1 00:00:26,193 --> 00:00:27,486 "'미스터 코먼' - Mr. Corman" 2 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 조시 3 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 네? 4 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 여기까지 웬일이야? 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 어머니 뵈러 왔는데요 6 00:01:30,090 --> 00:01:32,718 알아, 아니... 들어와 7 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 처음 뵙네요 8 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 아니지, 내 말은... 난 널 사진에서 봤어 9 00:01:41,894 --> 00:01:43,270 네 엄마한테도 말 많이 들었고 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 - 커피 줄까? - 괜찮아요 11 00:01:45,063 --> 00:01:46,190 그러면 앉아 12 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 저기엔 앉지 말고 부러졌거든 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 저도 어떤 게 부러졌는지 알아요 고마워요 14 00:01:53,405 --> 00:01:56,867 하나는 심장약이고 하나는 전립선암 약이야 15 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 유감이에요 16 00:02:01,038 --> 00:02:03,332 괜찮아 암인지도 모를 정도니까 17 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 성생활에 영향도 없고 18 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 잘됐네요 19 00:02:07,628 --> 00:02:09,253 마침내 만나서 반갑구나 20 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 나에 관해 루스가 뭐라고 해? 21 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 아무 말도요 22 00:02:16,386 --> 00:02:18,514 진짜 웃겨, 루스답군 23 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 아닌데요 24 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 왜 아냐? 네 엄마가 어떤지 알잖아 25 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 그런 줄 알았죠 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,605 왜 이렇게 일찍 왔어? 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,982 길 막힐까 봐요 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 알았어, 준비하고 올게 29 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 사라지는 모습 좀 봐 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,334 왜 이렇게 천천히 달려? 31 00:02:50,170 --> 00:02:53,966 말씀드렸잖아요 공황 발작이 왔었다고요 32 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 나아진 줄 알았어 33 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 맞아요, 이게 나아진 거예요 하지만 그냥... 34 00:02:57,553 --> 00:02:59,596 특별히 불안해지는 게 몇 가지 있거든요 35 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 그건 그렇고 36 00:03:01,014 --> 00:03:02,724 고속도로를 타는 건 누구한테나 위험한 일이라고요 37 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 고속도로 탈 때는 다들 불안해해야 해요 38 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 - 다들 너무 익숙해서 그래요 - 알았어 39 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 네가 우리 집에 너무 일찍 나타나서 40 00:03:11,066 --> 00:03:13,694 아무리 천천히 달려도 문제는 없겠구나 41 00:03:16,238 --> 00:03:20,075 래리랑은 어떻게 만나셨어요? 42 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 심각한 사이 아니야 그걸 묻는 거라면 말이다 43 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 사귄 지 얼마나 되셨는데요? 44 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 1년 정도 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 네? 46 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 괜히 부산 떨지 마 47 00:03:32,296 --> 00:03:35,549 1년... 말도 안 돼요 우린 서로 다 털어놓잖아요 48 00:03:35,632 --> 00:03:37,301 넌 안 그러잖아 49 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 많이 말한다고요 50 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 1년요 51 00:03:41,221 --> 00:03:44,516 그러면... 지난 10월부터 사귄 거예요? 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 - 그래, 네가 메건과 막 헤어져서... - 맞아요 53 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 감정적으로 예민할 때였지 54 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 네가 좀 강해질 때까지 기다리기로 했던 거야 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 1년이나 지났는데 제가 좀 강해졌나요? 56 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 넌 남들 행복한 걸 잘 못 보잖아 57 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 처음 듣는 사실인데요 58 00:03:59,615 --> 00:04:03,827 사실, 그건 우리도 그래 다만 네가 더 심해서 그렇지 59 00:04:08,332 --> 00:04:10,876 누나가 에런과 결혼했을 때 어땠니? 60 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 - 누나가 행복해서 좋았죠 - 더 나은 남자여야 했다고 생각했지 61 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 그거야... 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 난 네가 에런을 왜 그렇게 싫어하는지 모르겠어 63 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 안 싫어해요 에런은 괜찮다고요 64 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 괜찮은 게 나빠? 65 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 아니요 66 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 에런의 신앙심 때문에 그런 것 같아 넌 반유대주의자잖아 67 00:04:26,934 --> 00:04:28,018 저도 반은 유대인인데요 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,353 반은 반유대주의자지 69 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 그건 심각한 비난이에요 70 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 - 너무 과민하게 굴지 마 - 과민하게 구는 거 아니에요 71 00:04:34,107 --> 00:04:38,946 반유대주의자로 불리지 않고도 기성 종교를 비난할 수 있잖아요 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,492 그래요, 전... 유대인인 게 자랑스럽다고요 73 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 - 정말? - 네 74 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 어떻게? 75 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 - '어떻게'요? 전... - 그래, 꼭 들어보고 싶구나 76 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 유대인인 게 어떻게 자랑스럽니? 77 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 그러니까... 78 00:04:54,169 --> 00:04:58,924 밥 딜런, 코엔 형제 루스 베이더 긴즈버그가 자랑스러워요 79 00:04:59,007 --> 00:05:00,843 - 양지머리랑 치메스도요 - 그만해 80 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 - 바보 같이 들리니까 - 네, 하지만 그게 요지가 아니에요 81 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 제 문제는 베스의 신앙심이 아니에요 82 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 뭐든 자기 뜻대로 하려고 해서죠 83 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 이건 제가 여러 번 했던 말이에요 84 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 베스가 신앙인과 결혼한 건... 85 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 자기 마음대로 하기 쉬울 거라고 생각해서라고요 86 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 하지만 모든 걸 마음대로 할 순 없죠 87 00:05:15,023 --> 00:05:18,861 그래서 베스가... 늘 불행한 거예요 88 00:05:20,445 --> 00:05:22,865 불행한 게 베스 맞아? 89 00:05:25,909 --> 00:05:28,245 어디 좀 세울래? 화장실 가야 해 90 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 - 도착할 때까지 못 기다려요? - 이제 겨우 반 왔잖아 91 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 그거야 에런이 이렇게 먼 발렌시아로 92 00:05:32,624 --> 00:05:34,459 - 이사한 탓이죠 - 맙소사 93 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 네가 차를 좀 빨리 몰았으면 지금쯤 도착했을 거야 94 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 기분이 훨씬 나아 95 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 다행이네요 96 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 세라 선물 뭐 사라고 엘리자베스가 말해? 97 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 네 98 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 나한테도 그랬어 어디에 파는지도 말해 주더라 99 00:06:28,430 --> 00:06:30,807 선물 고르는 것도 재미 아니니? 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 네, 제가 그랬잖아요 매사 자기 마음대로라니까요 101 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 그건 네 말이 맞는 것 같아 102 00:06:41,902 --> 00:06:43,529 엄마가 만나는 분이 계셔서 기뻐요 103 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 고맙구나 104 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 한참 됐잖아요 105 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 그렇게 오래되진 않았어 106 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 오래됐죠, 하지만 뭐 어때요? 107 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 네 말이 맞아 108 00:06:56,959 --> 00:06:58,585 내가 남자 복은 참 없었지 109 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 그런 말은 안 했는데요 110 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 아니, 맞아 지지리도 없었어 111 00:07:06,468 --> 00:07:09,680 그랬다니까 대체... 그건 무슨 뜻이니? 112 00:07:09,763 --> 00:07:13,141 글쎄요, 그게 운 탓이에요? 아니면 엄마 선택이었을까요? 113 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 내가 네 아빠를 만났을 때는 완전히 다른 사람이었어 114 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 나중에 나타난 그런 문제들은 전혀 없었다고 115 00:07:21,066 --> 00:07:23,861 아니면 그랬는데 엄마가 못 본 체한 건지도 모르죠 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 넌 네 아버지를 더 나쁜 사람으로 기억하고 있구나 117 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 좋아요 118 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 널 때린 적은 없잖아 119 00:07:30,117 --> 00:07:32,744 때리는 것도 정의하기 나름이죠 120 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 네가 위험했던 적도 없었어 121 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 - 우리 모두 위험했었잖아요 - 언제? 122 00:07:37,165 --> 00:07:38,750 아버지가 운전하실 때는 어때요? 123 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 왜 제가 운전을 불안해하겠어요? 124 00:07:40,544 --> 00:07:42,546 그때 딱 한 번 그랬던 걸 가지고... 125 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 아니에요, 수도 없이 많았어요 126 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 아니면 집을 홀라당 태울 뻔했을 때는요? 127 00:07:46,341 --> 00:07:48,886 - 홀라당 태울 뻔하긴 - 소방차가 왔었잖아요 128 00:07:48,969 --> 00:07:51,013 호스로 물도 뿌리고요 129 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 말이 그렇다고요 130 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 엄마는 아빠를 선택이라도 하셨죠 전 아니라고요 131 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 그러니까 운이 없는 건 저 같아요 132 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 그 말은 정말 가슴 아프구나 133 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 어떤 기분일 것 같니? 134 00:08:10,908 --> 00:08:13,827 아들이 자기 삶이 비참한 걸 엄마 탓이라고 하면? 135 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 비참한 거 아니에요 그런 말 한 적 없어요 136 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 그런 의도는 아니었겠지만 그랬어 137 00:08:41,063 --> 00:08:43,023 - 제가... - 아니, 괜찮아 138 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 얘들아? 139 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 안녕? 140 00:08:52,407 --> 00:08:54,243 - 엄마? - 안녕 141 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 - 안녕! - 왔어요? 142 00:08:56,578 --> 00:08:57,746 여기 받아 143 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 - 이것도 - 고마워 144 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 고마워 145 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 둘 다 내가 말한 거 사 왔네요 146 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 그래, 그러라고 했잖아 147 00:09:05,838 --> 00:09:08,924 아는데, 선물을 정해 주면 싫어하는 사람들이 간혹 있거든 148 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 - 그래? - 아니야 149 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 네가 정해 준 걸 사느라 얼마나 즐거웠는데 150 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 - 펀치 버기! - 알았어 151 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 - 데이비드! - '펀치 버기'가 뭐야? 152 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 데이비드가 하는 게임이야 153 00:09:17,224 --> 00:09:18,433 - 게임이야? - 응 154 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 난 규칙이 뭔지 전혀 모르는데 데이비드는 정말 웃기나 봐 155 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 - 흥미롭네 - 그래 156 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 - 영 꽝은 아니잖아요 - 그래 157 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 - 왔어요? - 안녕 158 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 - 안녕 - 네, 어서 오세요 159 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 - 머리 모양이 멋지네 - 잘 왔어 160 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 노버 아줌마? 161 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 - 똑같이 이발했는데요 - 밖에서 누가 울어요 162 00:09:34,032 --> 00:09:36,201 - 펀치 버기에서 졌나 보네 - 젠장, 빌어먹을 163 00:09:37,160 --> 00:09:38,495 미안하다, 애비 164 00:09:38,579 --> 00:09:41,039 엄마, 생야채 전채 요리를 165 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 접시에 담아 주실래요? 166 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 보여 줄래? 167 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 - 그래, 어떻게 지내? - 좋아요, 잘 지냈어요? 168 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 똑같지, 뭐 169 00:09:50,382 --> 00:09:54,386 차를 새로 뽑았어 들어오면서 봤을 거야 170 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 진입로에 있어 녹색 스바루야 171 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 대단하네요, 미안해요, 네 내가 차를 잘 못 알아보죠 172 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 내가 몰 때는 알아보지만... 173 00:10:04,605 --> 00:10:07,191 그거야... 그래 가서 볼래? 174 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 - 네, 그래요 - 그래? 안 그래도 되고 175 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 - 보러 가도 돼요 - 됐어, 괜찮아 176 00:10:13,197 --> 00:10:14,990 - 나갈 때 볼게요 - 좋아 177 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 - 말만 해, 열어서 보여 줄게 - 네, 좋아요 178 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 그래 179 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 에런! 180 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 - 가야겠어 - 네, 그러세요 181 00:10:28,253 --> 00:10:29,421 전 대형 마트 후무스를 좋아하죠 182 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 - 조시 - 왜요? 진짜예요 183 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 게임을 얼마나 오래 하는지 보셨죠? 저러면 안 돼요 184 00:10:39,056 --> 00:10:41,517 데이비드 눈 봤어요? 무섭다니까요 185 00:10:41,600 --> 00:10:44,811 너도 저 나이일 땐 저만큼 했어 186 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 몇 시간이나 저 화면에 코를 박고 있었다고 187 00:10:48,232 --> 00:10:49,525 그래도 넌 괜찮게 컸잖아 188 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 그래요? 189 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 - 다 했니? - 왜요? 애가 걱정돼서 그래요 190 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 - 그게 아니잖아 - 왜 그렇게 말씀하세요? 191 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 넌 항상 데이비드를 별로 안 좋아했어 192 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 아니거든요 193 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 - 그냥 나쁜 애라고요 - 겨우 7살이야! 194 00:10:59,243 --> 00:11:01,411 네, 하지만 7살짜리도 나쁠 수 있어요 195 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 계속 나쁠 거라는 뜻은 아니죠 196 00:11:03,455 --> 00:11:06,542 데이비드는 잘 모르겠지만요 특히 베스랑 에런이 197 00:11:06,625 --> 00:11:08,961 - 계속 저렇게 게임을 하게... - 토마토 맛 이상해 198 00:11:28,063 --> 00:11:29,857 뒷마당에 올빼미가 있니? 199 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 - 네 - 그렇구나 200 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 - 이 올빼미를 어떻게 해야겠구나 - 맞아요 201 00:11:32,985 --> 00:11:35,904 난 낮에 깨어 있어요 밤이 낮이지만요 202 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 나 알아 지난번에 올빼미 얘기를 했었지 203 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 낮에는 잠을 자지만 밤에는 사냥하잖아 204 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 네, 하지만... 205 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 난 사냥하고 싶어요 그래서 날고 싶고 206 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 저녁으로 쥐를 사냥하고 싶어요 207 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 - 지금 날고 싶어? - 네 208 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 좋아, 준비됐니? 가자 209 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 좋아, 올빼미가 날고 있어 210 00:11:56,884 --> 00:12:01,847 초원 위를 날아서 쥐를 찾고 있지 211 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 - 저기 있어요, 저쪽요! - 어느 쪽? 212 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 - 안쪽요 - 안쪽, 좋아, 간다 213 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 좋아, 어느 쪽이야? 214 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 - 위층요 - 이쪽? 215 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 - 네 - 좋아 216 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 그리고 올빼미가 내렸어 217 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 쥐 잡을 거야? 218 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 잡았어요 219 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 이제 저녁으로 쥐를 먹을 시간이에요 220 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 좋아, 이제 저녁 시간이야 221 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 어땠니? 222 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 좋았어요, 그런데요 왜 올빼미는 쥐를 먹어요? 223 00:12:30,125 --> 00:12:31,585 배가 고파서 그랬겠지 224 00:12:31,668 --> 00:12:32,920 왜요? 225 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 네가 배고픈 거랑 같은 이유지 226 00:12:35,047 --> 00:12:37,799 살려면 먹어야 해 몸은 음식이 있어야 자라거든 227 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 왜요? 228 00:12:39,176 --> 00:12:44,348 음식에는 각종 영양분이랑 단백질이 들어있으니까 229 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 - 왜요? - 왜? 230 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 좋은 질문이구나 231 00:12:48,060 --> 00:12:50,687 하나님이 세상을 그렇게 만드셔서 그래요? 232 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 그건 어디서 들었어? 233 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 그래요? 234 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 누가 하나님이 7일 만에 세상을 만들었다고 얘기해 줬니? 235 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 얘기 아니에요 236 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 - 아니야? - 아니에요! 237 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 - 웃기니? - 네 238 00:13:07,246 --> 00:13:09,540 좋아, 질문 하나 할게 하나님 본 적 있어? 239 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 - 네 - 그랬어? 240 00:13:10,791 --> 00:13:12,167 네, 삼촌은 본 적 있어요? 241 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 아니 242 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 왜요? 243 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 난 실제로 본 적은 없지만 244 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 너도 못 본다는 뜻은 아니야 245 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 왜요? 246 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 왜? 247 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 그건... 하나님은 네가 방금 저녁으로 먹은 쥐 같거든 248 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 - 그런 척하는데, 진짜 같지 - 조시 249 00:13:36,191 --> 00:13:37,234 안녕 250 00:13:37,317 --> 00:13:38,569 안녕 251 00:13:38,652 --> 00:13:40,821 세라, 친구들이 밖에서 찾아 252 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 조시 삼촌한테 작별 인사해 253 00:13:42,614 --> 00:13:44,825 알았어요 안녕히 가세요, 조시 삼촌 254 00:13:44,908 --> 00:13:46,076 잘 가, 세라 255 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 - 그냥 가 - 잠깐만 얘기 좀 해 256 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 아니, 지금은 싫어 257 00:14:05,846 --> 00:14:08,265 '깔끔하게 정리하기'라는 블로그 본 적 있어? 258 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 아니 259 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 뭐 찾아? 260 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 생일 냅킨 261 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 도움 필요 없어 262 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 '기타 등등'은 어때? 263 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 젠장 264 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 - 미안해 - 아니잖아, 조시 265 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 미안해할 일이면 애초에 안 했겠지 266 00:14:37,586 --> 00:14:39,296 그냥 얘기하고 있었어 267 00:14:40,047 --> 00:14:43,550 5살짜리에게 하나님이 가짜라고 하는 건 대화가 아니야 268 00:14:43,634 --> 00:14:46,178 네 생각을 내 딸에게 심는 거지 269 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 내가 하나님을 본 적 있는지 묻는데 그럼, 거짓말해? 270 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 그게 왜 거짓말이야? 271 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 내가 그렇다고 하면 거짓말이지 272 00:14:53,227 --> 00:14:55,604 이야기를 통해 애들이 믿게 하면 되잖아 273 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 그게 사실일 필요는 없어 274 00:14:57,272 --> 00:14:59,399 하나님이 진짜라는 건 누나도 안 믿으면서 275 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 나더러 세라한테... 276 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 난 하나님 믿어 277 00:15:02,361 --> 00:15:04,571 네가 안 믿어도 존중하려고 애쓰는 거야 278 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 여기 아무도 없어 진심을 말해도 돼 279 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 난 정말 그렇게 생각해 280 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - 에런과 결혼 안 했다면... - 하지만 했잖아 281 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 때로 넌 정말 머저리야 282 00:15:19,002 --> 00:15:21,547 - 넌 네가 다 안다고 생각하지 - 난 내가 다 안다고 생각 안 해 283 00:15:21,630 --> 00:15:23,590 - 누나야말로 그렇잖아 - 내가 다 안다고 생각한다고? 284 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 그래, 전부 안다고 생각하지 285 00:15:25,133 --> 00:15:28,428 하늘에 늙은이가 있는데 그의 규칙을 따르는 한 286 00:15:28,512 --> 00:15:30,514 아무 문제 없을 거라고 말이야 287 00:15:30,597 --> 00:15:32,266 그래, 그렇겠네 288 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 모든 게 통제 불능이면 쉽겠다 네 탓은 하나도 없을 테니까 289 00:15:38,313 --> 00:15:43,277 넌 우리 삶이 혼란스럽다고 온 세상도 그렇다고 생각해 290 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 사실 네 삶은 여전히 그렇지 291 00:15:47,281 --> 00:15:51,493 생일 축하합니다 292 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 생일 축하합니다 293 00:15:56,456 --> 00:16:01,086 사랑하는 우리 세라 294 00:16:01,628 --> 00:16:06,175 생일 축하합니다 295 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 잘 있어, 세라 296 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 - 생일 축하해 - 감사합니다 297 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 잘 있어, 데이비드 말 잘 들어 298 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 - 고마워요, 루스 - 잘 있어, 에런 299 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - 그래, 갈게, 베스 - 사랑해요 300 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 - 사랑해요 - 나도 사랑해, 걱정하지 마 301 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 고마워요 302 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 대체 왜 그래? 303 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 죄송해요 304 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 아니잖아, 됐어 305 00:16:57,267 --> 00:16:59,686 미안하다면 이러지는 않을 테니까 306 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 - 어떻게 하려는 게 아니에요 - 아니려고 애쓰는 것도 아니지 307 00:17:03,273 --> 00:17:06,484 - 세라가 나한테 물어서... - 이젠 세라 탓이니? 308 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 모든 게 5살짜리 조카 탓이라고 하려고? 309 00:17:09,820 --> 00:17:13,575 아까는 네 인생이 잘못된 게 전부 내 탓이었거든 310 00:17:13,659 --> 00:17:15,868 - 그런 말 안 했어요 - 그런 거나 마찬가지였지 311 00:17:21,750 --> 00:17:25,002 좋은 부모 되는 법 관련 책을 얼마나 많이 읽은 줄 아니? 312 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 네, 그 책꽂이 기억나요 313 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 선반 2칸에 가득했었지 314 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 내가 얼마나 무서웠는지 알아? 315 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 하지만 네가 괜찮게 자란 것 같더구나 316 00:17:47,818 --> 00:17:50,487 좋은 어린 시절을 보낸 것처럼 행동했거든 317 00:17:51,697 --> 00:17:55,701 그래서 어린 시절이 괜찮았나 보다 했지 318 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 더 나았으면 좋았겠지 이해해 319 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 하지만 더 나빴을 수도 있었어 320 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 내가 해낸 것 같다고 나 스스로... 321 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 믿기로 했나 봐 322 00:18:10,757 --> 00:18:15,429 살면서 한 진짜 의미 있는 일은 그거 한 가지였다고 말이야 323 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 우리 애들에게 좋은 엄마였다는 사실 324 00:18:19,933 --> 00:18:24,479 눈 가리고 아웅이었어 그것도 실패한 게 틀림없으니까 325 00:18:24,563 --> 00:18:25,898 엄마, 좋은 어린 시절이었어요 326 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 나 기분 나아지라고 그런 말 할 거 없어 327 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 - 더 나빠지기만 하니까 - 엄마는... 328 00:18:32,613 --> 00:18:33,864 엄마는 훌륭한 엄마예요 329 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 - 항상 그랬어요 - 제발 그만해, 그만하라고 330 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 조시 331 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 나 화장실 가야 해 332 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 알았어요 333 00:19:51,817 --> 00:19:53,318 뭐 봐? 334 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 아니에요 335 00:20:15,924 --> 00:20:20,262 우리가 만났을 때 전 그 무엇보다도 336 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 어렸었죠 337 00:20:35,861 --> 00:20:39,781 네 기저귀는 축축했고 넌 배가 고팠지 338 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 여전히 내가 필요했어 339 00:20:43,994 --> 00:20:50,459 엄마는 제가 날 수 있다고 하셨고 전 날았어요 340 00:20:51,043 --> 00:20:54,087 난 네가 기억나 341 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 - 제가 말하는 걸 가르치셨죠 - 말하기 전의 네 모습 342 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 이젠 엄마처럼 말해요 343 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 제게 보라고 가르치셨죠 344 00:21:03,639 --> 00:21:07,643 그냥 보는 게 아니라 엄마처럼 깊이 보라고 345 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 언젠가는 네가 나를 떠날 줄 알았어 346 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 내 사랑에 대한 치료법도 없이 347 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 내가 처음 그 말을 들은 순간 348 00:21:17,361 --> 00:21:21,615 - 저의 첫 마디, 마마 - 너의 첫 마디, 마마 349 00:21:22,366 --> 00:21:25,661 엄마는 저를 만드셨어요 350 00:21:26,370 --> 00:21:32,167 하지만 그 소년은 세월 속에 사라지고 351 00:21:32,251 --> 00:21:36,463 아름다운 청년이 됐지 352 00:21:36,547 --> 00:21:42,302 여전히 모든 게 같아 여전히 전부 내 아들 353 00:21:43,428 --> 00:21:47,516 하지만 우리의 말다툼 354 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 다툼이 시작됐죠 355 00:21:51,228 --> 00:21:58,151 그리고 먼지가 가라앉자 내가 한 짓으로 마음이 아팠죠 356 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 이 말을 할 수 있으면 좋으련만 357 00:22:01,363 --> 00:22:08,203 내가 찾을 수 없는 그 세 단어보다 훨씬 더 중요한 존재란 걸 358 00:22:08,996 --> 00:22:13,083 다른 사람은 없어 359 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 - 당신은 나의 어머니 - 넌 나의 아들 360 00:22:17,171 --> 00:22:19,214 넌 나의 것 361 00:22:27,598 --> 00:22:30,434 너 때문에 화날 때도 있지만 362 00:22:31,268 --> 00:22:35,022 그저 남들보다 좀 더 그럴 뿐 363 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 넌 나를 짜증 나게 하고 나도 널 짜증 나게 해 364 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 우린 둘 다 그래 365 00:22:42,529 --> 00:22:46,909 우리는 감정을 털어놓아야 하지만 366 00:22:46,992 --> 00:22:52,581 전 제 마음을 감추고 능청만 떨죠 367 00:22:53,999 --> 00:22:57,920 그리고 네가 웃을 때면 나를 보는 것 같아 368 00:22:59,379 --> 00:23:02,299 내 감정이 모두 섞여 369 00:23:02,382 --> 00:23:08,222 내 모든 잘못으로 어떻게 됐나 봐 370 00:23:10,224 --> 00:23:15,020 엄마가 가장 듣고 싶은 말을 전 왜 못 하는 걸까요? 371 00:23:15,687 --> 00:23:20,567 나만 어둠 속에 두고 가지 마, 얘야 372 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 우리의 말다툼 373 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 다툼이 시작됐죠 374 00:23:38,335 --> 00:23:45,300 그리고 먼지가 가라앉자 내가 한 짓으로 마음이 아팠죠 375 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 이 말을 할 수 있으면 좋으련만 376 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 내가 찾을 수 없는 그 세 단어보다 377 00:23:52,140 --> 00:23:56,854 훨씬 더 중요한 존재란 걸 378 00:23:57,437 --> 00:24:01,525 다른 사람은 없어 379 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 - 당신은 나의 어머니 - 넌 나의 아들 380 00:24:05,404 --> 00:24:10,284 넌 나의 것 이 말을 할 수 있으면... 381 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 자막: 영 슈니클로스