1 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Josh. 2 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 ¿Sí? 3 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 ¿Qué haces aquí? 4 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 Vine por mi madre. 5 00:01:30,090 --> 00:01:32,718 Ya sé, es decir, adelante. 6 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 No nos conocíamos. 7 00:01:39,183 --> 00:01:43,187 No, bueno, te he visto en las fotos y tu mamá me contó todo sobre ti. 8 00:01:43,270 --> 00:01:44,980 - ¿Quieres café? - No, gracias. 9 00:01:45,063 --> 00:01:46,190 Bueno, siéntate. 10 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 Pero no te sientes en esa silla. Es la rota. 11 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 Ya sé cuál es la rota, pero gracias. 12 00:01:53,363 --> 00:01:56,867 Esta es para mi corazón y esta para mi cáncer de próstata. 13 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 Lo lamento. 14 00:02:01,330 --> 00:02:03,332 Descuida. Apenas y lo tengo. 15 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 No afecta mi vida sexual. 16 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Qué bueno. 17 00:02:07,628 --> 00:02:09,378 Me alegra por fin conocerte. 18 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 ¿Qué te dijo Ruth sobre mí? 19 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 Nada. 20 00:02:16,386 --> 00:02:18,514 Qué gracioso. Clásico en ella. 21 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 En realidad no. 22 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 Claro que sí. La conoces. 23 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 Eso pensaba. 24 00:02:24,978 --> 00:02:26,647 ¿Por qué llegaste tan temprano? 25 00:02:26,730 --> 00:02:28,982 Quería evitar el tránsito. 26 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 Bueno, me voy a arreglar. 27 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 Solo ve cómo camina. 28 00:02:45,123 --> 00:02:47,334 ¿Por qué conduces tan lento? 29 00:02:50,170 --> 00:02:53,966 Ya te lo dije, tuve algunos ataques de pánico. 30 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 Pensé que estabas mejor. 31 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 Lo estoy. Ya estoy mejor. 32 00:02:57,553 --> 00:02:59,596 Ya sabes, algunas cosas me ponen muy ansioso. 33 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Como conducir en la autopista, 34 00:03:01,139 --> 00:03:02,891 que por cierto, es algo muy peligroso. 35 00:03:02,975 --> 00:03:04,726 Todos deberían sentirse ansiosos. 36 00:03:04,810 --> 00:03:06,854 - Pero ya estamos acostumbrados. - Claro. 37 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 Bueno, supongo que no importa qué tan lento conduzcas 38 00:03:11,066 --> 00:03:13,694 porque llegaste a mi casa muy temprano. 39 00:03:16,238 --> 00:03:20,075 ¿Y cómo se conocieron Larry y tú? 40 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 Bueno, no es nada serio si es lo que preguntas. 41 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 ¿Cuánto tiempo llevan saliendo? 42 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 Como un año. 43 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 ¿Qué? 44 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 No hagas un escándalo por esto. 45 00:03:32,296 --> 00:03:35,549 Es una locura. Nosotros nos contamos todo. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,301 Tú no me cuentas todo. 47 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Te cuento muchas cosas. 48 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Un año. 49 00:03:41,221 --> 00:03:44,349 ¿Entonces empezaron a salir en octubre? 50 00:03:44,433 --> 00:03:46,727 - Sí, acababas de terminar con Megan, - Cierto. 51 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 y estabas sensible. 52 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 Quise esperarme hasta que estuvieras más recuperado. 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Bueno, ya pasó un año. ¿Me ves recuperado? 54 00:03:53,901 --> 00:03:57,362 Sabes que no te sientes bien cuando otros están felices. 55 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 Desconozco eso. 56 00:03:59,489 --> 00:04:03,827 Bueno, a nadie le gusta, pero tú lo resientes más que otros. 57 00:04:08,332 --> 00:04:10,751 ¿Cómo te pusiste cuando tu hermana se casó con Aaron? 58 00:04:10,834 --> 00:04:13,795 - Estaba feliz por ella. - No, pensaste que podía tener algo mejor. 59 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 Pues… 60 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 No sé por qué odias tanto a Aaron. 61 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 No lo odio. Es alguien decente. 62 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 ¿Y qué tiene de malo ser decente? 63 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Nada. 64 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 Es porque es muy religioso. Eres antisemita. 65 00:04:26,934 --> 00:04:28,018 Soy mitad judío. 66 00:04:28,101 --> 00:04:29,353 Eres mitad antisemita. 67 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 Eso es una acusación muy seria. 68 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 - No seas tan delicado. - No soy así. 69 00:04:34,107 --> 00:04:38,946 Puedo criticar a una religión sin ser etiquetado como antisemita. 70 00:04:40,322 --> 00:04:43,492 Me siento orgulloso de ser judío. 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 - ¿En serio? - Sí. 72 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 ¿Y eso? 73 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 - ¿"Y eso"? - Sí, me gustaría escuchar eso. 74 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 ¿Qué te causa orgullo de ser judío? 75 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 Estoy orgulloso… 76 00:04:54,169 --> 00:04:58,924 …de Bob Dylan, y los hermanos Coen, y de Ruth Bader Ginsburg, 77 00:04:59,007 --> 00:05:00,843 - y del brisket y Simmons. - Ya no sigas. 78 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 - Das pena ajena. - Mira, esa no es la cuestión. 79 00:05:03,053 --> 00:05:05,055 Mi problema con Beth no es que sea religiosa. 80 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 Es que es una adicta al control. 81 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 Lo he dicho muchas veces. 82 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 Se casó con un hombre religioso 83 00:05:10,018 --> 00:05:12,563 porque piensa que eso la ayudará a estar en control. 84 00:05:12,646 --> 00:05:14,940 Pero la verdad es que no puedes controlar todo. 85 00:05:15,023 --> 00:05:18,861 Y por eso ella siempre es infeliz. 86 00:05:20,445 --> 00:05:22,865 ¿Estás seguro de que ella es la infeliz? 87 00:05:25,868 --> 00:05:28,287 ¿Podemos estacionarnos por aquí? Tengo que orinar. 88 00:05:28,370 --> 00:05:31,164 - ¿Por qué no esperas a que lleguemos? - Vamos a mitad del camino. 89 00:05:31,248 --> 00:05:33,000 Sí, porque Aaron tuvo la grandiosa idea 90 00:05:33,083 --> 00:05:34,751 - de mudarse hasta Valencia. - Dios. 91 00:05:34,835 --> 00:05:37,129 Si condujeras rápido ya hubiéramos llegado. 92 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 Bueno, ya me siento mucho mejor. 93 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 Bien. 94 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 ¿Elizabeth te dijo qué comprarle a Sara? 95 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Sí. 96 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 Igual a mí. Hasta me dijo dónde comprarlo. 97 00:06:28,430 --> 00:06:30,807 Pensé que lo divertido de esto era elegir el regalo. 98 00:06:30,891 --> 00:06:33,310 Sí, eso es lo que quiero decir, es una adicta al control. 99 00:06:33,393 --> 00:06:35,854 Bueno, en eso no te equivocaste. 100 00:06:41,902 --> 00:06:43,654 Me alegra que conocieras a alguien. 101 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 Gracias. 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 Ya pasó un rato. 103 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 No ha pasado tanto tiempo. 104 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 Claro que sí. Pero, ¿y qué? 105 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 Creo que tienes razón. 106 00:06:56,959 --> 00:06:58,836 He tenido mala suerte con los hombres. 107 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 Yo no dije eso. 108 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 No, es verdad. He tenido muy mala suerte. 109 00:07:06,468 --> 00:07:09,680 Es en serio, ¿qué significa eso? 110 00:07:09,763 --> 00:07:13,141 No lo sé, ¿fue la suerte o fueron tus elecciones? 111 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 Tu padre era muy diferente cuando lo conocí. 112 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 No tenía los problemas que tuvo después. 113 00:07:21,066 --> 00:07:23,861 O sí los tenía, pero tú elegiste no verlos. 114 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 Creo que lo recuerdas peor de lo que en realidad era. 115 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Sí, claro. 116 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Él nunca te golpeó. 117 00:07:30,117 --> 00:07:32,744 Eso depende de tu definición de golpear. 118 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 Tú nunca estuviste en peligro. 119 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 - Siempre estuvimos en peligro. - ¿Cuándo? 120 00:07:37,165 --> 00:07:38,876 ¿Y todas las veces que conducía? 121 00:07:38,959 --> 00:07:40,961 ¿Por qué crees que soy un conductor nervioso? 122 00:07:41,044 --> 00:07:42,546 Solo estás hablando de la vez… 123 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 No. Muchas, muchas veces. 124 00:07:44,256 --> 00:07:46,425 ¿Qué me dices de la vez que casi quema la casa? 125 00:07:46,508 --> 00:07:49,136 - No estuvo ni cerca de quemarla. - Fue un camión de bomberos. 126 00:07:49,219 --> 00:07:51,013 Usaron mangueras y esas cosas. 127 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Solo digo. 128 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 Tú elegiste a papá. Yo no. 129 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 Así que tal vez yo fui el desafortunado. 130 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 Bueno, que digas eso me lastima mucho. 131 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 ¿Cómo crees que se siente 132 00:08:10,908 --> 00:08:13,827 que tu hijo te culpe por su vida miserable? 133 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 No soy miserable. No dije eso. 134 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 Tal vez no era tu intención, pero lo dijiste. 135 00:08:41,063 --> 00:08:43,065 - ¿Quieres que te ayude? - No, estoy bien. 136 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 Hola. 137 00:08:50,697 --> 00:08:52,324 ¿Hola? 138 00:08:52,407 --> 00:08:54,243 - ¿Mamá? - Hola. 139 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 - ¡Hola! - Hola. 140 00:08:56,578 --> 00:08:57,746 Aquí estás. 141 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 - Aquí lo tienes. - Gracias. 142 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Gracias. 143 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 Le compraron a Sara lo que les pedí. 144 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Sí, tú nos lo pediste. 145 00:09:05,838 --> 00:09:08,799 Sí, a veces las personas odian que les pidan qué comprar. 146 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 - ¿En serio? - No. 147 00:09:10,050 --> 00:09:11,927 Nos dio gusto comprar lo que pediste… 148 00:09:12,010 --> 00:09:13,178 - ¡Pega y corre! - Muy bien. 149 00:09:13,262 --> 00:09:14,888 - ¡David! - ¿Qué es "pega y corre"? 150 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 Es un juego que le gusta jugar. 151 00:09:17,224 --> 00:09:18,433 - ¿Es un juego? - Sí. 152 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 No entiendo cuáles son las reglas, pero él cree que es gracioso. 153 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 - Sí, vaya juego. - Ya. 154 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 - Pues sí. - Ya. 155 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 - Hola, chicos. - Hola. 156 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 - Hola. - Hola. 157 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 - Me gusta tu cabello. - Hola. 158 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 ¿Sra. Nover? 159 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 - Es el mismo peinado. - Alguien está llorando. 160 00:09:34,032 --> 00:09:36,493 - Quizá perdió en "pega y corre". - Mierda. Carajo. 161 00:09:37,119 --> 00:09:38,495 Lo siento, Abby. 162 00:09:38,579 --> 00:09:41,039 Mamá, si pudieras preparar los crudités, 163 00:09:41,123 --> 00:09:43,000 sería de mucha ayuda, ¿sí? 164 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 Dime dónde. 165 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 - ¿Y cómo te va? - Bien, amigo. ¿Qué me cuentas? 166 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 No mucho. 167 00:09:50,382 --> 00:09:54,386 Ya me compré un auto nuevo. Seguro lo viste cuando llegaron. 168 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 Está en la entrada. Es un Subaru verde. 169 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 Sí, perdóname. Es que soy malo observando autos. 170 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Los veo cuando conduzco… 171 00:10:04,563 --> 00:10:07,191 Sí, ¿quieres verlo? 172 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 - Sí, claro. - Bueno, no tienes que hacerlo. 173 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 - No, sí puedo ir. - No, está bien. 174 00:10:13,197 --> 00:10:14,823 - Lo veré cuando me vaya. - Genial. 175 00:10:14,907 --> 00:10:17,326 - Avísame si quieres revisar el interior. - Sí, claro. 176 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 Bueno. 177 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 ¡Aaron! 178 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 - Me tengo que ir. - Sí. 179 00:10:28,253 --> 00:10:29,421 Adoro el humus de Costco. 180 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 - Josh. - ¿Qué? Me gusta. 181 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 ¿Ves cuánto tiempo lo dejan estar en esa cosa? No está bien. 182 00:10:39,056 --> 00:10:41,517 ¿Viste sus ojos? Da miedo. 183 00:10:41,600 --> 00:10:44,811 Tú jugaste muchos videojuegos cuando tenías su edad. 184 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 Digo, te sentabas durante horas frente a la pantalla. 185 00:10:48,232 --> 00:10:49,399 Y todo salió bien. 186 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 ¿En serio? 187 00:10:50,567 --> 00:10:52,653 - ¿Ya acabaste? - ¿Qué? Solo estoy preocupado. 188 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 - No, no es cierto. - ¿Por qué lo dices? 189 00:10:54,446 --> 00:10:56,365 Tú siempre tuviste algo en contra de David. 190 00:10:56,448 --> 00:10:57,658 No tengo nada contra David. 191 00:10:57,741 --> 00:10:59,493 - Pero es mala persona. - ¡Tiene siete! 192 00:10:59,576 --> 00:11:01,495 Puede ser una mala persona a los siete años. 193 00:11:01,578 --> 00:11:03,372 No significa que de adulto lo seas. 194 00:11:03,455 --> 00:11:06,542 Aunque yo no pondría esperanzas en David, en especial 195 00:11:06,625 --> 00:11:09,294 - si lo dejan jugar esas cosas. - Los tomates saben mal. 196 00:11:28,021 --> 00:11:29,857 ¿Hay un búho en el patio? 197 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 - ¡Sí! - Muy bien. 198 00:11:31,024 --> 00:11:33,068 - Tenemos que hacer algo con este búho. - Sí. 199 00:11:33,151 --> 00:11:36,196 Estoy despierta durante el día aunque para mí la noche es como el día. 200 00:11:36,280 --> 00:11:39,366 Sí, ya sé. La última vez conversamos sobre búhos, 201 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 dije que durante el día duermen, pero en la noche cazan. 202 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Sí… 203 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 …pero yo quiero cazar y quiero volar 204 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 y quiero cazar un ratón para la cena. 205 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 - ¿Quieres volar ahora? - Sí. 206 00:11:52,379 --> 00:11:53,797 ¿Sí? ¿Lista? Vamos. 207 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Muy bien. Está volando. 208 00:11:56,884 --> 00:12:01,847 Está volando sobre la pradera. Está buscando a un ratón. 209 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 - Ahí hay uno. ¡Por ahí! - ¿Dónde? 210 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 - Adentro. - Adentro. Aquí vamos. 211 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 Bueno, ¿por dónde? 212 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 - Arriba. - ¿Aquí arriba? 213 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 - Sí. - Bueno. 214 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 Y ya aterrizó. 215 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 ¿Cazarás al ratón? 216 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 Listo. 217 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 Ahora es tiempo de comer al ratón para cenar. 218 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 Bueno, es hora de cenar. 219 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 ¿Cómo estuvo? 220 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 Delicioso, pero ¿por qué el búho se come al ratón? 221 00:12:30,125 --> 00:12:31,585 Creo que porque tiene hambre. 222 00:12:31,668 --> 00:12:32,920 ¿Por qué? 223 00:12:33,003 --> 00:12:35,088 Bueno, por la misma razón que a ti te da hambre. 224 00:12:35,172 --> 00:12:37,925 Tienes que comer para vivir. Tu cuerpo necesita comida. 225 00:12:38,008 --> 00:12:39,092 ¿Por qué? 226 00:12:39,176 --> 00:12:44,348 Porque la comida tiene todo tipo de nutrientes y proteínas. 227 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 228 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 Es una buena pregunta. 229 00:12:48,060 --> 00:12:50,687 ¿Es porque Dios hizo así al mundo? 230 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 ¿Dónde oíste eso? 231 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 ¿Es verdad? 232 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 ¿Alguien te contó la historia de cómo Dios creó al mundo en siete días? 233 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 No es una historia. 234 00:13:03,492 --> 00:13:05,118 - ¿No lo es? - ¡No! 235 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 - ¿Eso te da risa? - Sí. 236 00:13:07,246 --> 00:13:09,540 ¿Te hago una pregunta? ¿Alguna vez has visto a Dios? 237 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 - Sí. - ¿En serio? 238 00:13:10,791 --> 00:13:12,167 Sí. ¿Tú lo has visto? 239 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 No. 240 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 ¿Por qué? 241 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Bueno, no lo he visto en la vida real, 242 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 pero eso no significa que tú no lo puedas ver. 243 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 ¿Por qué? 244 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 ¿Por qué? 245 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 Porque Dios es como el ratón que te comiste de cena. 246 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 - Una ilusión, pero puede sentirse real. - Josh. 247 00:13:36,191 --> 00:13:37,234 Hola. 248 00:13:37,317 --> 00:13:38,569 Hola. 249 00:13:38,652 --> 00:13:40,821 Cariño, tus amigos te buscan. 250 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 ¿Por qué no te despides de tu tío Josh? 251 00:13:42,614 --> 00:13:44,825 Bueno. Adiós, tío Josh. 252 00:13:44,908 --> 00:13:46,076 Adiós, pequeña. 253 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 - Vete. - ¿Podemos hablar un momento? 254 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 No, ahora no. 255 00:14:05,846 --> 00:14:08,599 ¿Has leído blogs sobre organizar a la perfección? 256 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 No. 257 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 ¿Qué buscas? 258 00:14:18,942 --> 00:14:20,360 Servilletas de cumpleaños. 259 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 No necesito ayuda. 260 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 ¿En misceláneos? 261 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Carajo. 262 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 - Mira, lo siento. - No, no es verdad, Josh. 263 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 Si lo sintieras no lo hubieras hecho. 264 00:14:37,586 --> 00:14:39,296 Solo conversábamos. 265 00:14:40,047 --> 00:14:43,550 Decirle a una niña de cinco años que Dios no es real no es una conversación. 266 00:14:43,634 --> 00:14:46,178 Es imponer tus ideas sobre mi hija. 267 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 Ella me preguntó si lo había visto. ¿Qué? ¿Le tenía que mentir? 268 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 No es una mentira. 269 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Lo sería si se lo dijera. 270 00:14:53,227 --> 00:14:55,896 Le puedes contar una historia a un niño y dejarlo creer en eso 271 00:14:55,979 --> 00:14:57,189 aunque no sea real. 272 00:14:57,272 --> 00:15:00,984 Tú ni siquiera crees en Dios, pero quieres que yo le diga a Sara… 273 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Claro que creo en Dios. 274 00:15:02,361 --> 00:15:04,571 Intento ser respetuosa porque tú no crees. 275 00:15:04,655 --> 00:15:07,115 Estamos solos. Puedes decir lo que en verdad crees. 276 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 Eso es lo que en verdad creo. 277 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - Si no te hubieras casado con Aaron… - Pero lo hice. 278 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 A veces eres muy tonto. 279 00:15:19,002 --> 00:15:21,296 - Tú piensas que lo sabes todo. - Yo no pienso así. 280 00:15:21,380 --> 00:15:23,590 - Tú eres la que piensa así. - ¿Yo creo que lo sé todo? 281 00:15:23,674 --> 00:15:25,425 Tú crees que ya lo tienes todo resuelto. 282 00:15:25,509 --> 00:15:28,053 Que hay un hombre en el cielo, y mientras sigas sus reglas, 283 00:15:28,136 --> 00:15:30,514 entonces todo está bajo control. 284 00:15:30,597 --> 00:15:33,767 Sí, creo que para ti es más fácil que todo esté fuera de control 285 00:15:33,851 --> 00:15:35,477 porque así nada es tu culpa. 286 00:15:38,313 --> 00:15:43,277 Crees que todo el mundo es un caos porque nuestras vidas eran un caos. 287 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 Y tú sigues igual. 288 00:15:47,281 --> 00:15:51,493 Feliz cumpleaños a ti 289 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 Feliz cumpleaños a ti 290 00:15:56,456 --> 00:16:01,086 Feliz cumpleaños, querida Sara 291 00:16:01,628 --> 00:16:06,175 Feliz cumpleaños a ti 292 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 Adiós, cariño. 293 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 294 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 Nos vemos, jovencito. Compórtate. 295 00:16:15,934 --> 00:16:17,769 - Gracias, Ruth. - Hasta luego, Aaron. 296 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Muy bien. Adiós, cariño. - Te quiero. 297 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 - Te quiero. - Yo también te quiero. No te preocupes. 298 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 Gracias. 299 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 ¿Cuál es tu problema? 300 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Oye, lo siento. 301 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 No lo sientes, ¿sí? 302 00:16:57,267 --> 00:16:59,686 Porque si lo sintieras no serías así. 303 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 - No trato de ser de ninguna forma. - Bueno, no intentas no ser así. 304 00:17:03,273 --> 00:17:06,484 - Sara me preguntó… - ¿Ahora es culpa de Sara? 305 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 ¿Vas a culpar a tu sobrina de cinco años por todo? 306 00:17:09,820 --> 00:17:13,575 Porque hace rato todo lo que estaba mal en tu vida era por mi culpa. 307 00:17:13,659 --> 00:17:15,868 - Yo no dije eso. - Pero lo insinuaste. 308 00:17:21,750 --> 00:17:25,002 ¿Sabes cuántos libros he leído sobre cómo ser una buena madre? 309 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 Sí, recuerdo esa repisa. 310 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Eran dos repisas. 311 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 ¿Sabes lo asustada que estaba? 312 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Pero luego creciste, ¿cierto? Creí que estabas bien. 313 00:17:47,818 --> 00:17:50,487 Actuabas como alguien que tuvo una buena niñez. 314 00:17:51,697 --> 00:17:55,701 Bueno, eso pensaba. Tal vez sí fue una buena niñez. 315 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Pudo haber sido mejor, lo entiendo. 316 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 Pero pudo haber sido peor. 317 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Creo que comencé a creer… 318 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 …que tal vez lo hice. 319 00:18:10,757 --> 00:18:15,429 Tal vez fue la única cosa en mi vida que hice que creía que valía algo. 320 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 Fui una buena madre con mis hijos. 321 00:18:19,933 --> 00:18:24,479 Creo que solo me estaba engañando porque también lo arruiné. 322 00:18:24,563 --> 00:18:25,939 Mamá, tuve una muy buena niñez. 323 00:18:26,023 --> 00:18:28,525 No, por favor, no lo digas para hacerme sentir mejor 324 00:18:28,609 --> 00:18:30,736 - porque solo me hace sentir peor. - Pues… 325 00:18:32,613 --> 00:18:33,947 Eres una mamá maravillosa. 326 00:18:34,031 --> 00:18:36,491 - Siempre lo has sido. - Por favor. Para, por favor. 327 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Oye. 328 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 Tengo que orinar. 329 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 Está bien. 330 00:19:51,817 --> 00:19:53,318 ¿Qué estás viendo? 331 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Nada. 332 00:20:15,924 --> 00:20:20,262 Nos conocimos cuando era más joven 333 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 De lo que cualquier joven podría ser 334 00:20:35,861 --> 00:20:39,781 Estabas mojado y hambriento 335 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 Y aún me necesitabas 336 00:20:43,994 --> 00:20:50,459 Dijiste que podía volar y eso hice 337 00:20:51,043 --> 00:20:54,087 Antes de que tú lo supieras 338 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 - Me enseñaste a hablar - Cómo hablar 339 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 Ahora hablo como tú 340 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Me enseñaste cómo ver 341 00:21:03,639 --> 00:21:07,643 No de manera literal Pero me enseñaste a ver más allá como tú 342 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 Ya sabía que me dejarías algún día 343 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 Sin una cura para el amor que tuve 344 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 Desde el momento que escuché 345 00:21:17,361 --> 00:21:21,615 - Y desde mi primera palabra: Mamá - Tu primera palabra: Mamá 346 00:21:22,366 --> 00:21:25,661 Tú forjaste al niño en el que me convertí 347 00:21:26,370 --> 00:21:32,167 Pero ese niño desapareció hace muchos años 348 00:21:32,251 --> 00:21:36,463 Y el hombre en el que te convertiste es hermoso 349 00:21:36,547 --> 00:21:42,302 Cada partícula es la misma Cada partícula es mi hijo 350 00:21:43,428 --> 00:21:47,516 Aquí vamos con nuestras propias palabras 351 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Y la lucha ha comenzado 352 00:21:51,228 --> 00:21:58,151 Y cuando el polvo se asienta Me enferma ver lo que he hecho 353 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 Si tan solo pudiera decirte 354 00:22:01,363 --> 00:22:08,203 Que te mereces aquellas tres palabras Que no puedo encontrar 355 00:22:08,996 --> 00:22:13,083 No hay nadie más 356 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 - Eres mi madre - Eres mi hijo 357 00:22:17,171 --> 00:22:19,214 - Eres mía - Eres mío 358 00:22:27,598 --> 00:22:30,434 A veces me haces enojar 359 00:22:31,268 --> 00:22:35,022 Un poco más que la mayoría 360 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 Tú me vuelves loca Y estoy segura de que yo también 361 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Seguro nos pasa a los dos 362 00:22:42,529 --> 00:22:46,909 ¿No se supone que debemos decir lo que sentimos? 363 00:22:46,992 --> 00:22:52,581 En lugar de eso, oculto mi corazón Y solo ofrezco algo falso 364 00:22:53,999 --> 00:22:57,920 Y cuando sonríes veo mi reflejo 365 00:22:59,379 --> 00:23:02,299 Mezclado con todo lo que siento 366 00:23:02,382 --> 00:23:08,222 Todas mis fallas Mira lo que he proyectado 367 00:23:10,224 --> 00:23:15,020 ¿Por qué no puedo decir Lo que más necesitas oír? 368 00:23:15,687 --> 00:23:20,567 No me dejes estancada En la oscuridad, cariño 369 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 Aquí vamos con nuestras palabras 370 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Y la lucha comenzó 371 00:23:38,335 --> 00:23:45,300 Y cuando el polvo se asienta Me enferma ver lo que he hecho 372 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 Si tan solo pudiera decirte 373 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 Que te mereces 374 00:23:52,140 --> 00:23:56,854 Aquellas tres palabras Que no puedo encontrar 375 00:23:57,437 --> 00:24:01,525 No hay nadie más 376 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 - Eres mi madre - Eres mi hijo 377 00:24:05,404 --> 00:24:10,284 - Eres mío y si pudiera decirte que… - Eres mía y si pudiera decirte que… 378 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 Subtítulos: Andrés Magos