1 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Здрасти. 2 00:00:53,470 --> 00:00:54,471 Заповядайте. 3 00:00:55,389 --> 00:00:56,473 Ако може. 4 00:01:00,811 --> 00:01:02,020 Благодаря. 5 00:01:02,104 --> 00:01:07,067 И аз казвам: "Опа, ало! Не може да се държиш така с мен". 6 00:01:08,235 --> 00:01:12,573 Точно така. Не, именно. Казах, че и двете сме възрастни, 7 00:01:12,656 --> 00:01:15,075 но едната от нас се държи детински. 8 00:01:15,158 --> 00:01:17,369 Какво съм виновна, че мрази живота си? 9 00:01:17,452 --> 00:01:20,956 Да си решава проблемите, не да си го изкарва на мен. 10 00:01:21,039 --> 00:01:23,792 Поръчах салата без лук. Не бива да има лук. 11 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 Трябва да стане веднага. 12 00:01:27,462 --> 00:01:28,839 Да. - Заповядайте. 13 00:01:28,922 --> 00:01:32,342 Само това общуване ми липсваше днес! 14 00:01:32,426 --> 00:01:33,427 Имате... 15 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Мамка му. 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Боже, Виктор! 17 00:01:52,863 --> 00:01:55,115 Извинявай, не исках да те сепна. 18 00:01:55,782 --> 00:01:58,160 Ръцете ми са заети, пусни го долу. 19 00:01:58,243 --> 00:02:01,246 Ще се погрижа. Няма проблем. 20 00:02:02,372 --> 00:02:05,834 Ще ходиш ли на мача на "Доджърс"? - Имах билети. 21 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 Но ги подарих. - Така ли? 22 00:02:07,878 --> 00:02:10,172 Да, последния път дъщеря ми скуча. 23 00:02:10,255 --> 00:02:13,300 Преди харесваше мачове, явно вече не. Ще сменим. 24 00:02:13,383 --> 00:02:15,969 Няма проблем. - На колко е дъщеря ти? 25 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 На 13. - Тийнейджърите са трудни. 26 00:02:19,223 --> 00:02:21,975 Да. Става ли по-лесно? - Не знам. 27 00:02:22,059 --> 00:02:25,103 Дъщеря ми живее с баща си, брат й - с мен. 28 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Истински го мразя. 29 00:02:28,065 --> 00:02:31,151 Щях да... Чао! До скоро. - Да. 30 00:02:31,652 --> 00:02:32,986 Приятен уикенд. 31 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 Виктор. Това сериозно ли беше? 32 00:02:37,908 --> 00:02:40,577 Всичко е наред. Нужната доза сериозно. 33 00:02:40,661 --> 00:02:42,287 Да. Чао. 34 00:02:43,247 --> 00:02:46,250 АРТУРО КАСТРО ВЪВ 35 00:02:47,835 --> 00:02:50,546 Ако искаш, повози се с мен 36 00:02:50,629 --> 00:02:52,548 с триколката със златни колела. 37 00:02:52,631 --> 00:02:57,469 Защо живея така? Сигурно е заради парите. 38 00:02:57,553 --> 00:03:02,057 Ако искаш, да се отцепим заедно, да се напушим отзад на мерцедеса. 39 00:03:02,140 --> 00:03:03,600 Г-н Моралес 40 00:03:03,684 --> 00:03:06,770 Защо се чувствам така? Сигурно е заради парите. 41 00:03:18,699 --> 00:03:22,244 Пич. "Болонезе" ли правиш? - Не, господине! 42 00:03:22,327 --> 00:03:24,872 Това е специалният ми сос за лазаня. - Боже! 43 00:03:24,955 --> 00:03:27,416 Не Го споменавай... - Много се извинявам. 44 00:03:27,499 --> 00:03:29,418 Утре ще дойде Габи. - Тук ли е? 45 00:03:29,501 --> 00:03:31,128 Не, не се изпускай пред нея. 46 00:03:31,211 --> 00:03:33,672 Ама чакай, това за Габи ли е? - Да. 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,507 Тя ще дойде чак утре. 48 00:03:35,591 --> 00:03:38,051 Така е, но вече не обича да готви с мен, 49 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 така че си губя времето. 50 00:03:39,636 --> 00:03:42,890 Затова реших да готвя предния ден. - И как ще действаш? 51 00:03:42,973 --> 00:03:44,933 Готвиш и прибираш в хладилника ли? 52 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 Какво? 53 00:03:47,144 --> 00:03:48,979 Можеш да хапнеш утре след нея. 54 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 Ако отделя своята порция... 55 00:03:51,315 --> 00:03:54,359 Що да пазарлък е това? Какво ти става? - Да е прясно. 56 00:03:54,443 --> 00:03:56,236 Чупката от кухнята ми. 57 00:03:56,320 --> 00:03:57,321 Мамка му. 58 00:03:59,114 --> 00:04:00,199 По дяволите. 59 00:04:31,688 --> 00:04:32,689 Здрасти. 60 00:04:32,773 --> 00:04:34,733 Габи, баща ти дойде. 61 00:04:35,817 --> 00:04:38,654 Доста джунглест тоалет. 62 00:04:39,696 --> 00:04:41,657 Не е "джунглест". 63 00:04:41,740 --> 00:04:44,284 Не, добре изглеждаш. 64 00:04:50,624 --> 00:04:51,792 Габа-Габа, как си? 65 00:04:52,668 --> 00:04:54,753 Няма ли да отговориш? Ехо? 66 00:04:56,755 --> 00:04:57,756 Какво става? 67 00:04:58,674 --> 00:05:01,885 Снощи няколко момичета са спали у Ейдриана. 68 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 Не са я поканили. 69 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Защо? - Не знам. 70 00:05:05,305 --> 00:05:07,474 И цял ден е такава. 71 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 А, не! Преоблечи се. 72 00:05:11,687 --> 00:05:14,189 Защо? - Просто послушай майка си. 73 00:05:14,273 --> 00:05:16,441 Добре съм си. 74 00:05:19,945 --> 00:05:21,363 Успех. 75 00:05:26,743 --> 00:05:28,453 Какво искаш? 76 00:05:29,079 --> 00:05:30,330 Не съм гладна. 77 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 Обед е, все нещо трябва да хапнеш. 78 00:05:33,000 --> 00:05:36,503 Да, но това, че е обед, не ме прави гладна. 79 00:05:36,587 --> 00:05:38,213 Вслушвам се в тялото си. 80 00:05:38,714 --> 00:05:41,049 Добре. В тялото. 81 00:05:41,550 --> 00:05:45,846 Какво ще кажеш да купя нещо, а да го изядеш после, като огладнееш? 82 00:05:45,929 --> 00:05:48,599 Пикантно пиле? - Имат ли нещо веганско? 83 00:05:49,099 --> 00:05:50,642 Веган ли си станала? 84 00:05:51,351 --> 00:05:53,979 Не съм веган, ям вегански. 85 00:05:54,062 --> 00:05:57,107 Не си веган. Последния път яде хотдог "Доджър". 86 00:05:57,191 --> 00:06:00,360 Да. Беше ужасен. Три дни ме боля стомах. 87 00:06:00,444 --> 00:06:02,487 Защото не ядеш редовно. 88 00:06:02,571 --> 00:06:03,947 Престани. - Така е. 89 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Престани, не съм гладна. 90 00:06:05,490 --> 00:06:08,243 Да си вървим. - На алеята за поръчки сме. 91 00:06:08,327 --> 00:06:11,079 Отпред има кола, отзад има кола. 92 00:06:11,163 --> 00:06:12,164 И огромно меню. 93 00:06:12,247 --> 00:06:14,875 Къде да ида? - И ще седим тук, така ли? 94 00:06:14,958 --> 00:06:19,087 Ще си взема сандвич с пикантно пилешко, а ти прави каквото искаш. 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,797 Съгласна? 96 00:06:22,216 --> 00:06:24,801 Супер? Супер. 97 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 Поне ще акам като хората. 98 00:06:35,938 --> 00:06:36,939 Здрасти. 99 00:06:39,608 --> 00:06:40,609 Ехо! 100 00:06:42,486 --> 00:06:44,071 Добре ли си? - Да. 101 00:06:44,154 --> 00:06:45,364 Какво правиш? 102 00:06:46,907 --> 00:06:48,325 Гледам през прозореца. 103 00:06:52,120 --> 00:06:54,414 Габи е тук. 104 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Искаш ли да... - Няма нужда. Здрасти, Габи. 105 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 Здравей. 106 00:06:59,169 --> 00:07:01,547 Остави си нещата и отиваме на разходка. 107 00:07:01,630 --> 00:07:03,382 Не мога, имам много домашни. 108 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 Така казваш, а висиш на телефона с приятелки. 109 00:07:06,426 --> 00:07:07,594 Пишем домашни. 110 00:07:07,678 --> 00:07:10,347 Имаме нужда от въздух, така е устроен човекът. 111 00:07:10,430 --> 00:07:12,349 Това е въздух - имам въздух. 112 00:07:12,933 --> 00:07:14,935 Не е ли чудесно? - Сигурно. 113 00:07:16,270 --> 00:07:18,564 Става още по-хубаво. - Кога? 114 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Скоро. 115 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 Защо не отидохме на "Доджърс"? 116 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 Ти сериозно ли? 117 00:07:23,819 --> 00:07:26,572 Преди две седмици каза, че било тъпо. - Не съм. 118 00:07:26,655 --> 00:07:28,824 Цитирам те: "Повече няма да идвам". 119 00:07:28,907 --> 00:07:31,660 Както кажеш. Готова съм да се връщаме. 120 00:07:31,743 --> 00:07:33,745 Стига де, нали си веган. 121 00:07:33,829 --> 00:07:35,622 Те си падат по движението. 122 00:07:36,415 --> 00:07:38,375 Това е стереотип. 123 00:07:40,669 --> 00:07:41,879 Всичко наред ли е? 124 00:07:44,715 --> 00:07:46,717 Остави това за после. 125 00:07:46,800 --> 00:07:49,428 Не може. - Стига де, сред природата сме. 126 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 Каквото и да е, ще почака. - Не може! 127 00:07:53,473 --> 00:07:54,933 Мои приятели са, не твои. 128 00:07:55,017 --> 00:07:57,269 Не знаеш как стоят нещата. 129 00:07:57,352 --> 00:07:59,646 Добре. Но и аз имам приятели. 130 00:07:59,730 --> 00:08:03,525 Изобщо не е същото. - Но помня как беше. 131 00:08:03,609 --> 00:08:04,943 Било е различно. 132 00:08:05,027 --> 00:08:07,571 Да, но има и доста еднакви неща. 133 00:08:09,781 --> 00:08:11,366 Знам какви са момичетата. 134 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 Така ли? 135 00:08:13,911 --> 00:08:16,121 И какви са момичетата? 136 00:08:17,122 --> 00:08:20,709 Доста гадни. Особено едно с друго. 137 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Както и да е. 138 00:08:27,382 --> 00:08:31,470 Ако се чувстваш сама и изоставена, знай, че винаги съм до теб. 139 00:08:31,553 --> 00:08:33,347 Винаги ще съм до теб. 140 00:08:33,429 --> 00:08:35,933 Винаги. Ще съм тук, никъде няма да ида. 141 00:08:36,517 --> 00:08:41,063 Мама ти е казала за Ейдриана ли? Защо е казала? Толкова е глупава. 142 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 Няма да говориш така за майка си, ясно? 143 00:08:44,983 --> 00:08:46,818 Достатъчно. Дай ми телефона. 144 00:08:46,902 --> 00:08:49,404 Не, трябва ми. - Напротив. Помолих любезно. 145 00:08:49,488 --> 00:08:50,989 Не. Дай ми го. 146 00:08:51,073 --> 00:08:53,408 После ще ти го върна. Дай ми го. - Пусни. 147 00:08:53,492 --> 00:08:55,744 Патил съм го, така че ми го дай. 148 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 Разкарай си шибаните ръце! 149 00:09:01,708 --> 00:09:04,962 Чуй, това изобщо не е важно. Това са глупости. 150 00:09:05,045 --> 00:09:07,965 Струва ти се важно, защото си забила нос там. 151 00:09:08,048 --> 00:09:10,551 За един ден забрави за него и ще ти олекне. 152 00:09:10,634 --> 00:09:11,635 Повярвай ми. 153 00:09:13,762 --> 00:09:14,972 Много си стар. 154 00:09:24,606 --> 00:09:28,902 Просто имах тази картина в ума. И се опитах да я постигна. 155 00:09:30,153 --> 00:09:32,614 И се опитах да раздавам любов. 156 00:09:38,287 --> 00:09:41,623 Обичам ви. Наистина. 157 00:09:44,293 --> 00:09:45,294 Добре. 158 00:09:47,921 --> 00:09:48,922 Чао. 159 00:09:49,506 --> 00:09:51,341 Виждаш ли какво имам предвид? 160 00:09:51,425 --> 00:09:53,802 Абсолютно се преструва. 161 00:09:53,886 --> 00:09:56,221 Не разбираш. - В средата си личи ясно. 162 00:09:56,305 --> 00:09:58,307 Не усети ли? Подсмърча прекалено. 163 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 Чуй ме. - Какво? 164 00:09:59,683 --> 00:10:03,228 Като излезе клипът, тя загуби 75 000 последователи. 165 00:10:03,312 --> 00:10:05,772 И не че е била в цех в Китай 166 00:10:05,856 --> 00:10:08,942 да се увери, че в червилото няма живак. 167 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Така че не е виновна. 168 00:10:10,903 --> 00:10:13,155 Но всички го приписват на нея. 169 00:10:13,238 --> 00:10:15,199 Не знаят колко се старае. 170 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 Ти знаеш ли? - Да. 171 00:10:17,326 --> 00:10:21,747 Става в 6,30 ч., отделя два часа за грим и прическа. 172 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 После снима и монтира всичко сама. 173 00:10:24,208 --> 00:10:27,377 Не е честно само заради едно нещо, което се е издънило, 174 00:10:27,461 --> 00:10:28,962 да се настроят срещу нея. 175 00:10:29,046 --> 00:10:32,216 Не е "едно нещо". Продавала е отровен грим. 176 00:10:32,299 --> 00:10:36,553 Много е опасно. Според мен това трябва да бъде порицано. 177 00:10:36,637 --> 00:10:38,388 Боже, ти сериозно ли? - Да. 178 00:10:38,472 --> 00:10:40,974 Знаеш ли на колко закъсали хора помогна? 179 00:10:41,058 --> 00:10:42,935 А сега на нея - никой! 180 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Не ставай такава. - Каква? 181 00:10:45,020 --> 00:10:47,147 Разпалена. Просто казвам мнение. 182 00:10:48,232 --> 00:10:50,150 Винаги го правиш. - Кое? 183 00:10:50,651 --> 00:10:53,111 Караш ме да се чувствам тъпа. - Глупости. 184 00:10:53,195 --> 00:10:55,656 Не искам да изглежда така. - Карай. 185 00:10:58,951 --> 00:10:59,952 Добре. 186 00:11:01,745 --> 00:11:03,372 Хайде вече да си лягаме, а? 187 00:11:04,623 --> 00:11:06,500 Да поспим. - Добре. 188 00:11:09,336 --> 00:11:10,337 Хайде. 189 00:11:12,089 --> 00:11:14,466 Ще погледам телевизия. Не съм изморена. 190 00:11:14,550 --> 00:11:17,052 Стига. Отдавна трябваше да си в леглото. 191 00:11:17,135 --> 00:11:20,264 Нямам час за лягане. - Късно е. Хайде. 192 00:11:20,347 --> 00:11:22,266 Събота е. - Вече ти позволих доста. 193 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 Майка ти не би те оставила до късно. 194 00:11:24,434 --> 00:11:27,312 Не я намесвай. - Не я намесвам. Хайде, ставай. 195 00:11:28,146 --> 00:11:29,940 Няма. - Не ме вкарвай в тоя филм. 196 00:11:30,023 --> 00:11:32,192 Моля те, изморен съм. 197 00:11:32,276 --> 00:11:35,737 Няма да те оставя на дивана. Не може така. Хайде, моля те. 198 00:11:35,821 --> 00:11:37,823 Защо правиш всичко толкова трудно? 199 00:11:41,869 --> 00:11:43,912 Ясно. 200 00:11:45,205 --> 00:11:46,874 Няма проблем. Кой ти гледа! 201 00:11:46,957 --> 00:11:50,335 Ето, ще обърнем едната. 202 00:11:54,298 --> 00:11:56,800 Ето. Нали... 203 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 Това е петно от пица. - Все ми е тая. 204 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 Знам, че мразиш да говорим за телесните неща... 205 00:12:03,182 --> 00:12:04,933 Такива неща се случват. 206 00:12:05,017 --> 00:12:06,018 Просто млъкни. 207 00:12:06,101 --> 00:12:09,980 На гаджето в гимназията все се случваше. - Млъкни, чуваш ли? 208 00:12:10,063 --> 00:12:12,900 Не исках да идвам за уикенда, мама ме накара. 209 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Добре. 210 00:12:18,071 --> 00:12:20,240 Какво по-различно щеше да правиш там? 211 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Да съм в леглото си с термовъзглавницата на мама. 212 00:12:24,494 --> 00:12:28,457 Нямаме термовъзглавница, но можем да си измайсторим. 213 00:12:28,540 --> 00:12:30,125 Боже. - Не, ще се оправя. 214 00:12:30,792 --> 00:12:31,960 Стой тук. 215 00:12:32,920 --> 00:12:33,921 Един момент. 216 00:12:51,146 --> 00:12:54,066 Затоплих кърпа, като възглавничка е. 217 00:12:54,149 --> 00:12:55,526 Не я искам. 218 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Ще подейства по същия начин. 219 00:12:57,945 --> 00:13:00,489 Няма да е същото. - Дори не си опитала. 220 00:13:00,572 --> 00:13:02,407 Би ли се разкарал? 221 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 Мога ли да направя нещо за теб? 222 00:13:11,583 --> 00:13:12,584 Добре. 223 00:13:14,586 --> 00:13:15,587 ЗА ГАБИ 224 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 Добре ли си? - Да, просто крампи. 225 00:13:47,703 --> 00:13:51,164 Имат ли термовъзглавница? - Не, разбира се. 226 00:13:59,590 --> 00:14:03,302 Знам един трик, който действа при мен. 227 00:14:03,385 --> 00:14:04,845 Ако искаш, ще ти покажа. 228 00:14:05,345 --> 00:14:06,346 Наистина ли? 229 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 Това твоята стая ли е? 230 00:14:13,520 --> 00:14:16,481 На татко е, но когато съм тук, е моята. 231 00:14:16,565 --> 00:14:18,066 Той спи на дивана. 232 00:14:19,234 --> 00:14:21,403 Не гледай тъпотиите по стените. 233 00:14:25,908 --> 00:14:29,036 Ще видиш, че това ще те облекчи. 234 00:14:31,622 --> 00:14:33,540 Боже, вече го усещам! 235 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 Добре. 236 00:14:43,175 --> 00:14:44,176 Здрасти. 237 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 Здравей. 238 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Не исках да ви прекъсвам. 239 00:14:49,181 --> 00:14:52,434 Това е Карълайн. - Здравей, приятно ми е. Виктор. 240 00:14:52,935 --> 00:14:55,020 Здравей, приятелка съм на... 241 00:14:56,605 --> 00:14:57,814 Боже. 242 00:14:58,482 --> 00:14:59,775 Джош? 243 00:14:59,858 --> 00:15:01,193 Да. 244 00:15:01,276 --> 00:15:03,862 И аз все забравям името му. Няма нищо. 245 00:15:03,946 --> 00:15:05,822 Влезе в банята, докато бях там. 246 00:15:05,906 --> 00:15:11,119 Искаше да ми покаже нещо, научено на танци, което помага за крампи. 247 00:15:11,203 --> 00:15:14,248 Той предложи топла кърпа, защото няма термовъзглавница. 248 00:15:16,375 --> 00:15:18,293 Пробвала съм, има ефект. 249 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 Това изглежда готино. 250 00:15:26,969 --> 00:15:29,888 Нещо против и аз... - Идвай. 251 00:15:29,972 --> 00:15:32,057 Помага на долната част на гърба. 252 00:15:32,140 --> 00:15:33,684 Да видим. 253 00:15:34,351 --> 00:15:35,602 Смести се там. - Добре. 254 00:15:36,979 --> 00:15:39,231 Боже. Добро е. 255 00:15:40,065 --> 00:15:42,401 Откога се познавате с Джош? 256 00:15:44,069 --> 00:15:46,655 Започнахме да си говорим миналата седмица. 257 00:15:47,155 --> 00:15:49,283 Да си говорите? - Съобщения. 258 00:15:49,366 --> 00:15:50,993 Ще продължиш ли да му пишеш? 259 00:15:52,786 --> 00:15:54,872 Честно казано, едва ли. 260 00:16:02,421 --> 00:16:03,755 Кофти секс? 261 00:16:19,980 --> 00:16:22,357 Би ли побързала? Не искам да закъснявам. 262 00:16:23,358 --> 00:16:24,651 Габи? 263 00:16:24,735 --> 00:16:27,196 Свършвам. - Благодаря. 264 00:16:27,696 --> 00:16:28,822 След десет минути. 265 00:16:49,092 --> 00:16:51,220 Откъде са новите ти маратонки? 266 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 Какво? 267 00:16:53,388 --> 00:16:55,849 "Еър Джорданс". Откъде ги имаш? 268 00:16:56,433 --> 00:16:57,726 Ровил си ми в нещата? 269 00:16:58,352 --> 00:17:02,231 Цяла седмица разнасяш нови обувки и не си ги обула и веднъж. 270 00:17:02,314 --> 00:17:04,148 Какво става? 271 00:17:04,233 --> 00:17:05,733 Нищо. Мои са си. 272 00:17:06,609 --> 00:17:09,320 Майка ти не ти е купила маратонки за 120 долара. 273 00:17:09,404 --> 00:17:11,448 Не е. Та, откъде ги имаш? 274 00:17:11,531 --> 00:17:12,699 Взех ги назаем. 275 00:17:12,782 --> 00:17:15,661 Добре. Щом са назаем, защо се стягаш толкова? 276 00:17:15,743 --> 00:17:16,828 Така. - Защо? 277 00:17:16,912 --> 00:17:18,121 Не ми вярваш. 278 00:17:18,664 --> 00:17:22,125 Не е така. Вярвам ти. 279 00:17:22,709 --> 00:17:25,212 Вярвам, че винаги ще ми казваш истината. 280 00:17:28,882 --> 00:17:33,679 Взех ги от Ейдриана. Щях да й ги върна. 281 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 Щях да й ги върна след снимката. 282 00:17:36,598 --> 00:17:39,393 Просто исках готина снимка за Винсент. 283 00:17:41,603 --> 00:17:42,688 Добре. 284 00:17:44,857 --> 00:17:49,194 Нима не сме достатъчно близки да ми кажеш, че искаш нови обувки? 285 00:17:49,278 --> 00:17:52,656 Защо обръщаш всичко към теб? - Откраднала си от приятелка. 286 00:17:52,739 --> 00:17:57,119 Щях да й ги върна след снимката. - Това е най-гадното от всичко. 287 00:17:57,202 --> 00:17:59,913 Искаш обувки, за да впечатлиш някакво момче! 288 00:17:59,997 --> 00:18:01,206 Нелепо е. 289 00:18:01,290 --> 00:18:03,250 Нищо не разбираш. - Напротив. 290 00:18:03,333 --> 00:18:06,879 Наясно съм и че си... - Да, да. Това съм го слушала. 291 00:18:06,962 --> 00:18:10,132 Аз съм симпатична и добра и затова момчетата ще ме харесват. 292 00:18:10,215 --> 00:18:11,383 Да бе. - Да. Не. 293 00:18:11,466 --> 00:18:13,218 Нямаше да кажа това. 294 00:18:13,302 --> 00:18:17,681 Цял уикенд се държиш идиотски, а сега разбирам, че си и крадла. 295 00:18:17,764 --> 00:18:22,519 Поне няма да съм шофьор, който не може да си позволи свое жилище! 296 00:18:33,947 --> 00:18:36,074 Гордея се с работата си. 297 00:18:36,992 --> 00:18:38,202 Разбираш ли? 298 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 И съм много добър в нея. 299 00:18:42,122 --> 00:18:46,418 Живея с Джош, за да мога да подсигуря теб. 300 00:18:49,713 --> 00:18:51,632 Смяташ, че животът ми е скапан. 301 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 Не. Изобщо не е така. 302 00:18:56,136 --> 00:19:00,140 Ако мислиш, че чифт лъскави маратонки осигуряват хубав живот... 303 00:19:02,726 --> 00:19:04,937 ...ще бъдеш жестоко разочарована. 304 00:19:07,022 --> 00:19:10,108 Възрадвайте се, братя. 305 00:19:10,192 --> 00:19:15,906 Щом се обичаме днес, значи той е възкръснал. 306 00:19:16,448 --> 00:19:19,535 Възкръснал е. 307 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 Възкръснал. 308 00:19:22,704 --> 00:19:25,874 Възкръснал. 309 00:19:25,958 --> 00:19:29,044 Алилуя. 310 00:19:29,127 --> 00:19:32,339 Алилуя. 311 00:19:32,422 --> 00:19:35,425 Алилуя. 312 00:19:35,509 --> 00:19:38,637 Алилуя. 313 00:19:38,720 --> 00:19:41,890 Възкръснал е. 314 00:19:41,974 --> 00:19:45,185 Възкръснал е. 315 00:19:45,269 --> 00:19:47,646 Възкръснал е. 316 00:19:47,729 --> 00:19:49,189 Взе ли си всичко? - Да. 317 00:19:49,273 --> 00:19:50,858 Сигурна ли си? - Да. 318 00:19:50,941 --> 00:19:51,942 Добре. 319 00:19:59,408 --> 00:20:01,618 Здрасти, здрасти! 320 00:20:01,702 --> 00:20:03,120 Как изкара уикенда? 321 00:20:04,496 --> 00:20:07,541 Няма ли "здрасти"? Пълно игнориране. 322 00:20:09,751 --> 00:20:11,545 Откраднах обувките на Ейдриана. 323 00:20:12,129 --> 00:20:13,881 През уикенда ли? - Преди това. 324 00:20:14,923 --> 00:20:16,800 Ясно, затова било. 325 00:20:16,884 --> 00:20:19,052 Но в църквата измислих план. 326 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Ще върша каквото ми кажете и ще гледам Джесика, 327 00:20:22,222 --> 00:20:24,600 за да събера пари за "Еър Джордан". 328 00:20:24,683 --> 00:20:27,394 Добре е за начало. Но си наказана за месец. 329 00:20:27,477 --> 00:20:29,229 Моля? Никой вече не наказва. 330 00:20:29,313 --> 00:20:31,231 Приятелите ти ги наказват. 331 00:20:31,315 --> 00:20:32,816 Шибана работа. 332 00:20:32,900 --> 00:20:35,360 С този език ще си докараш два месеца. 333 00:20:35,444 --> 00:20:39,531 Ясно, сега се съюзихте. Трябваше да е така, докато бяхте женени. 334 00:20:39,615 --> 00:20:41,033 Два месеца! - Габи! 335 00:20:41,116 --> 00:20:43,911 Откъде научи тези простотии? - Може би от вас. 336 00:20:43,994 --> 00:20:46,788 Да не би да сте светъл пример? Ти ходиш с женен. 337 00:20:46,872 --> 00:20:49,208 А у вас отсяда странна жена. 338 00:20:49,291 --> 00:20:52,211 И двамата не сте наясно какво правите. 339 00:20:54,296 --> 00:20:55,923 Странната не е с мен. 340 00:20:56,006 --> 00:21:00,260 Ричард се развежда. - Приятелка на Джош е. Не че пречи... 341 00:21:00,344 --> 00:21:02,513 Няма нужда да ми обясняваш. 342 00:21:04,056 --> 00:21:05,849 Защо се държи така с нас? 343 00:21:05,933 --> 00:21:07,392 Твоята дъщеря. - И твоя. 344 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 Сигурна ли си? - Напълно. Твоя е. 345 00:21:13,357 --> 00:21:15,067 Ние ли се издънихме? 346 00:21:15,943 --> 00:21:18,237 Не съвсем. Не. - Сигурен ли си? 347 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Донякъде. 348 00:21:20,239 --> 00:21:23,492 Но сме по-добри от повечето хора. - И от нашите родители. 349 00:21:23,575 --> 00:21:25,077 От вашите, да. - Ало! 350 00:21:25,160 --> 00:21:27,037 Какво? Каза ли нещо? 351 00:21:27,120 --> 00:21:29,248 Чух нещо. - Не, от акцента ми е. 352 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Виж, трябва да... - Не искам да те бавя. 353 00:21:35,295 --> 00:21:37,381 Успех. Ще се видим след две седмици. 354 00:21:37,464 --> 00:21:38,674 Добре. 355 00:22:57,878 --> 00:22:59,880 Превод на субтитрите Анна Делчева