a lóvé! 42 00:03:18,699 --> 00:03:19,700 - Haver. - Csá! 43 00:03:19,783 --> 00:03:22,244 - Mi készül? Bolognai? - Nem, uram. 44 00:03:22,327 --> 00:03:24,872 - Ez a spéci lasagne szószom. - Jézus. Komoly? 45 00:03:24,955 --> 00:03:27,416 - Ne vedd a szádra a nevét, légyszi. - Bocs, bocs, bocs. 46 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 - Gabi holnap jön. - Most nincs itt, igaz? 47 00:03:29,501 --> 00:03:31,128 Nem, nincs, de előtte is kicsúszhat. 48 00:03:31,211 --> 00:03:33,672 - Oké, ácsi. Ezt Gabinak csinálod? - Igen. 49 00:03:33,755 --> 00:03:35,507 De nem jön, csak holnap. 50 00:03:35,591 --> 00:03:38,051 Igaz. De már nem szeret velem főzni, 51 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 így elvész az a közös idő. 52 00:03:39,636 --> 00:03:42,890 - Ezért megcsinálom előző nap. - Vágom, de akkor mi lesz? 53 00:03:42,973 --> 00:03:44,933 Mindent megfőzöl, és beteszed a frigóba? 54 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Mi az? 55 00:03:47,144 --> 00:03:48,979 Kapsz belőle holnap, ha ő már evett. 56 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 Csak azt mondom, ha félretenném a részemet… 57 00:03:51,315 --> 00:03:52,983 Mi ez, alkutárgyalás? 58 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 - Mi bajod? - Amíg friss… 59 00:03:54,443 --> 00:03:56,236 - Tűnj el a konyhámból, légyszi. - Oké. 60 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Francba. 61 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 Baszki. 62 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 - Hola. - Szia. 63 00:04:32,773 --> 00:04:34,733 Gabi, megjött apa! 64 00:04:35,817 --> 00:04:38,654 Hű, ez elég dzsungeles… szerű. 65 00:04:39,696 --> 00:04:41,657 Nem is dzsungeles. 66 00:04:41,740 --> 00:04:44,284 Nem, nem, jól nézel ki, csak azt akartam… 67 00:04:50,624 --> 00:04:51,792 Gaba-Gaba, mizu? 68 00:04:52,668 --> 00:04:54,753 Hé, nincs egy pacsi se? Hahó? 69 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 Mi van vele? 70 00:04:58,674 --> 00:05:01,885 Egy csapat csaj Adrianánál aludt az éjjel. 71 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 És őt nem hívták meg. 72 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 - Miért nem? - Nem tudom. 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,474 Ez ment egész álló nap. 74 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 Ó, nem, nem, nem, nem, nem! Mást kell felvenned. 75 00:05:11,687 --> 00:05:14,189 - Miért? - Gabi, fogadj szót anyádnak. 76 00:05:14,273 --> 00:05:16,441 - Jó vagyok így. - Ja. 77 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 - Sok sikert. - Aha. 78 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 Szóval, mit kérsz? 79 00:05:29,079 --> 00:05:30,330 Mondtam, nem vagyok éhes. 80 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 Tudom, de ebédidő van. Csak kell enned valamit, nem? 81 00:05:33,000 --> 00:05:36,503 Ja, de csak mert ebédidő van, nem jelenti, hogy éhesnek kell lennem. 82 00:05:36,587 --> 00:05:38,213 Próbálok figyelni a testem jeleire. 83 00:05:38,714 --> 00:05:41,049 Oké. A testedr… Oké. 84 00:05:41,550 --> 00:05:43,135 Mi lenne, ha most vennénk valamit, 85 00:05:43,218 --> 00:05:45,846 és később megennéd, amikor tényleg megéhezel? 86 00:05:45,929 --> 00:05:48,599 - Kérsz csípős csirkét? - Van itt valami vegán? 87 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 Miért, már vegán vagy? 88 00:05:51,351 --> 00:05:53,979 Nem vegán vagyok, csak vegán kaját eszem. 89 00:05:54,062 --> 00:05:57,107 De nem vagy vegán. A múltkor benyomtál egy Dodger Dogot. 90 00:05:57,191 --> 00:06:00,360 Ja, de undorító volt. Három napig fájt a hasam. 91 00:06:00,444 --> 00:06:02,487 A hasad azért fáj, mert összevissza eszel. 92 00:06:02,571 --> 00:06:03,947 - Elég. - Mindig is így ettél. 93 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Ne folytasd. Nem vagyok éhes. 94 00:06:05,490 --> 00:06:08,243 - Nem mehetnénk innen? - Ez egy autósbüfé. 95 00:06:08,327 --> 00:06:12,164 Érted? Előttem kocsi, mögöttem kocsi, ott a padka, ott meg a böhöm étlap. 96 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 - Hova menjek szerinted? - Akkor itt kell ülnünk? 97 00:06:14,958 --> 00:06:19,087 Én kérek magamnak egy csípős csirkéset, te pedig azt csinálhatod, amit akarsz. 98 00:06:19,171 --> 00:06:20,797 Mit szólsz? Jól hangzik? 99 00:06:22,216 --> 00:06:24,801 Zsír? Zsír. 100 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 Legalább rendesen tudok majd kakilni. 101 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Szia. 102 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Szia. 103 00:06:42,486 --> 00:06:44,071 - Jól vagy? - Aha. 104 00:06:44,154 --> 00:06:45,364 Mit csinálsz? 105 00:06:46,907 --> 00:06:48,325 Csak nézek ki az ablakon. 106 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 - Figyu, itt van Gabi. - Oké. 107 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 - Csináljak esetleg… Oké. - Megvagyok. Szasz, Gabi. 108 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 Szia. 109 00:06:59,169 --> 00:07:01,547 Oké. Dobd le a cuccaidat. Kirándulni viszlek. 110 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Nem jó. Túl sok a leckém. 111 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 Mindig ezt mondod, aztán a telón lógsz a spanokkal. 112 00:07:06,426 --> 00:07:07,594 A leckéhez kell. 113 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 Ki kell menned a levegőre. Az embernek kell a levegő. 114 00:07:10,430 --> 00:07:12,349 Itt is van. Van levegőm. 115 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 - Hát nem szép? - Lehet. 116 00:07:16,270 --> 00:07:18,564 - És csak még szebb lesz. - Mikor? 117 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Mindjárt. 118 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 Miért nem a Dodger-meccsre mentünk? 119 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 Komoly? 120 00:07:23,819 --> 00:07:26,572 - Két hete azt mondtad, rémes volt. - Ilyet nem mondtam. 121 00:07:26,655 --> 00:07:28,824 Szó szerint idézlek: „Soha többet nem akarok.” 122 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Mindegy. Én bármikor visszafordulok, amikor akarod. 123 00:07:31,743 --> 00:07:33,745 Ne már! Nem vagy vegán? 124 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 Oda kéne lenned a testmozgásért. 125 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 - Nem? - Ez sztereotípia. 126 00:07:40,669 --> 00:07:41,879 Minden oké? 127 00:07:44,715 --> 00:07:46,717 Figyi, nem tudnád ezt később intézni? 128 00:07:46,800 --> 00:07:49,428 - Nem tudnám. - Ne csináld. Kint vagyunk a természetben. 129 00:07:50,387 --> 00:07:51,513 Hé. Bármiről is van szó, 130 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 - biztos ráér. - Nem, nem ér rá. 131 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 Nem a te barátaid, az enyémek. 132 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 Bocs, de nem tudod, miről beszélsz. 133 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 Oké. Nekem is vannak barátaim, tudod. 134 00:07:59,730 --> 00:08:03,525 - Az egyáltalán nem ugyanaz. - Ja, de még emlékszem, milyen volt. 135 00:08:03,609 --> 00:08:04,943 Tuti más volt régen. 136 00:08:05,027 --> 00:08:07,571 Tuti más volt, de fogadok, hogy mégis hasonló. 137 00:08:09,781 --> 00:08:11,366 Tudom, milyenek néha a csajok. 138 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 - Komolyan? - Aha. 139 00:08:13,911 --> 00:08:16,121 Oké. Milyenek néha a csajok? 140 00:08:17,122 --> 00:08:20,709 Állati gonoszak, tudod? Különösen egymással. 141 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Mindegy. 142 00:08:27,382 --> 00:08:29,843 Mija, ha bármikor úgy érzed, kihagynak valamiből, 143 00:08:29,927 --> 00:08:31,470 én mindig itt vagyok, ugye tudod? 144 00:08:31,553 --> 00:08:33,347 Mindig itt leszek. 145 00:08:33,429 --> 00:08:35,933 Tudod? Mindig. Nem megyek sehova. 146 00:08:36,517 --> 00:08:41,063 Anya elmesélte Adrianát? Minek mondta el? Olyan hülye. 147 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Hé! Nem beszélhetsz így anyádról. Megértetted? 148 00:08:44,983 --> 00:08:46,818 Oké. Elég ebből. Kérem a telefont. 149 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 - Nem. Apa, ezt el kell intéznem. - Aha. Szépen kértelek. 150 00:08:49,488 --> 00:08:50,989 - Nem kell. Kérem a telót. - Nem! 151 00:08:51,073 --> 00:08:52,324 - Visszaadom. - Engedd el. 152 00:08:52,407 --> 00:08:53,408 Add ide a telefont. 153 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Én fizetem, úgyhogy add ide a nyamvadt telót. 154 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 Vedd le rólam a szaros kezed! 155 00:09:01,708 --> 00:09:04,962 Ide hallgass. Semmi nem ér ennyit, oké? Nem számít. 156 00:09:05,045 --> 00:09:07,965 Azért hiszed, hogy igen, mert állandóan bele vagy bújva. 157 00:09:08,048 --> 00:09:10,551 Ne nézd egy napig, és sokkal jobban fogod érezni magad. 158 00:09:10,634 --> 00:09:11,635 Higgy nekem. 159 00:09:13,762 --> 00:09:14,972 Annyira öreg vagy. 160 00:09:24,606 --> 00:09:28,902 Annyi volt a bűnöm, hogy volt egy álmom. És megpróbáltam elérni azt az álmot. 161 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 És csak a szeretetet akartam terjeszteni. 162 00:09:38,287 --> 00:09:41,623 Szeretlek titeket. Őszintén. 163 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Oké. 164 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Sziasztok. 165 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Oké. Látod már, miről beszélek? 166 00:09:51,425 --> 00:09:53,802 Mondjuk, totál színészkedik párszor. 167 00:09:53,886 --> 00:09:56,221 - Nem vágod a lényeget. - Nem, de a közepe táján. 168 00:09:56,305 --> 00:09:58,307 Te nem érezted? Mintha túl nagyokat szipogna? 169 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 - Apa, figyelj. - Mi az? 170 00:09:59,683 --> 00:10:00,851 Mikor kikerült ez a videó, 171 00:10:00,934 --> 00:10:03,228 - 75 000 feliratkozót vesztett. - Értem. 172 00:10:03,312 --> 00:10:05,772 És nem lehetett ott Kínában abban a gyárban, 173 00:10:05,856 --> 00:10:08,942 hogy lássa, minden biztonságos, és nincs higany a rúzsban. 174 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Így gyakorlatilag nem az ő bűne. 175 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 De mindenki úgy állítja be, hogy ő a hibás, 176 00:10:13,238 --> 00:10:15,199 és azt se tudják, milyen keményen melózik. 177 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 - Te tudod, milyen keményen melózik? - Aha. 178 00:10:17,326 --> 00:10:21,747 Fél hétkor kel, két óra a haja meg a sminkje. 179 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 Aztán tök egyedül forgatja és vágja az egészet. 180 00:10:24,208 --> 00:10:27,377 Szóval nem igazság, hogy csak mert egy apróság félrement, 181 00:10:27,461 --> 00:10:28,962 az egész közösség ellene fordul. 182 00:10:29,046 --> 00:10:32,216 Azért nem éppen apróság. Mérgező sminket árult, nem? 183 00:10:32,299 --> 00:10:36,553 Ez… Ez baromi veszélyes. Ezt fel is kell róni neki, szerintem. 184 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 - Atyaég. Ezt komolyan mondod? - Aha. 185 00:10:38,472 --> 00:10:40,974 Tudod, hány embert támogatott, mikor bajban volt, 186 00:10:41,058 --> 00:10:42,935 és ha ő van bajban, senki nem áll mellé? 187 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 - Nem kéne így venned. - Mármint hogy? 188 00:10:45,020 --> 00:10:47,147 Nagyon a szívedre veszed, édes. Szerintem. 189 00:10:48,232 --> 00:10:50,150 - Mindig ezt csinálod. - Mármint mit? 190 00:10:50,651 --> 00:10:53,111 - Hülyének nézel, mert szeretek valamit. - Ne már. 191 00:10:53,195 --> 00:10:55,656 - Nem ez volt a szándékom. - Felejtsd el. 192 00:10:58,951 --> 00:10:59,952 Rendben. 193 00:11:01,745 --> 00:11:03,372 Mi lenne, ha eltennénk magunkat mára? 194 00:11:04,623 --> 00:11:06,500 - Aludjunk. Aha. - Jó. 195 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Gyere. 196 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Én még tévézek. Nem vagyok fáradt. 197 00:11:14,550 --> 00:11:17,052 Ne csináld, már ágyban a helyed. Nyomás. 198 00:11:17,135 --> 00:11:20,264 - Ágyban a helyem? - Késő van! Mindegy. Mozgás! 199 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 - Szombat van. - Már így is jó fej voltam. 200 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 Anyád sosem engedne eddig fent maradni. 201 00:11:24,434 --> 00:11:27,312 - Ne rángasd bele. - Nem rángatom. Felkelnél, légyszi? 202 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 - Nem. - Ebbe nem megyek bele. 203 00:11:30,023 --> 00:11:32,192 Kelj fel. Fáradt vagyok. Kérlek, állj fel. 204 00:11:32,276 --> 00:11:35,737 Nem engedem, hogy a kanapén aludj, oké? Mégse járja. Légyszi! Köszönöm! 205 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 Istenem. Miért ment ez ilyen nehezen? 206 00:11:41,869 --> 00:11:43,912 Aha, ja. Figyi. 207 00:11:45,205 --> 00:11:46,874 Tök oké. Kit érdekel? 208 00:11:46,957 --> 00:11:50,335 Nézd. Simán megfordítjuk az egyiket. 209 00:11:54,298 --> 00:11:56,800 Látod? Mondjuk… 210 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 - itt meg egy pizzafolt van. - Tojok az egészre. 211 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 Nézd, tudom, hogy nem akarsz testi dolgokról beszélni velem. 212 00:12:03,182 --> 00:12:04,933 - Apa. - De a mensibaleset tök normális. 213 00:12:05,017 --> 00:12:06,018 Ne folytasd. 214 00:12:06,101 --> 00:12:08,061 A gimiben egy csajommal állandóan ez volt. 215 00:12:08,145 --> 00:12:09,980 Fogd be! Fogd már be, oké? 216 00:12:10,063 --> 00:12:12,900 El se akartam jönni a hétvégén. Anya kényszerített. 217 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Jól van, 218 00:12:18,071 --> 00:12:20,240 mit csinálnál máshogy, ha most anyánál lennél? 219 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 A saját ágyamban lennék anya hasmelegítő párnájával. 220 00:12:24,494 --> 00:12:28,457 Melegítőpárnánk nincs, de csinálhatunk házilag. 221 00:12:28,540 --> 00:12:30,125 - Úristen. - Nem, nem, nem. Intézem. 222 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 Te csak maradj itt. 223 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 Egy perc. 224 00:12:47,768 --> 00:12:49,144 DODGER STADION 225 00:12:51,146 --> 00:12:54,066 Figyi, felmelegítettem egy törcsit. Olyan, mint egy melegítőpárna. 226 00:12:54,149 --> 00:12:55,526 Nem kell. 227 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Ugyanúgy fog működni, esküszöm. 228 00:12:57,945 --> 00:13:00,489 - Nem fog ugyanúgy működni. - Még ki se próbáltad. 229 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Nem lehetne, hogy elhúzol, légyszi? 230 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 Tudok még valahogy segíteni? 231 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Oké. 232 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 GABIÉ 233 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 - Jól vagy? - Aha, csak görcsölök. 234 00:13:47,703 --> 00:13:51,164 - Van ezeknek melegítőpárnája? - Nem, persze, hogy nincs. 235 00:13:59,590 --> 00:14:03,302 Tudod, mit? Van valamim, ami nekem bevált. 236 00:14:03,385 --> 00:14:04,845 Megmutathatom, ha akarod. 237 00:14:05,345 --> 00:14:06,346 Tényleg? 238 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 Ez a te szobád? 239 00:14:13,520 --> 00:14:16,481 Hát, igazából apámé, de én használom, ha itt vagyok. 240 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 Érted, ilyenkor a kanapén alszik. 241 00:14:19,234 --> 00:14:21,403 Ne is nézd a sok hülye cuccot a falon. 242 00:14:25,908 --> 00:14:29,036 Meglátod. Ettől enyhül majd a nyomás. 243 00:14:31,622 --> 00:14:33,540 Ó, te jó ég. Máris érzem. 244 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 Jó. 245 00:14:43,175 --> 00:14:44,176 Szia. 246 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Ó. Üdv. 247 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Nem akartam megzavarni semmit. Csináljátok. 248 00:14:49,181 --> 00:14:52,434 - Apa, ő Caroline. - Szia, Caroline. Victor vagyok. 249 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Szia. Én egy barátnője vagyok… 250 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 Ó, istenem. 251 00:14:58,482 --> 00:14:59,775 Joshnak? 252 00:14:59,858 --> 00:15:01,193 Aha. 253 00:15:01,276 --> 00:15:03,862 Én is folyton elfelejtem. Semmi vész. 254 00:15:03,946 --> 00:15:05,822 Bejött a fürdőbe, amikor bent voltam. 255 00:15:05,906 --> 00:15:08,617 De meg akarta mutatni ezt a dolgot, amit a táncon tanult, 256 00:15:08,700 --> 00:15:11,119 és tényleg tökre segít enyhíteni a görcsöt. 257 00:15:11,203 --> 00:15:14,248 Apa meg forró törölközőt ajánlott, mert nincs melegítőpárnája. 258 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Hát, azt én is csináltam, és működik. 259 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 Ez igazából egész jó lehet. 260 00:15:26,969 --> 00:15:29,888 - Nem bánjátok, ha én is… beszállok? - Aha, gyere. 261 00:15:29,972 --> 00:15:32,057 Nagyon jót tesz a derekadnak. 262 00:15:32,140 --> 00:15:33,684 Oké, lássuk. 263 00:15:34,351 --> 00:15:35,602 - Csússz oda egészen. - Oké. 264 00:15:36,979 --> 00:15:39,231 Ó, te jó ég. Aha, tényleg jó. 265 00:15:40,065 --> 00:15:42,401 Szóval, mióta ismered Josht? 266 00:15:44,069 --> 00:15:46,655 Azt hiszem, múlt héten kezdtünk beszélgetni. 267 00:15:47,155 --> 00:15:49,283 - Beszélgetni? - Csetelni. 268 00:15:49,366 --> 00:15:50,993 És fogsz még csetelni vele? 269 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Őszintén szólva, nem hinném. 270 00:16:02,421 --> 00:16:03,755 Rossz volt a szex? 271 00:16:17,227 --> 00:16:18,228 Hahó. 272 00:16:19,980 --> 00:16:22,357 Tudnál kicsit sietni? Nem akarok elkésni. 273 00:16:23,358 --> 00:16:24,651 Gabi? 274 00:16:24,735 --> 00:16:27,196 - Mindjárt! - Oké, köszönöm. 275 00:16:27,696 --> 00:16:28,822 Csak úgy tíz perc. 276 00:16:49,092 --> 00:16:51,220 Honnan van az új csukád? 277 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 Mi? 278 00:16:53,388 --> 00:16:55,849 Ne már. Az Air Jordan. Honnan szerezted? 279 00:16:56,433 --> 00:16:57,726 Kutattál a cuccomban? 280 00:16:58,352 --> 00:17:00,729 Egész hétvégén egy vadiúj cipővel flangáltál, 281 00:17:00,812 --> 00:17:02,231 és egyszer se vetted fel. 282 00:17:02,314 --> 00:17:04,148 Mit jelentsen ez? Mi ez az egész? 283 00:17:04,233 --> 00:17:05,733 Semmi. Az enyém. 284 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 Ismerem anyádat, ő nem vett neked 120 dolcsis cipőt. 285 00:17:09,404 --> 00:17:11,448 Biztos nem. Szóval honnan szerezted? 286 00:17:11,531 --> 00:17:12,699 Kölcsönkaptam, oké? 287 00:17:12,782 --> 00:17:15,661 Oké. Akkor miért védekezel ennyire, ha simán csak kölcsönbe van? 288 00:17:15,743 --> 00:17:16,828 - Csak. - Miért? 289 00:17:16,912 --> 00:17:18,121 Nem bízol bennem. 290 00:17:18,664 --> 00:17:22,125 Nem. Ez nem igaz. Bízom benned. 291 00:17:22,709 --> 00:17:25,212 De bízom benne, hogy mindig igazat mondasz nekem, ugye? 292 00:17:28,882 --> 00:17:33,679 Csak kölcsönvettem Adrianától, oké? Vissza akartam adni, jó? 293 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 Vissza akartam adni neki, ahogy kész a fotó. 294 00:17:36,598 --> 00:17:39,393 Csak egy cuki fotót akartam csinálni Vincentnek. 295 00:17:41,603 --> 00:17:42,688 Értem. 296 00:17:44,857 --> 00:17:49,194 Francba. Tényleg nem vagyunk olyan jóban, hogy szólj nekem, hogy új cipő kéne? 297 00:17:49,278 --> 00:17:51,530 - Miért szól ez is rólad? - Nem szól. Rólad szól. 298 00:17:51,613 --> 00:17:52,656 Megloptad a barátnődet. 299 00:17:52,739 --> 00:17:54,449 Visszaadtam volna a fotó után. 300 00:17:54,533 --> 00:17:57,119 Aha, de ez a legrosszabb az egészben. Érted? A legrosszabb. 301 00:17:57,202 --> 00:17:59,913 Arra kellett neked egy cipő, hogy flexelj valami srácnak? 302 00:17:59,997 --> 00:18:01,206 Röhejes. 303 00:18:01,290 --> 00:18:03,250 - Te nem tudsz semmit. - Aha, mindent tudok. 304 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 - Ahogy azt is tudom, milyen… - Ja, ja. Tudom. 305 00:18:05,836 --> 00:18:06,879 Kívülről tudom. 306 00:18:06,962 --> 00:18:10,132 Szuper jó fej és szupercuki vagyok, és ezért be fogok jönni a fiúknak. 307 00:18:10,215 --> 00:18:11,383 - Ja. - Ja, nem. 308 00:18:11,466 --> 00:18:13,218 Egyáltalán nem ezt akartam mondani. 309 00:18:13,302 --> 00:18:17,681 Egész hétvégén a falra másztam tőled, és most kiderül, hogy tolvaj szarka is vagy? 310 00:18:17,764 --> 00:18:20,184 Ja. Én legalább tudom, hogy nem leszek valami sofőr, 311 00:18:20,267 --> 00:18:22,519 akinek még saját kecóra sem futja. 312 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 Büszke vagyok a munkámra. 313 00:18:36,992 --> 00:18:38,202 Érted? 314 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 És baromi jó is vagyok benne. 315 00:18:42,122 --> 00:18:43,832 És csakis azért lakom Joshsal, 316 00:18:43,916 --> 00:18:46,418 hogy mindent megadhassak neked, amire szükséged van. 317 00:18:49,713 --> 00:18:51,632 Látod az életem, és azt gondolod, tök gyász. 318 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 Nem, mija. Nem, ez nem így megy. 319 00:18:56,136 --> 00:18:58,639 És ha azt hiszed, hogy csak az a fajta jó élet van, 320 00:18:58,722 --> 00:19:00,140 amiben Air Jordanünk van… 321 00:19:02,726 --> 00:19:04,937 akkor az élet kemény csalódást fog okozni. 322 00:19:07,022 --> 00:19:10,108 Örvendjünk, testvérek 323 00:19:10,192 --> 00:19:15,906 Azért szeretjük ma egymást Mert ő feltámadott 324 00:19:16,448 --> 00:19:19,535 Feltámadott 325 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 Feltámadott 326 00:19:22,704 --> 00:19:25,874 Feltámadott 327 00:19:25,958 --> 00:19:29,044 Halleluja 328 00:19:29,127 --> 00:19:32,339 Halleluja 329 00:19:32,422 --> 00:19:35,425 Halleluja 330 00:19:35,509 --> 00:19:38,637 Halleluja 331 00:19:38,720 --> 00:19:41,890 Feltámadott 332 00:19:41,974 --> 00:19:45,185 Feltámadott 333 00:19:45,269 --> 00:19:47,646 Feltámadott 334 00:19:47,729 --> 00:19:49,189 - Minden nálad van? - Aha. 335 00:19:49,273 --> 00:19:50,858 - Biztos? - Aha. 336 00:19:50,941 --> 00:19:51,942 Oké. 337 00:19:59,408 --> 00:20:01,618 - Sziasztok, sziasztok. - Hola. 338 00:20:01,702 --> 00:20:03,120 Milyen volt a hétvége? 339 00:20:04,496 --> 00:20:07,541 Semmi „szia”? Se semmi. 340 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 Elloptam Adriana Air Jordanjét. 341 00:20:12,129 --> 00:20:13,881 - Most hétvégén? - Nem, előtte. 342 00:20:14,923 --> 00:20:16,800 Oké, akkor ezért. 343 00:20:16,884 --> 00:20:19,052 De a templomban kitaláltam a tervet. 344 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Csinálnék nektek kisebb munkákat, és vigyázhatnék Jessicára, amíg… 345 00:20:22,222 --> 00:20:24,600 elég pénzem lesz, hogy visszavásároljam a Jordanjét. 346 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Aha, kezdetnek jó, de emellett szobafogság egy hónapra. 347 00:20:27,477 --> 00:20:29,229 Szobafogság? Senki nem kap már ilyet. 348 00:20:29,313 --> 00:20:31,231 Folyton mások szobafogságairól mesélsz. 349 00:20:31,315 --> 00:20:32,816 - Bassza meg. - Hé! 350 00:20:32,900 --> 00:20:35,360 Ha így beszélsz, két hónap lesz belőle. Világos? 351 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 Ó, most bezzeg össze tudtok fogni. 352 00:20:37,529 --> 00:20:39,531 Akkor kellett volna, amikor házasok voltatok. 353 00:20:39,615 --> 00:20:41,033 - Két hónap! - Hűha, Gabi. 354 00:20:41,116 --> 00:20:43,911 - Honnan jön ez a szarság? - Hát, talán tőletek. 355 00:20:43,994 --> 00:20:46,788 Mintha ti olyan jók lennétek. Te nős pasival randizgatsz. 356 00:20:46,872 --> 00:20:49,208 Nálad meg valami fura csaj dekkol a házban. 357 00:20:49,291 --> 00:20:52,211 De komolyan. Egyikőtöknek sincs halvány gőze sem, mit csináltok. 358 00:20:54,296 --> 00:20:55,923 - A fura csaj nem az én nőm. - Richardék… 359 00:20:56,006 --> 00:20:58,217 - Majdnem elváltak, úgyhogy… - Josh csaja. 360 00:20:58,300 --> 00:21:00,260 - Nem mintha birtokolni… - Nem tudom, miért… 361 00:21:00,344 --> 00:21:02,513 Nekem nem kell magyarázkodnod. 362 00:21:04,056 --> 00:21:05,849 Miért csinálja ezt velünk? 363 00:21:05,933 --> 00:21:07,392 - Rád ütött. - Terád! 364 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 - Biztos? - Persze. Apja lánya. 365 00:21:13,357 --> 00:21:15,067 Mindent elcseszünk? 366 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 - Nem mindent. Nem. - Biztos vagy benne? 367 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Valamennyit valószínűleg. 368 00:21:20,239 --> 00:21:23,492 - Habár a legtöbb embernél jobbak vagyunk. - Jobbak, mint a mi szüleink. 369 00:21:23,575 --> 00:21:25,077 - Jobbak, mint a te szüleid. - Hé. 370 00:21:25,160 --> 00:21:27,037 Mi az? Talán mondtál valamit? 371 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 - Hallottam valamit. - Nem. Az akcentusom miatt. 372 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 - Figyi, nekem… Ja. - Nem tartalak fel. Menj csak. 373 00:21:35,295 --> 00:21:37,381 Sok sikert odabent. Két hét múlva találkozunk. 374 00:21:37,464 --> 00:21:38,674 Rendben. 375 00:22:57,878 --> 00:22:59,880 A feliratot fordította: Speier Dávid