1 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Josh. 2 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 Sim? 3 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Que fazes aqui fora? 4 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 Vim ver a minha mãe. 5 00:01:30,090 --> 00:01:32,718 Eu sei. Quero dizer, entra. 6 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 Ainda não fomos apresentados. 7 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Não. Quero dizer, conheço-te das fotografias 8 00:01:41,894 --> 00:01:43,270 e a tua mãe falou muito de ti. 9 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 - Queres café? - Não, obrigado. 10 00:01:45,063 --> 00:01:46,190 Bem, senta-te. 11 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 Mas não te sentes nessa. Essa é a partida. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 Eu sei qual é a partida, obrigado. 13 00:01:53,405 --> 00:01:56,867 Um é para o coração e o outro para o cancro da próstata. 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 Lamento. 15 00:02:01,038 --> 00:02:03,332 Tudo bem. Mal dou conta. 16 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Não afeta a minha vida sexual. 17 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Isso é ótimo. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,253 Bem, é bom finalmente conhecer-te. 19 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 Que te disse a Ruth sobre mim? 20 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 Nada. 21 00:02:16,386 --> 00:02:18,514 É hilariante. É o estilo dela. 22 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 Por acaso, não é. 23 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 Claro que é. Tu conhece-la. 24 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 Pensei que conhecia. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,605 Porque vieste tão cedo? 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,982 Não queria apanhar trânsito. 27 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 Está bem. Bem, vou arranjar-me. 28 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 Olha só para ela. 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,334 Porque conduzes tão devagar? 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,966 Já te disse que tive uns ataques de pânico. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 Pensei que estavas melhor. 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 E estou. Isto sou eu melhor. Mas eu só… 33 00:02:57,553 --> 00:02:59,596 Sabes, há coisas que me deixam um pouco mais ansioso. 34 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 Como conduzir na autoestrada, 35 00:03:01,014 --> 00:03:02,724 que, a propósito, é realmente perigoso. 36 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 Todos deviam ficar ansiosos ao conduzir aqui. 37 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 - Só que estamos habituados. - Está bem. 38 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 Bem, acho que não importa ires tão devagar, 39 00:03:11,066 --> 00:03:13,694 porque apareceste em minha casa tão cedo. 40 00:03:16,238 --> 00:03:20,075 Então, como é que tu e o Larry se conheceram? 41 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 Bem, não é nada sério, se é o que estás a perguntar. 42 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 Mas há quanto tempo andam juntos? 43 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 Há cerca de um ano. 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 O quê? 45 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 Não faças um alarido por causa disso. 46 00:03:32,296 --> 00:03:35,549 Isso é de loucos. Normalmente, contamos as coisas um ao outro. 47 00:03:35,632 --> 00:03:37,301 Tu não me contas tudo. 48 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Conto-te muita coisa. 49 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Um ano. 50 00:03:41,221 --> 00:03:44,516 Então, quê, começaste a andar com ele em outubro passado? 51 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 - Sim. Tinhas acabado com a Megan… - Certo. 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 … por isso, estavas sensível. 53 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 Eu só decidi esperar até ficares um pouco mais forte. 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Bem, já passou um ano. Fiquei mais forte? 55 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 Sabes que não lidas bem com a felicidade dos outros. 56 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 Não sei isso, de todo. 57 00:03:59,615 --> 00:04:03,827 Bem, quero dizer, nenhum de nós lida, mas contigo é pior do que com os outros. 58 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Uau. 59 00:04:08,332 --> 00:04:10,876 Olha, como ficaste quando a tua irmã casou com o Aaron? 60 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 - Fiquei feliz por ela. - Não, achavas que ela conseguia melhor. 61 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Bem… 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 Mas não sei porque odeias tanto o Aaron. 63 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Não odeio o Aaron. Ele é fixe. 64 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 E qual é o mal de se ser fixe? 65 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Nenhum. 66 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 Acho que é por ele ser tão religioso. Tu és antissemita. 67 00:04:26,934 --> 00:04:28,018 Eu sou meio judeu. 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,353 És meio antissemita. 69 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 Isso é uma acusação séria, sabes? 70 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 - Não sejas sensível. - Não estou a ser sensível. 71 00:04:34,107 --> 00:04:38,946 Posso ser crítico em relação à religião organizada sem ser antissemita. 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,492 Sim, eu tenho orgulho em ser judeu. 73 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 - A sério? - Sim. 74 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 Como assim? 75 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 - "Como assim"? - Sim. Gostava de ouvir isso. 76 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 Como é que tens orgulho em ser judeu? 77 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Eu tenho orgulho do… 78 00:04:54,169 --> 00:04:58,924 … Bob Dylan, dos irmãos Coen, da Ruth Bader Ginsburg, 79 00:04:59,007 --> 00:05:00,843 dos bifes do peito e de tzimmes. - Para. 80 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 - Estás a ser ridículo. - Certo, mas não é isso. 81 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 O meu problema com a Beth não é ela ser religiosa, 82 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 é ela ser obcecada pelo controlo. 83 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 Já disse isto muitas vezes. 84 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 Casou com um homem religioso 85 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 porque acha que isso a vai ajudar a manter o controlo. 86 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 Mas a verdade é que não se pode controlar tudo, 87 00:05:15,023 --> 00:05:18,861 e é por isso que ela é… É por isso que está sempre infeliz. 88 00:05:20,445 --> 00:05:22,865 Tens a certeza de que ela é que é a infeliz? 89 00:05:25,909 --> 00:05:28,245 Podemos parar em algum lado? Tenho de fazer xixi. 90 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 - Não podes esperar até lá? - Só vamos a meio do caminho. 91 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Porque o Aaron teve a ideia de se mudar 92 00:05:32,624 --> 00:05:34,459 para Valencia. - Oh, céus. 93 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Se conduzisses mais rápido, já estaríamos lá. 94 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 Bem, sinto-me um milhão de vezes melhor. 95 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 Ótimo. 96 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 A Elisabeth disse-te o que comprar para a Sara? 97 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Sim. 98 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 A mim também, sim. Até me disse onde comprar. 99 00:06:28,430 --> 00:06:30,807 Pensava que parte da diversão era escolher a prenda. 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 Sim, bem, é o que eu digo. É obcecada pelo controlo. 101 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 Bem, não estás errado quanto a isso. 102 00:06:41,902 --> 00:06:43,529 Fico feliz por teres conhecido alguém. 103 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 Bem, obrigada. 104 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 Sabes, já faz algum tempo. 105 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 Não foi assim há tanto tempo. 106 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 Quero dizer, foi. Mas, e depois? 107 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 Acho que tens razão. 108 00:06:56,959 --> 00:06:58,585 Tenho tido pouca sorte com os homens. 109 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 Eu não disse isso. 110 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 Não, é verdade. Muito pouca sorte. 111 00:07:06,468 --> 00:07:09,680 É verdade. Que quer isso dizer? 112 00:07:09,763 --> 00:07:13,141 Não sei. Foi a sorte ou foram as tuas escolhas? 113 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 O teu pai era muito diferente quando o conheci. 114 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 Não tinha todos os problemas que teve depois. 115 00:07:21,066 --> 00:07:23,861 Ou tinha e tu, simplesmente, escolheste não os ver. 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 Acho que te lembras dele pior do que na verdade era. 117 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Está bem. 118 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Ele nunca te bateu. 119 00:07:30,117 --> 00:07:32,744 Depende do que entendes por bater. 120 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 Nunca correste perigo. 121 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 - Estávamos absolutamente em perigo. - Quando? 122 00:07:37,165 --> 00:07:38,750 Que tal sempre que ele conduzia? 123 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 Porque achas que conduzo assim? 124 00:07:40,544 --> 00:07:42,546 Estás a falar daquela vez em que… 125 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 Não. Muitas, muitas vezes. 126 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 Ou da vez em que ele quase incendiou a casa? 127 00:07:46,341 --> 00:07:48,886 - Ele não incendiou quase a casa. - Veio um carro dos bombeiros. 128 00:07:48,969 --> 00:07:51,013 Usaram as mangueiras e assim. 129 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Só estou a dizer. 130 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 Tu pudeste escolher o pai, eu não. 131 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 Portanto, sabes, talvez eu é que tenha pouca sorte. 132 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 Bem, isso é uma coisa muito dolorosa para me dizeres. 133 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 Como achas que é 134 00:08:10,908 --> 00:08:13,827 saber que o teu filho te culpa pela sua vida miserável? 135 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 Não sou miserável. Não disse isso. 136 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 Podia não ser a tua intensão, mas disseste. 137 00:08:41,063 --> 00:08:43,023 - Queres que eu… - Não, tudo bem. 138 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 Olá? 139 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Olá? 140 00:08:52,407 --> 00:08:54,243 - Mãe? - Olá. 141 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 - Olá! - Olá. 142 00:08:56,578 --> 00:08:57,746 Aqui tens. 143 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 - Aqui tens. - Obrigada. 144 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Obrigada. 145 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 Ambos compraram à Sara o que pedi. 146 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Sim, como mandaste. 147 00:09:05,838 --> 00:09:08,924 Sim. Sabem, há quem fique ofendido quando lhe dizem o que trazer. 148 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 - A sério? - Não. 149 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 Gostámos de trazer exatamente o que pediste… 150 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 - Soco do Carocha! - Certo. 151 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 - David! - O que é o Soco do Carocha? 152 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 É um jogo que ele tem andado a jogar. 153 00:09:17,224 --> 00:09:18,433 - É um jogo? - Sim. 154 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 Não faço ideia de quais são as regras, mas ele acha-o hilariante. 155 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 - É qualquer coisa. - Está bem. 156 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 - Não é nada. - Está bem. 157 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 - Olá, pessoal. - Olá. 158 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 - Olá. - Ei. Olá. 159 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 - Adoro o que fizeste ao cabelo. - Olá. 160 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Sra. Nover? 161 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 - O corte de sempre. - Está alguém a chorar lá fora. 162 00:09:34,032 --> 00:09:36,201 - Perderam no Soco do Carocha. - Oh, merda. Foda-se. 163 00:09:37,160 --> 00:09:38,495 Desculpa, Abby. 164 00:09:38,579 --> 00:09:41,039 Mãe, se talvez pudesses empratar os crudités, 165 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 seria uma grande ajuda, sim? 166 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 Podes mostrar-me? 167 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 - Então, como vais? - Bem, meu. Que se passa contigo? 168 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 Nada demais. 169 00:09:50,382 --> 00:09:54,386 Comprei o carro novo. Deves tê-lo visto quando chegaste. 170 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 Está na entrada. É um Subaru verde. 171 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 Impressionante. Desculpa, sim, sou mau a reparar em, sabes, carros. 172 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Quero dizer, reparo quando conduzo, mas… 173 00:10:04,605 --> 00:10:07,191 Sim. Queres ir vê-lo? 174 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 - Sim, claro. - De certeza? Tipo, não é preciso. 175 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 - Não, posso vê-lo. - Não, deixa estar. 176 00:10:13,197 --> 00:10:14,990 - Vejo-o quando for embora. - Ótimo. 177 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 - Avisa-me se quiseres que o abra. - Sim, porreiro. 178 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 Porreiro. Ótimo. 179 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 Aaron! 180 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 - Tenho de ir. - Sim. 181 00:10:28,253 --> 00:10:29,421 Adoro húmus da Costco. 182 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 - Josh. - Que foi? Adoro. 183 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 Estás a ver o tempo que o deixam com aquela coisa? Não pode ser. 184 00:10:39,056 --> 00:10:41,517 Viste os olhos dele? É assustador. 185 00:10:41,600 --> 00:10:44,811 Também jogavas assim quando eras da idade dele. 186 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 Quero dizer, sentavas-te durante horas em frente àquele ecrã. 187 00:10:48,232 --> 00:10:49,525 E saíste-te bem. 188 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 Saí? 189 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 - Já acabaste? - Quê? Estou preocupado com ele. 190 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 - Não, não estás. - Porque dizes isso? 191 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Sempre tiveste algo contra o David. 192 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 Não tenho nada! 193 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 - Ele é só má pessoa. - Tem sete anos! 194 00:10:59,243 --> 00:11:01,411 Sim, mas pode-se ser má pessoa aos sete anos. 195 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 Não significa que continue a ser má pessoa. 196 00:11:03,455 --> 00:11:06,542 Mas eu não apostaria muito no David, especialmente se… 197 00:11:06,625 --> 00:11:08,961 - Se continuam a deixá-lo… - Os tomates estão estragados. 198 00:11:28,063 --> 00:11:29,857 Há uma coruja no quintal? 199 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 - Sim! - Há. 200 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 - Temos de fazer alguma coisa. - Sim. 201 00:11:32,985 --> 00:11:35,904 Estou acordada de dia, apesar de o meu dia ser durante a noite. 202 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 Eu sei, sim. Da última vez, tivemos aquela conversa sobre corujas, 203 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 e, durante o dia, estão a dormir, mas, à noite, caçam. 204 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Sim, mas… 205 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 … eu quero caçar. Por isso, quero voar, 206 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 e quero caçar um rato para o jantar. 207 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 - Queres voar agora? - Sim. 208 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Muito bem. Pronta? Vamos lá. 209 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Muito bem. Ela está a voar. 210 00:11:56,884 --> 00:12:01,847 Ela está a voar sobre a pradaria. Está à procura de um rato. 211 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 - Ali está um! Por ali! - Onde? 212 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 - Lá dentro. - Lá dentro. Muito bem, cá vamos nós. 213 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 Muito bem. Por onde? 214 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 - Lá para cima. - Por aqui? 215 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 - Sim. - Está bem. 216 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 E ela aterrou. 217 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 Vais apanhar o rato? 218 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 Apanhei-o. 219 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 Agora é hora de comer o rato ao jantar. 220 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 Muito bem, hora de jantar. 221 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Que tal estava? 222 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 Bom, mas porque é que a coruja come o rato? 223 00:12:30,125 --> 00:12:31,585 Acho que estava com fome. 224 00:12:31,668 --> 00:12:32,920 Porquê? 225 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 Bem, pela mesma razão que tu tens fome. 226 00:12:35,047 --> 00:12:37,799 Tens de comer para viver. O teu corpo é feito de comida. 227 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 Porquê? 228 00:12:39,176 --> 00:12:44,348 Porque a comida tem todo o tipo de nutrientes e proteínas. 229 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 - Porquê? - Porquê? 230 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 É uma boa pergunta. 231 00:12:48,060 --> 00:12:50,687 É porque Deus fez o mundo assim? 232 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Onde é que ouviste isso? 233 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 É? 234 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 Alguém te contou a história de como Deus criou o mundo em sete dias? 235 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 Não é uma história. 236 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 - Não é? - Não! 237 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 - Tem graça? - Tem. 238 00:13:07,246 --> 00:13:09,540 Muito bem, posso fazer-te uma pergunta? Já viste Deus? 239 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 - Já. - Já? 240 00:13:10,791 --> 00:13:12,167 Sim. Tu já viste? 241 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Não. 242 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 Porquê? 243 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Bem, nunca O vi na vida real, 244 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 mas isso não quer dizer que tu não O possas ver. 245 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 Porquê? 246 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 Porquê? 247 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 Porque… Bem, Deus é tipo o rato que comeste ao jantar. 248 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 - É a fingir, mas pode parecer real. - Josh. 249 00:13:36,191 --> 00:13:37,234 Olá. 250 00:13:37,317 --> 00:13:38,569 Olá. 251 00:13:38,652 --> 00:13:40,821 Querida, os teus amigos estão todos à tua procura. 252 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 Porque não dizes adeus ao tio Josh? 253 00:13:42,614 --> 00:13:44,825 Está bem. Adeus, tio Josh. 254 00:13:44,908 --> 00:13:46,076 Adeus, querida. 255 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 - Vai embora. - Podemos falar um segundo? 256 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 Não, agora, não. 257 00:14:05,846 --> 00:14:08,265 Nunca viste aquele blog Things Organized Neatly? 258 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Não. 259 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 Que procuras? 260 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Guardanapos de aniversário. 261 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 Não preciso de ajuda. 262 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 "Diversos"? 263 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Raios! 264 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 - Olha, lamento. - Não, não lamentas, Josh. 265 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 Se lamentasses, não o terias feito. 266 00:14:37,586 --> 00:14:39,296 Estávamos só a conversar. 267 00:14:40,047 --> 00:14:43,550 Dizer a uma menina de cinco anos que Deus não é real não é uma conversa. 268 00:14:43,634 --> 00:14:46,178 És tu a impor as tuas ideias à minha filha. 269 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 Ela perguntou-me se eu já O tinha visto, devia mentir? 270 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 Não é mentir. 271 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Seria, se o dissesse. 272 00:14:53,227 --> 00:14:55,604 Podes contar uma história a uma criança e deixá-la acreditar 273 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 sem ter de ser verdade. 274 00:14:57,272 --> 00:14:59,399 Então, tu nem sequer achas que Deus é real, 275 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 mas queres que diga à Sara… 276 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 É claro que acredito em Deus. 277 00:15:02,361 --> 00:15:04,571 Estou a tentar respeitar o facto de tu não acreditares. 278 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 Não está aqui mais ninguém. Podes dizer-me o que pensas. 279 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 É isso o que penso. 280 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - E se não tivesses casado com o Aaron… - Mas casei. 281 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 És tão burro, às vezes. 282 00:15:19,002 --> 00:15:21,547 - Sinceramente, achas que sabes tudo. - Não acho nada, 283 00:15:21,630 --> 00:15:23,590 tu é que achas. - Eu acho que sei tudo? 284 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 Sim. Tens tudo planeado. 285 00:15:25,133 --> 00:15:28,428 Há um velhote no Céu e, desde que sigas as regras dele, 286 00:15:28,512 --> 00:15:30,514 então, está tudo sob controlo. 287 00:15:30,597 --> 00:15:32,266 Sim. Acho que sim, sabes, 288 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 é mais fácil as coisas estarem fora de controlo. Assim, nada é culpa nossa. 289 00:15:38,313 --> 00:15:43,277 Achas que o mundo inteiro é um caos porque as nossas vidas foram um caos. 290 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 E a tua ainda é. 291 00:15:47,281 --> 00:15:51,493 Parabéns a você 292 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 Parabéns a você 293 00:15:56,456 --> 00:16:01,086 Parabéns, querida Sara 294 00:16:01,628 --> 00:16:06,175 Parabéns a você 295 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 Adeus, querida. 296 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 - Parabéns. - Obrigada. 297 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 Adeus, meu jovem. Comporta-te. 298 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 - Obrigado. - Boa noite. 299 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Muito bem. Adeus, querida. - Adoro-te. 300 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 - Adoro-te. - Também te adoro. Não te preocupes. 301 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 Obrigada. 302 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 Que se passa contigo? 303 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Olha, lamento. 304 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Não lamentas nada, está bem? 305 00:16:57,267 --> 00:16:59,686 Porque se lamentasses, não serias assim. 306 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 - Não tento ser de maneira nenhuma. - Bem, não estás a tentar não ser. 307 00:17:03,273 --> 00:17:06,484 - A Sara perguntou-me se… - Agora a culpa é da Sara? 308 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 Vais culpar a tua sobrinha de cinco anos por tudo? 309 00:17:09,820 --> 00:17:13,575 Porque, há bocado, tudo o que estava mal na tua vida era culpa minha. 310 00:17:13,659 --> 00:17:15,868 - Eu não disse isso. - Basicamente, disseste. 311 00:17:21,750 --> 00:17:25,002 Sabes quantos livros estúpidos eu li sobre como ser boa mãe? 312 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 Sim. Lembro-me da prateleira. 313 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Eram duas prateleiras. 314 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 Sabes o quão assustada eu estava? 315 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Mas depois cresceste, certo? Parecias estar bem. 316 00:17:47,818 --> 00:17:50,487 Agias como alguém que teve uma boa infância. 317 00:17:51,697 --> 00:17:55,701 Por isso, pensei que talvez tivesse sido uma boa infância. 318 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Quero dizer, podia ter sido melhor, eu entendo. 319 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 Mas podia, certamente, ter sido pior. 320 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Acho que comecei a deixar-me acreditar que… 321 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 … talvez tivesse conseguido. 322 00:18:10,757 --> 00:18:15,429 Talvez tenha sido a única coisa que fiz na minha vida que valeu alguma coisa. 323 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 Fui uma boa mãe para os meus filhos. 324 00:18:19,933 --> 00:18:24,479 Acho que estava a enganar-me a mim mesma. Também estraguei isso, evidentemente. 325 00:18:24,563 --> 00:18:25,898 Mãe, eu tive uma boa infância. 326 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 Por favor, não digas isso para me fazeres sentir melhor 327 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 porque só piora a situação. - És… 328 00:18:32,613 --> 00:18:33,864 És uma mãe maravilhosa. 329 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 - Sempre foste. - Por favor, para. Para com isso. 330 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Olha. 331 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 Tenho de fazer xixi. 332 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 Está bem. 333 00:19:51,817 --> 00:19:53,318 Para onde estás a olhar? 334 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Nada. 335 00:20:15,924 --> 00:20:20,262 Quando nos conhecemos Eu era mais jovem 336 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 Do que uma coisa jovem pode ser 337 00:20:35,861 --> 00:20:39,781 Estavas molhado Tinhas fome 338 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 Ainda precisavas de mim 339 00:20:43,994 --> 00:20:50,459 Disseste que eu podia voar E eu voei 340 00:20:51,043 --> 00:20:54,087 Lembro-me antes de saberes 341 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 - Ensinaste-me a falar - Como falar 342 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 Agora falo como tu 343 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Ensinaste-me a ver 344 00:21:03,639 --> 00:21:07,643 Não a ver, mas a realmente olhar Mais profundamente como tu fazes 345 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 Eu já sabia que tu Me irias deixar um dia 346 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 Sem cura Para o amor que tive 347 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 Desde o momento em que ouvi 348 00:21:17,361 --> 00:21:21,615 - E desde a primeira palavra, mamã - A tua primeira palavra, mamã 349 00:21:22,366 --> 00:21:25,661 Moldaste o rapaz em que me tornaria 350 00:21:26,370 --> 00:21:32,167 Mas o rapaz desapareceu Perdeu-se ao longo dos anos 351 00:21:32,251 --> 00:21:36,463 E o homem em que te tornaste É muito bonito 352 00:21:36,547 --> 00:21:42,302 Cada pedaço ainda é igual Cada pedaço ainda é meu filho 353 00:21:43,428 --> 00:21:47,516 Mas, oh Cá vamos nós com as nossas palavras 354 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 E a batalha começou 355 00:21:51,228 --> 00:21:58,151 E quando o pó assenta Arrependo-me quando vejo o que fiz 356 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 Se eu pudesse apenas dizer-te que 357 00:22:01,363 --> 00:22:08,203 Tu, mais do que mereces As três palavras que não encontro 358 00:22:08,996 --> 00:22:13,083 Não há mais ninguém 359 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 - És minha mãe - És meu filho 360 00:22:17,171 --> 00:22:19,214 - És minha - És meu 361 00:22:27,598 --> 00:22:30,434 Às vezes, irritas-me 362 00:22:31,268 --> 00:22:35,022 Só um pouco mais do que os outros 363 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 Enervas-me E tenho a certeza de que eu te enervo 364 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Certamente que ambos o fazemos 365 00:22:42,529 --> 00:22:46,909 Não devíamos Dizer o que estamos a sentir 366 00:22:46,992 --> 00:22:52,581 Em vez disso, escondo os sentimentos E apenas ofereço engano 367 00:22:53,999 --> 00:22:57,920 E quando sorris É o meu reflexo 368 00:22:59,379 --> 00:23:02,299 Misturado com tudo o que sinto 369 00:23:02,382 --> 00:23:08,222 Todas as minhas falhas Olha o que fiz aparecer 370 00:23:10,224 --> 00:23:15,020 Porque não consigo dizer O que mais precisas de ouvir 371 00:23:15,687 --> 00:23:20,567 Não me deixes presa no escuro, querido 372 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 Oh, cá vamos nós Com as nossas palavras 373 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 E a batalha começou 374 00:23:38,335 --> 00:23:45,300 E quando o pó assenta Arrependo-me quando vejo o que fiz 375 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 Se eu pudesse apenas dizer-te que 376 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 Tu, mais do que mereces 377 00:23:52,140 --> 00:23:56,854 As três palavras que não encontro 378 00:23:57,437 --> 00:24:01,525 Não há mais ninguém 379 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 - És minha mãe - És meu filho 380 00:24:05,404 --> 00:24:10,284 - És minha, se te pudesse dizer que… - És meu, se te pudesse dizer que… 381 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 Legendas: Teresa Moreira