1 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Josh. 2 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 Sim? 3 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 O que está fazendo aqui? 4 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 Vim ver a minha mãe. 5 00:01:30,090 --> 00:01:32,718 Eu sei. Digo, pode entrar. 6 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 Não nos conhecemos. 7 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Não. Quer dizer, conheço você pelas fotos. 8 00:01:41,894 --> 00:01:43,270 Sua mãe me contou sobre você. 9 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 -Quer café? -Não, obrigado. 10 00:01:45,063 --> 00:01:46,190 Bem, sente-se. 11 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 Mas não se sente naquele. Está quebrado. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 Eu sei qual é o quebrado, obrigado. 13 00:01:53,405 --> 00:01:56,867 Tem um para meu coração e outro para meu câncer de próstata. 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 Sinto muito. 15 00:02:01,038 --> 00:02:03,332 Tudo bem. Eu mal sinto. 16 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Não afeta minha vida sexual. 17 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Isso é ótimo. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,253 É bom finalmente conhecê-lo. 19 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 O que Ruth falou de mim? 20 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 Nada. 21 00:02:16,386 --> 00:02:18,514 Isso é hilário. É a cara dela. 22 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 Na verdade, não é. 23 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 Claro que é. Você a conhece. 24 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 Achava que sim. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,605 Por que chegou tão cedo? 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,982 Eu não queria pegar trânsito. 27 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 Certo. Bem, eu vou me arrumar. 28 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 Que mulher! 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,334 Por que está dirigindo tão devagar? 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,966 Eu disse que tive crises de pânico. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 Não está melhor? 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 Estou. Este sou eu melhor, mas… 33 00:02:57,553 --> 00:02:59,596 algumas coisas me deixam ansioso. 34 00:02:59,680 --> 00:03:02,724 Como dirigir na rodovia. O que, aliás, é bem perigoso. 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 Todos deviam ficar ansiosos na rodovia. 36 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 -Só estamos acostumados. -Certo. 37 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 Bem, acho que não importa o quão devagar você dirige 38 00:03:11,066 --> 00:03:13,694 porque chegou cedo na minha casa. 39 00:03:16,238 --> 00:03:20,075 Então, como você conheceu o Larry? 40 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 Não é nada sério se é isso que está perguntando. 41 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 Há quanto tempo estão juntos? 42 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 Cerca de um ano. 43 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 O quê? 44 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 Não tem nada de mais. 45 00:03:32,296 --> 00:03:35,549 Não acredito. Costumamos contar coisas um ao outro. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,301 Você não me conta tudo. 47 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Conto muita coisa. 48 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Um ano. 49 00:03:41,221 --> 00:03:44,516 Então, começou a sair com ele em outubro passado? 50 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 -Você tinha terminado com Megan… -Sei. 51 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Você estava meio sensível. 52 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 Decidi esperar até você ficar mais forte. 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Bem, já faz um ano. Estou mais forte? 54 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 Você sabe que não lida bem quando os outros estão felizes. 55 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 Eu não sei disso. 56 00:03:59,615 --> 00:04:03,827 Bem, nenhum de nós lida, mas você é pior que o resto de nós. 57 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Uau. 58 00:04:08,332 --> 00:04:10,876 Como ficou quando sua irmã se casou com Aaron? 59 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 -Feliz. -Falou que ela conseguia alguém melhor. 60 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Bem… 61 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 Não entendo por que odeia tanto Aaron. 62 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Não odeio. Ele é legal. 63 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 Qual é o problema de ser legal? 64 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Nenhum. 65 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 É porque ele é religioso. Você é antissemita. 66 00:04:26,934 --> 00:04:28,018 Eu sou meio judeu. 67 00:04:28,101 --> 00:04:29,353 Você é meio antissemita. 68 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 É uma acusação séria a se fazer. 69 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 -Não seja tão sensível. -Não estou sendo. 70 00:04:34,107 --> 00:04:38,946 Posso ter críticas sobre religiões sem ser rotulado de antissemita. 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,492 Sim, tenho orgulho de ser judeu. 72 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 -Mesmo? -Sim. 73 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 Como assim? 74 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 -"Como assim"? -É. Adoraria ouvir isso. 75 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 Como se orgulha de ser judeu? 76 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Tenho orgulho de… 77 00:04:54,169 --> 00:04:58,924 Bob Dylan, dos irmãos Coen da Ruth Bader Ginsburg, 78 00:04:59,007 --> 00:05:00,843 -de brisket e tzimmes. -Chega. 79 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 -Está sendo ridículo. -Não é a questão. 80 00:05:03,011 --> 00:05:06,765 Meu problema com Beth não é a religião, é ela ser controladora. 81 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 Já disse mil vezes. 82 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 Ela se casou com um homem religioso 83 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 porque acha que isso a ajudará a manter o controle. 84 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 Mas você não pode controlar tudo, 85 00:05:15,023 --> 00:05:18,861 e é por isso que ela… É por isso que ela está sempre infeliz. 86 00:05:20,445 --> 00:05:22,865 Tem certeza de que ela é a infeliz? 87 00:05:25,909 --> 00:05:28,245 Podemos parar? Preciso fazer xixi. 88 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 -Pode esperar? -Estamos na metade do caminho. 89 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Porque Aaron teve a grande ideia 90 00:05:32,624 --> 00:05:34,459 -de se mudar pra Valencia. -Deus. 91 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Se dirigisse mais rápido, já estaríamos lá. 92 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 Me sinto infinitamente melhor. 93 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 Que bom. 94 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 Elizabeth te disse o que comprar pra Sara? 95 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Sim. 96 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 Pra mim também. Ela me disse até onde comprar. 97 00:06:28,430 --> 00:06:30,807 A diversão não era escolher o presente? 98 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 É o que falei. Ela é controladora. 99 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 Bem, você tem razão nisso. 100 00:06:41,902 --> 00:06:43,529 Estou feliz que conheceu alguém. 101 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 Bem, obrigada. 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 Faz tempo. 103 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 Não faz tanto tempo assim. 104 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 Faz. Mas e daí? 105 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 Acho que tem razão. 106 00:06:56,959 --> 00:06:58,585 Tive muito azar com homens. 107 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 Não falei isso. 108 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 Não, mas eu tive. Muito azar. 109 00:07:06,468 --> 00:07:09,680 Eu tive. O que isso quer dizer? 110 00:07:09,763 --> 00:07:13,141 Não sei. Foi sorte ou foram suas escolhas? 111 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 Seu pai era bem diferente quando o conheci. 112 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 Não tinha todos aqueles problemas. 113 00:07:21,066 --> 00:07:23,861 Ou tinha, mas você optou por não os ver. 114 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 Sua lembrança dele é pior do que ele era. 115 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Certo. 116 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Ele nunca bateu em vocês. 117 00:07:30,117 --> 00:07:32,744 Isso depende da sua definição de "bater". 118 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 Vocês nunca correram perigo. 119 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 -Corremos perigo, sim. -Quando? 120 00:07:37,165 --> 00:07:40,460 Sempre que ele dirigia? Por que acha que dirijo assim? 121 00:07:40,544 --> 00:07:42,546 Está falando daquela vez quando… 122 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 Não. Foram muitas vezes. 123 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 E quando ele quase incendiou a casa? 124 00:07:46,341 --> 00:07:48,886 -Não foi assim. -Os bombeiros vieram. 125 00:07:48,969 --> 00:07:51,013 Eles usaram as mangueiras e tal. 126 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Estou só dizendo. 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 Você escolheu o papai, eu não. 128 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 Então, sabe, talvez eu seja o azarado. 129 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 É ofensivo dizer isso para mim. 130 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 Como você acha que é 131 00:08:10,908 --> 00:08:13,827 saber que seu filho a culpa por sua vida infeliz? 132 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 Não sou infeliz. Eu não falei isso. 133 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 Pode não ter pretendido, mas falou. 134 00:08:41,063 --> 00:08:43,023 -Quer que eu… -Não, estou bem. 135 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 Olá? 136 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Olá? 137 00:08:52,407 --> 00:08:54,243 -Mãe? -Olá. 138 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 -Olá! -Oi. 139 00:08:56,578 --> 00:08:57,746 Aqui está. 140 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 -Aqui está. -Obrigada. 141 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Obrigada. 142 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 Os dois deram para Sara exatamente o que eu pedi. 143 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Sim, você pediu. 144 00:09:05,838 --> 00:09:08,924 As pessoas nem sempre gostam quando digo o que comprar. 145 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 -Sério? -Não. 146 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 Adoramos comprar o que pediu… 147 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 -Soco do fusca! -Certo. 148 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 -David! -O que é soco do fusca? 149 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 Um jogo que ele tem jogado. 150 00:09:17,224 --> 00:09:18,433 -É um jogo? -Sim. 151 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 Não sei quais são as regras, mas ele acha isso hilário. 152 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 -É interessante. -Certo. 153 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 -É diferente. -Sim. 154 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 -Ei, pessoal. -Ei. 155 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 -Olá. -Oi. 156 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 -Adorei o cabelo. -Ei. 157 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Sra. Nover? 158 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 -É o mesmo corte de sempre. -Tem alguém chorando. 159 00:09:34,032 --> 00:09:36,201 -Devem ter perdido no soco do fusca. -Merda. 160 00:09:37,160 --> 00:09:38,495 Desculpe, Abby. 161 00:09:38,579 --> 00:09:41,039 Mãe, se você puder arrumar os crudités, 162 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 ajudaria muito. 163 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 Pode me mostrar? 164 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 -E aí, como vai? -Bem. E você, novidades? 165 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 Nada de mais. 166 00:09:50,382 --> 00:09:54,386 Acabei de comprar um carro novo. Você deve ter visto quando entrou. 167 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 Está na garagem. É um Subaru verde. 168 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 Legal. Desculpe, sou meio ruim em reparar em carros. 169 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Vejo quando estou dirigindo. 170 00:10:04,605 --> 00:10:07,191 Sim. Você quer ver? 171 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 -Sim, claro. -É? Não precisa. 172 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 -Eu posso ver. -Não, tudo bem. 173 00:10:13,197 --> 00:10:14,990 -Verei ao sair, então. -Ótimo. 174 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 -Avise se quiser que eu abra. -Legal. 175 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 Legal. 176 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 Aaron! 177 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 -Tenho que ir. -Sim. 178 00:10:28,253 --> 00:10:29,421 Adoro homus de mercado. 179 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 -Josh. -O quê? Eu adoro. 180 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 Viu quanto tempo o deixam brincar naquela coisa? Não é legal. 181 00:10:39,056 --> 00:10:41,517 Viu os olhos dele? É assustador. 182 00:10:41,600 --> 00:10:44,811 Você jogava videogames assim na idade dele também. 183 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 Ficava sentado na frente daquela tela por horas. 184 00:10:48,232 --> 00:10:49,525 E você ficou bem. 185 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 Mesmo? 186 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 -Terminou? -Só fiquei preocupado. 187 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 -Até parece. -Como assim? 188 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Sempre teve algo contra David. 189 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 Não tenho nada contra ele. 190 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 -Ele é só ruim. -Ele tem sete anos! 191 00:10:59,243 --> 00:11:03,372 É possível ser ruim aos sete anos. Não significa que será pra sempre. 192 00:11:03,455 --> 00:11:06,542 Mas eu não apostaria muito no David, ainda mais 193 00:11:06,625 --> 00:11:08,961 -se o deixarem… -O tomate está ruim. 194 00:11:28,063 --> 00:11:29,857 Tem uma coruja no quintal? 195 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 -Sim! -Tem. 196 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 -Temos que dar um jeito na coruja. -Sim. 197 00:11:32,985 --> 00:11:35,904 Fico acordada de dia, mesmo tendo dia de noite. 198 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 Eu sei. Na última vez, tivemos uma conversa sobre corujas. 199 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 Durante o dia, elas dormem, mas, à noite, elas caçam. 200 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Sim, mas… 201 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 Eu quero caçar e quero voar 202 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 pra caçar um rato pro jantar. 203 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 -Quer voar agora? -Quero. 204 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Está bem. Pronta? Vamos. 205 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Isso aí. Ela está voando. 206 00:11:56,884 --> 00:12:01,847 Ela está voando sobre a pradaria. Está procurando um rato. 207 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 -Ali tem! Por ali! -Onde? 208 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 -Lá dentro. -Lá dentro. Vamos! 209 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 Certo. Por onde? 210 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 -Lá em cima. -Aqui? 211 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 -Isso. -Está bem. 212 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 E ela pousou. 213 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 Vai pegar o rato? 214 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 Peguei. 215 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 Agora é hora de comer o rato no jantar. 216 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 Certo, é hora do jantar. 217 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Como estava? 218 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 Bom, mas por que a coruja come rato? 219 00:12:30,125 --> 00:12:31,585 Porque ela fica com fome. 220 00:12:31,668 --> 00:12:32,920 Por quê? 221 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 Pela mesma razão que você fica com fome. 222 00:12:35,047 --> 00:12:37,799 Tem que comer pra viver. Seu corpo precisa de comida. 223 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 Por quê? 224 00:12:39,176 --> 00:12:44,348 Porque a comida contém nutrientes e proteínas. 225 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 -Por quê? -Por quê? 226 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 É uma boa pergunta. 227 00:12:48,060 --> 00:12:50,687 É porque foi assim que Deus fez o mundo? 228 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Onde ouviu isso? 229 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 É isso? 230 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 Alguém contou a história de como Deus criou o mundo em sete dias? 231 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 Não é uma história. 232 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 -Não é? -Não! 233 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 -Isso é engraçado? -Sim. 234 00:13:07,246 --> 00:13:09,540 Posso fazer uma pergunta? Você já viu Deus? 235 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 -Sim. -Já? 236 00:13:10,791 --> 00:13:12,167 Sim. Você já o viu? 237 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Não. 238 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 Por quê? 239 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Bem, nunca o vi na vida real, 240 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 mas isso não significa que você não possa vê-lo. 241 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 Por quê? 242 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 Por quê? 243 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 Porque… Bem, Deus é como o rato que você acabou de comer no jantar. 244 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 -É de mentira, mas parece real. -Josh. 245 00:13:36,191 --> 00:13:37,234 Oi. 246 00:13:37,317 --> 00:13:38,569 Ei. 247 00:13:38,652 --> 00:13:42,531 Querida, seus amigos estão te procurando. Se despeça do tio Josh. 248 00:13:42,614 --> 00:13:44,825 Está bem. Tchau, tio Josh. 249 00:13:44,908 --> 00:13:46,076 Tchau, querida. 250 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 -Vá embora. -Podemos conversar? 251 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 Agora, não. 252 00:14:05,846 --> 00:14:08,265 Já viu o blog "Things Organized Neatly"? 253 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Não. 254 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 O que está procurando? 255 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Guardanapo de aniversário. 256 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 Não preciso de ajuda. 257 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 "Diversos"? 258 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Droga. 259 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 -Olha, sinto muito. -Não sente, não, Josh. 260 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 Se sentisse, nem sequer teria feito isso. 261 00:14:37,586 --> 00:14:39,296 Estávamos só conversando. 262 00:14:40,047 --> 00:14:43,550 Dizer a uma criança que Deus é de mentira não é conversa. 263 00:14:43,634 --> 00:14:46,178 É você impondo suas ideias à minha filha. 264 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 Ela perguntou se eu já o tinha visto. Era pra mentir? 265 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 Não é mentira. 266 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Seria se eu dissesse. 267 00:14:53,227 --> 00:14:55,604 Pode contar uma história a uma criança 268 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 sem que ela seja verdade. 269 00:14:57,272 --> 00:15:00,984 Então nem você acha que Deus é real, mas quer que eu diga a Sara… 270 00:15:01,068 --> 00:15:04,571 Eu acredito em Deus. Só respeitei o fato de você não acreditar. 271 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 Não tem ninguém aqui. Pode dizer o que pensa. 272 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 Isso é o que eu penso. 273 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 -Se não tivesse casado com Aaron… -Mas casei. 274 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 Você é tão idiota às vezes. 275 00:15:19,002 --> 00:15:21,547 -Acha que sabe tudo. -Não acho que sei tudo. 276 00:15:21,630 --> 00:15:23,590 -Você que acha. -Eu acho? 277 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 Sim. Acha que sabe tudo. 278 00:15:25,133 --> 00:15:28,428 Há um velho lá no céu e, desde que siga as regras dele, 279 00:15:28,512 --> 00:15:30,514 tudo ficará sob controle. 280 00:15:30,597 --> 00:15:35,477 Seria mais fácil se tudo estivesse fora de controle. Nada seria culpa sua. 281 00:15:38,313 --> 00:15:43,277 Você acha que o mundo todo é um caos porque nossas vidas eram um caos. 282 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 E a sua ainda é. 283 00:15:47,281 --> 00:15:51,493 Parabéns pra você 284 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 Parabéns pra você 285 00:15:56,456 --> 00:16:01,086 Parabéns, querida Sara 286 00:16:01,628 --> 00:16:06,175 Parabéns pra você 287 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 Tchau, querida. 288 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 -Feliz aniversário. -Obrigada. 289 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 Adeus, rapazinho. Comporte-se. 290 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 -Obrigado. -Boa noite, Aaron. 291 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 -Certo. Tchau, querida. -Te amo. 292 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 -Te amo. -Também te amo. Não se preocupe. 293 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 Obrigada. 294 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 Qual é o seu problema? 295 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Eu sinto muito. 296 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Você não sente muito, né? 297 00:16:57,267 --> 00:16:59,686 Se você sentisse muito, não seria assim. 298 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 -Não estou tentando ser nada. -Também não está evitando ser. 299 00:17:03,273 --> 00:17:06,484 -Sara me perguntou se eu… -É a culpa da Sara agora? 300 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 Culpará sua sobrinha de cinco anos por tudo? 301 00:17:09,820 --> 00:17:13,575 Antes, tudo de errado na sua vida era minha culpa. 302 00:17:13,659 --> 00:17:15,868 -Não disse isso. -Praticamente disse. 303 00:17:21,750 --> 00:17:25,002 Sabe quantos livros ruins li sobre como ser uma boa mãe? 304 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 Eu me lembro da prateleira. 305 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Eram duas prateleiras. 306 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 Eu tinha muito medo, sabia? 307 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Mas aí você cresceu, né? Você parecia bem. 308 00:17:47,818 --> 00:17:50,487 Agia como alguém que teve uma boa infância. 309 00:17:51,697 --> 00:17:55,701 Então pensei: talvez tenha sido uma boa infância. 310 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Podia ter sido melhor, eu sei. 311 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 Mas podia ter sido pior também. 312 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Acho que me permiti acreditar que… 313 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 eu tinha conseguido. 314 00:18:10,757 --> 00:18:15,429 A única coisa na minha vida que realmente valeu a pena. 315 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 Fui uma boa mãe para meus filhos. 316 00:18:19,933 --> 00:18:24,479 Acho que me enganei, porque consegui estragar isso também. 317 00:18:24,563 --> 00:18:25,898 Eu tive uma boa infância. 318 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 Não diga isso para me fazer sentir melhor 319 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 -porque só piora as coisas. -Você é… 320 00:18:32,613 --> 00:18:33,864 uma mãe maravilhosa. 321 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 -Sempre foi. -Por favor, pare com isso. 322 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Olha. 323 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 Tenho que fazer xixi. 324 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 Está bem. 325 00:19:51,817 --> 00:19:53,318 O que está olhando? 326 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Nada. 327 00:20:15,924 --> 00:20:20,262 Quando nos conhecemos, eu era mais jovem 328 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 Do que alguém jovem poderia ser 329 00:20:35,861 --> 00:20:39,781 Você estava molhado, você estava com fome 330 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 Você ainda precisava de mim 331 00:20:43,994 --> 00:20:50,459 Você disse que eu podia voar, e eu voei 332 00:20:51,043 --> 00:20:54,087 Lembro-me antes de você aprender 333 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 -Você me ensinou a falar -A falar 334 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 Agora eu falo como você 335 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Você me ensinou a ver 336 00:21:03,639 --> 00:21:07,643 Não só ver Mas realmente enxergar como você 337 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 Eu já sabia que você me deixaria algum dia 338 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 Sem cura para o amor que eu tinha 339 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 Desde o momento que eu ouvi 340 00:21:17,361 --> 00:21:21,615 -Desde minha primeira palavra: mamãe -Sua primeira palavra: mamãe 341 00:21:22,366 --> 00:21:25,661 Você moldou o menino que me tornei 342 00:21:26,370 --> 00:21:32,167 Mas o menino desapareceu, perdido nos anos 343 00:21:32,251 --> 00:21:36,463 E o homem que você se tornou é lindo 344 00:21:36,547 --> 00:21:42,302 Cada pedacinho continua o mesmo Cada pedacinho ainda é meu filho 345 00:21:43,428 --> 00:21:47,516 Mas, oh, aqui vamos nós com palavras 346 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 E a batalha começou 347 00:21:51,228 --> 00:21:58,151 E quando a poeira baixa Me arrependo do que fiz 348 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 Se eu pudesse te dizer 349 00:22:01,363 --> 00:22:08,203 Que você merece as três palavrinhas Que não consigo encontrar 350 00:22:08,996 --> 00:22:13,083 Não há mais ninguém 351 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 -Você é minha mãe -Você é meu filho 352 00:22:17,171 --> 00:22:19,214 Meu amor 353 00:22:27,598 --> 00:22:30,434 Às vezes você me irrita 354 00:22:31,268 --> 00:22:35,022 Só um pouco mais do que a maioria 355 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 Você me dá nos nervos E sei que também dou nos seus 356 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Com certeza, os dois fazem isso 357 00:22:42,529 --> 00:22:46,909 Não deveríamos dizer o que sentimos? 358 00:22:46,992 --> 00:22:52,581 Em vez disso, escondo meu coração E ofereço apenas ironia 359 00:22:53,999 --> 00:22:57,920 O seu sorriso é o meu reflexo 360 00:22:59,379 --> 00:23:02,299 Misturado com tudo que sinto 361 00:23:02,382 --> 00:23:08,222 Todas as minhas falhas Veja o que eu fiz aparecer 362 00:23:10,224 --> 00:23:15,020 Por que não consigo dizer O que você mais precisa ouvir? 363 00:23:15,687 --> 00:23:20,567 Não me deixe no escuro, querido 364 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 Oh, aqui vamos nós com palavras 365 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 E a batalha começou 366 00:23:38,335 --> 00:23:45,300 E quando a poeira baixa Me arrependo do que fiz 367 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 Se eu pudesse te dizer 368 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 Que você merece 369 00:23:52,140 --> 00:23:56,854 As três palavrinhas Que não consigo encontrar 370 00:23:57,437 --> 00:24:01,525 Não há mais ninguém 371 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 -Você é minha mãe -Você é meu filho 372 00:24:05,404 --> 00:24:10,284 Meu amor, se eu pudesse te dizer… 373 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 Legendas: Marcela Almeida