1 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Josh. 2 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 Ya? 3 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 Apa yang kau lakukan di sini? 4 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 Aku ingin menjemput ibuku. 5 00:01:30,090 --> 00:01:32,718 Aku tahu. Maksudku, masuklah. 6 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 Kita belum pernah bertemu. 7 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Aku sudah sering melihat fotomu, 8 00:01:41,894 --> 00:01:43,270 dan ibumu banyak bercerita tentangmu. 9 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 - Kau ingin kopi? - Tidak, terima kasih. 10 00:01:45,063 --> 00:01:46,190 Duduklah. 11 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 Tapi jangan duduk di situ. Kursinya rusak. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 Aku tahu kursi mana yang rusak, terima kasih. 13 00:01:53,405 --> 00:01:56,867 Satu untuk jantungku dan satu untuk kanker prostatku. 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 Maaf. 15 00:02:01,038 --> 00:02:03,332 Tidak apa-apa. Aku hampir tidak memilikinya. 16 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Tidak mempengaruhi kehidupan seksku. 17 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Bagus. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,253 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 19 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 Apa yang Ruth ceritakan tentangku? 20 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 Tidak ada. 21 00:02:16,386 --> 00:02:18,514 Lucu sekali. Seperti itulah dia. 22 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 Tidak juga. 23 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 Tentu dia seperti itu. Kau tahu dia. 24 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 Kupikir aku tahu. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,605 Kenapa kau pagi sekali? 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,982 Aku hanya tak ingin terjebak macet. 27 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 Baiklah. Ibu akan bersiap-siap. 28 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 Coba lihat dia. 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,334 Kenapa kau mengemudi lambat sekali? 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,966 Sudah kubilang aku menderita serangan panik. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 Ibu pikir kau sudah membaik. 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 Memang. Ini keadaanku yang lebih baik. Tapi aku... 33 00:02:57,553 --> 00:02:59,596 Beberapa hal membuatku cemas. 34 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 Seperti mengemudi di jalan tol, 35 00:03:01,014 --> 00:03:02,724 yang merupakan hal yang berbahaya. 36 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 Semua orang harus cemas saat mengemudi di jalan tol. 37 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 - Kita semua hanya sudah terbiasa. - Benar. 38 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 Ibu kira tidak masalah jika kau mengemudi dengan lambat 39 00:03:11,066 --> 00:03:13,694 karena kau datang pagi-pagi sekali. 40 00:03:16,238 --> 00:03:20,075 Jadi, bagaimana Ibu dan Larry bertemu? 41 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 Tidak ada yang serius jika itu yang kau tanyakan. 42 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 Tapi sudah berapa lama kalian berpacaran? 43 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 Sekitar setahun. 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 Apa? 45 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 Jangan membesar-besarkan hal ini. 46 00:03:32,296 --> 00:03:35,549 Itu gila. Kita biasanya saling bercerita. 47 00:03:35,632 --> 00:03:37,301 Kau tidak memberi tahu ibu semuanya. 48 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Aku memberi tahu Ibu banyak hal. 49 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Setahun. 50 00:03:41,221 --> 00:03:44,516 Jadi, Ibu mulai bertemu dengannya Oktober lalu? 51 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 - Ya. Kau baru putus dengan Megan... - Benar. 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 ...jadi kau merasa sensitif. 53 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 Ibu hanya ingin menunggu sampai kau sedikit lebih kuat. 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Sekarang sudah setahun. Apa aku sudah lebih kuat? 55 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 Kau tahu kau tak bisa melihat orang lain bahagia. 56 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 Aku tidak tahu itu. 57 00:03:59,615 --> 00:04:03,827 Tak ada yang suka, tapi kau lebih buruk dari kita semua. 58 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Wah. 59 00:04:08,332 --> 00:04:10,876 Bagaimana reaksimu saat kakakmu menikah dengan Aaron? 60 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 - Aku bahagia untuknya. - Kau pikir dia tak cukup baik. 61 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Itu… 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 Tapi ibu tidak mengerti kenapa kau sangat membenci Aaron. 63 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 Aku tak membenci Aaron. Dia baik. 64 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 Apa salahnya menjadi orang baik? 65 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Tidak ada. 66 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 Menurut ibu kau benci dia karena dia religius. Kau anti-Semit. 67 00:04:26,934 --> 00:04:28,018 Aku setengah Yahudi. 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,353 Kau setengah anti-Semit. 69 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 Itu tuduhan yang serius. 70 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 - Jangan terlalu sensitif. - Aku tidak sensitif. 71 00:04:34,107 --> 00:04:38,946 Aku bisa mengkritik agama terorganisir tanpa dicap sebagai anti-Semit. 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,492 Aku bangga menjadi seorang Yahudi. 73 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 - Benarkah? - Ya. 74 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 Bagaimana bisa? 75 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 - "Bagaimana bisa"? Aku... - Ya. Ibu ingin mendengarnya. 76 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 Bagaimana kau bangga menjadi orang Yahudi? 77 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Aku bangga dengan… 78 00:04:54,169 --> 00:04:58,924 Bob Dylan, dan Coen bersaudara, dan Ruth Bader Ginsburg, 79 00:04:59,007 --> 00:05:00,843 - dan sandung lamur dan tzimmes. - Hentikan. 80 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 - Kau terdengar konyol. - Baik, tapi bukan itu intinya. 81 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Masalahku dengan Beth bukan karena dia religius, 82 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 tapi karena dia gila kontrol. 83 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 Aku sudah sering mengatakan ini. 84 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 Dia menikahi pria yang religius... 85 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 …karena dia pikir itu akan membantunya tetap memegang kendali. 86 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 Tapi kenyataannya, kau tak bisa mengendalikan semuanya, 87 00:05:15,023 --> 00:05:18,861 dan itu sebabnya dia selalu tidak bahagia. 88 00:05:20,445 --> 00:05:22,865 Kau yakin dia yang tidak bahagia? 89 00:05:25,909 --> 00:05:28,245 Bisa kita menepi? Ibu harus buang air kecil. 90 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 - Apa tak bisa menunggu sampai kita tiba? - Kita baru setengah jalan. 91 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 Ini semua karena Aaron memutuskan untuk pindah 92 00:05:32,624 --> 00:05:34,459 - jauh-jauh hingga ke Valencia. - Astaga. 93 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 Jika kau mengemudi lebih cepat, kita pasti sudah tiba. 94 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 Ibu merasa sejuta kali lebih baik. 95 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 Bagus. 96 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 Apa Elizabeth memberitahumu hadiah yang harus kau beli untuk Sara? 97 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Ya. 98 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 Ibu juga, ya. Dia bahkan memberi tahu ibu tempat membelinya. 99 00:06:28,430 --> 00:06:30,807 Ibu pikir bagian dari kesenangannya adalah memilih hadiah. 100 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 Ya, itulah maksudku. Dia gila kontrol. 101 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 Kau tidak salah tentang itu. 102 00:06:41,902 --> 00:06:43,529 Dengar, aku senang Ibu bertemu seseorang. 103 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 Terima kasih. 104 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 Sudah lama. 105 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 Belum begitu lama. 106 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 Sudah. Tapi lantas kenapa? 107 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 Ibu rasa kau benar. 108 00:06:56,959 --> 00:06:58,585 Ibu sangat tak beruntung dengan pria. 109 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 Aku tidak mengatakan itu. 110 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 Tidak, tapi ibu benar-benar tidak beruntung. 111 00:07:06,468 --> 00:07:09,680 Apa artinya itu? 112 00:07:09,763 --> 00:07:13,141 Entahlah. Apa itu keberuntungan atau itu pilihan? 113 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 Ayahmu sangat berbeda ketika ibu bertemu dengannya. 114 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 Dia tidak memiliki semua masalah itu. 115 00:07:21,066 --> 00:07:23,861 Atau dia punya, tapi Ibu memilih untuk tidak melihatnya. 116 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 Kau mengingat dirinya lebih buruk daripada yang sebenarnya. 117 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Baiklah. 118 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 Dia tidak pernah memukulmu. 119 00:07:30,117 --> 00:07:32,744 Itu tergantung dari definisi memukul. 120 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 Kau tidak pernah dalam bahaya. 121 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 - Kita sering dalam bahaya. - Kapan? 122 00:07:37,165 --> 00:07:38,750 Bagaimana kalau setiap kali dia mengendarai mobil? 123 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 Ibu pikir kenapa aku selalu gugup saat menyetir? 124 00:07:40,544 --> 00:07:42,546 Itu hanya sekali saat... 125 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 Tidak. Berkali-kali. 126 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 Atau bagaimana saat dia hampir membakar rumah? 127 00:07:46,341 --> 00:07:48,886 - Dia tidak hampir membakar rumah itu. - Truk pemadam kebakaran datang. 128 00:07:48,969 --> 00:07:51,013 Mereka menggunakan selang dan sebagainya. 129 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Aku hanya mengatakan. 130 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 Ibu memilih Ayah, aku tidak. 131 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 Jadi, mungkin aku yang kurang beruntung. 132 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 Perkataanmu menyakiti ibu. 133 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 Menurutmu bagaimana rasanya 134 00:08:10,908 --> 00:08:13,827 ketika putramu menyalahkanmu atas hidupnya yang menyedihkan? 135 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 Hidupku tak menyedihkan. Aku tidak mengatakan itu. 136 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 Kau mungkin tak bermaksud begitu, tapi kau melakukannya. 137 00:08:41,063 --> 00:08:43,023 - Apa Ibu ingin aku... - Tidak, ibu baik-baik saja. 138 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 Halo? Yu-hu. 139 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 Halo? 140 00:08:52,407 --> 00:08:54,243 - Bu? - Halo. 141 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 - Hei! - Hai. 142 00:08:56,578 --> 00:08:57,746 Ini dia. 143 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 - Ini dia. - Terima kasih. 144 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Terima kasih. 145 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 Hadiah Sara persis seperti yang kuminta. 146 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Ya, kau menyuruh kami. 147 00:09:05,838 --> 00:09:08,924 Ya. Terkadang orang tidak suka diberi tahu harus membeli apa. 148 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 - Benarkah? - Tidak. 149 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 Kami senang membeli apa yang kau minta... 150 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 - Pukulan mobil! - Baiklah. 151 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 - David! - Apa itu pukulan mobil? 152 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 Permainan yang dia mainkan. 153 00:09:17,224 --> 00:09:18,433 - Itu permainan? - Ya. 154 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 Aku tak tahu apa aturannya, tapi dia pikir itu lucu. 155 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 - Itu memang sesuatu. - Baiklah. 156 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 - Itu bukan apa-apa. - Baiklah. 157 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 - Hai, Teman-teman. - Hei. 158 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 - Halo. - Hei. Hai. 159 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 - Aku suka dengan gaya rambutmu. - Hei. 160 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Ny. Nover? 161 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 - Gaya rambut yang sama. - Ada yang menangis di luar. 162 00:09:34,032 --> 00:09:36,201 - Mungkin kalah bermain pukulan mobil. - Oh, sial. 163 00:09:37,160 --> 00:09:38,495 Maaf, Abby. 164 00:09:38,579 --> 00:09:41,039 Apa Ibu bisa membantuku 165 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 menata crudités di piring? 166 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 Bisa kau tunjukkan padaku? 167 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 - Bagaimana kabarmu? - Baik. Bagaimana denganmu? 168 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 Tidak banyak. 169 00:09:50,382 --> 00:09:54,386 Baru saja membeli mobil baru. Kau mungkin melihatnya saat masuk. 170 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 Ada di jalan masuk. Subaru hijau. 171 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 Maaf, aku jarang memperhatikan mobil. 172 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 Aku memperhatikannya saat sedang mengemudi, tapi... 173 00:10:04,605 --> 00:10:07,191 Ya. Kau ingin melihatnya? 174 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 - Ya, tentu. - Tentu? Tidak perlu jika tak mau. 175 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 - Tidak, aku bisa melihatnya. - Tidak apa-apa. 176 00:10:13,197 --> 00:10:14,990 - Kalau begitu, akan kulihat saat pulang. - Bagus. 177 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 - Beri tahu aku jika kau ingin membukanya. - Ya. 178 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 Bagus. 179 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 Aaron! 180 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 - Aku harus pergi. - Ya. 181 00:10:28,253 --> 00:10:29,421 Aku suka hummus Costco. 182 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 - Josh. - Apa? Aku memang suka. 183 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 Ibu lihat betapa lamanya mereka membiarkan dia bermain itu? Itu tak bagus. 184 00:10:39,056 --> 00:10:41,517 Apa Ibu melihat matanya? Mengerikan. 185 00:10:41,600 --> 00:10:44,811 Kau juga sering bermain video game ketika kau seusianya. 186 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 Kau akan akan duduk di depan layar selama berjam-jam. 187 00:10:48,232 --> 00:10:49,525 Dan ternyata kau baik-baik saja. 188 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 Benarkah? 189 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 - Kau sudah selesai? - Apa? Aku hanya khawatir padanya. 190 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 - Tidak. - Kenapa Ibu berkata begitu? 191 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 Kau selalu tidak suka pada David. 192 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 Aku tidak benci David. 193 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 - Dia hanya bukan orang baik. - Dia baru tujuh tahun! 194 00:10:59,243 --> 00:11:01,411 Orang tujuh tahun juga bisa tidak baik. 195 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 Bukan berarti akan terus menjadi orang tak baik. 196 00:11:03,455 --> 00:11:06,542 Tapi aku tak yakin dengan David, terutama jika mereka... 197 00:11:06,625 --> 00:11:08,961 - Terus membiarkannya bermain... - Tomatnya busuk. 198 00:11:28,063 --> 00:11:29,857 Apa ada burung hantu di halaman belakang? 199 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 - Ya! - Benar. 200 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 - Kita harus melakukan sesuatu dengannya. - Ya. 201 00:11:32,985 --> 00:11:35,904 Aku bangun di siang hari meskipun aku seharusnya bangun di malam hari. 202 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 Aku tahu. Terakhir kali kita membicarakan burung hantu, 203 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 mereka tidur di siang hari, tapi di malam hari, mereka berburu. 204 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Ya, tapi 205 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 aku ingin berburu. Jadi, aku ingin terbang, 206 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 dan aku ingin berburu tikus untuk makan malamku. 207 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 - Kau ingin terbang sekarang? - Ya. 208 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Baik. Siap? Ayo terbang. 209 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Baiklah. Dia terbang. 210 00:11:56,884 --> 00:12:01,847 Dia terbang di atas padang rumput. Dia sedang mencari tikus. 211 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 - Ada satu! Sebelah sana! - Sebelah mana? 212 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 - Di dalam. - Di dalam. Baiklah. 213 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 Baik. Sebelah mana? 214 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 - Di atas. - Di sini? 215 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 - Ya. - Baiklah. 216 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 Dan dia mendarat. 217 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 Kau akan menangkap tikus? 218 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 Aku dapat. 219 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 Sekarang waktunya makan tikus untuk makan malam. 220 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 Baik, ini waktunya makan malam. 221 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Bagaimana rasanya? 222 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 Enak tapi kenapa... Kenapa burung hantu memakan tikus? 223 00:12:30,125 --> 00:12:31,585 Kurasa karena dia lapar. 224 00:12:31,668 --> 00:12:32,920 Kenapa? 225 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 Alasan yang sama ketika kau merasa lapar. 226 00:12:35,047 --> 00:12:37,799 Kau harus makan untuk tetap hidup. Tubuhmu butuh makanan. 227 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 Kenapa? 228 00:12:39,176 --> 00:12:44,348 Karena makanan memiliki semua jenis nutrisi dan protein. 229 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 - Kenapa? - Kenapa? 230 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 Itu pertanyaan yang bagus. 231 00:12:48,060 --> 00:12:50,687 Apa karena memang begitulah cara Tuhan menciptakan dunia? 232 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Di mana kau mendengar itu? 233 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Apakah benar? 234 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 Apa ada yang bercerita bagaimana Tuhan menciptakan dunia dalam tujuh hari? 235 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 Itu bukan cerita. 236 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 - Itu bukan cerita? - Bukan! 237 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 - Apa itu lucu? - Ya. 238 00:13:07,246 --> 00:13:09,540 Boleh aku bertanya? Apa kau pernah melihat Tuhan? 239 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 - Ya. - Kau pernah? 240 00:13:10,791 --> 00:13:12,167 Ya. Apa kau pernah melihatnya? 241 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 Tidak. 242 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 Kenapa? 243 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Aku belum pernah melihatnya dalam kehidupan nyata, 244 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 tapi itu tidak berarti kau tidak bisa melihatnya. 245 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 Kenapa? 246 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 Kenapa? 247 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 Karena… Tuhan seperti tikus yang baru saja kau makan untuk makan malam. 248 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 - Hanya khayalan, tapi bisa terasa nyata. - Josh. 249 00:13:36,191 --> 00:13:37,234 Hai. 250 00:13:37,317 --> 00:13:38,569 Hei. 251 00:13:38,652 --> 00:13:40,821 Sayang, teman-temanmu mencarimu di luar. 252 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 Ucapkan selamat tinggal pada Paman Josh. 253 00:13:42,614 --> 00:13:44,825 Baik. Sampai jumpa, Paman Josh. 254 00:13:44,908 --> 00:13:46,076 Sampai jumpa, Sayang. 255 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 - Pergilah. - Bisa kita bicara sebentar? 256 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 Tidak sekarang. 257 00:14:05,846 --> 00:14:08,265 Kau pernah melihat blog itu, Things Organized Neatly? 258 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Tidak. 259 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 Apa yang sedang kau cari? 260 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Serbet ulang tahun. 261 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 Aku tidak butuh bantuan. 262 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 "Lain-lain"? 263 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Sial. 264 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 - Dengar, aku minta maaf. - Kau tidak menyesal, Josh. 265 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 Jika kau menyesal, kau tidak akan melakukannya sejak awal. 266 00:14:37,586 --> 00:14:39,296 Kami hanya mengobrol. 267 00:14:40,047 --> 00:14:43,550 Memberi tahu anak usia lima tahun bahwa Tuhan itu tidak nyata bukanlah percakapan. 268 00:14:43,634 --> 00:14:46,178 Kau memaksakan ide-idemu pada putriku. 269 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 Dia bertanya apa aku pernah melihat Tuhan. Apa aku harus berbohong? 270 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 Itu bukan kebohongan. 271 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Akan menjadi bohong jika aku mengatakannya. 272 00:14:53,227 --> 00:14:55,604 Kau bisa bercerita kepada anak kecil dan membiarkan mereka percaya 273 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 tanpa harus mengatakan yang sebenarnya. 274 00:14:57,272 --> 00:14:59,399 Jadi, kau bahkan tidak berpikir bahwa Tuhan itu nyata, 275 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 tapi kau ingin aku memberi tahu Sara... 276 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Tentu saja aku percaya pada Tuhan. 277 00:15:02,361 --> 00:15:04,571 Aku mencoba menghormati kenyataan bahwa kau tidak percaya. 278 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 Tidak ada orang lain di sini. Kau bisa bicara sejujurnya. 279 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 Itulah yang sejujurnya. 280 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - Jika kau tak menikah dengan Aaron... - Tapi aku menikahinya. 281 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 Kau kadang-kadang bisa sangat bodoh. 282 00:15:19,002 --> 00:15:21,547 - Kau pikir kau tahu segalanya. - Aku tak berpikir aku tahu segalanya. 283 00:15:21,630 --> 00:15:23,590 - Kau pikir kau tahu segalanya. - Aku pikir aku tahu segalanya? 284 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 Ya. Kau pikir kau sudah tahu semuanya. 285 00:15:25,133 --> 00:15:28,428 Ada orang tua di atas langit, dan selama kau mengikuti aturannya... 286 00:15:28,512 --> 00:15:30,514 maka semuanya tetap terkendali. 287 00:15:30,597 --> 00:15:32,266 Ya. Kurasa akan lebih mudah 288 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 jika segalanya di luar kendali, karena itu bukan salahmu. 289 00:15:38,313 --> 00:15:43,277 Kau pikir seluruh dunia kacau karena hidup kita kacau. 290 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 Dan hidupmu masih kacau. 291 00:15:47,281 --> 00:15:51,493 Selamat ulang tahun 292 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 Selamat ulang tahun 293 00:15:56,456 --> 00:16:01,086 Selamat ulang tahun, Sara sayang 294 00:16:01,628 --> 00:16:06,175 Selamat ulang tahun 295 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 Sampai jumpa, Sayang. 296 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 297 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 Selamat tinggal, anak muda. Bersikaplah yang baik. 298 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 - Terima kasih, Ruth. - Malam, Aaron. 299 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Baiklah. Sampai jumpa, Sayang. - Aku sayang Ibu. 300 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 - Aku sayang Ibu. - Ibu juga menyayangimu. Jangan khawatir. 301 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 Terima kasih. 302 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 Ada apa denganmu? 303 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Aku minta maaf. 304 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 Kau tidak menyesal. 305 00:16:57,267 --> 00:16:59,686 Karena jika kau menyesal, kau tidak akan seperti ini. 306 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 - Aku tak mencoba untuk menjadi apa pun. - Kau tidak berusaha cukup baik. 307 00:17:03,273 --> 00:17:06,484 - Sara bertanya apa aku... - Ini salah Sara sekarang? 308 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 Kau akan menyalahkan keponakanmu yang berusia lima tahun untuk semuanya 309 00:17:09,820 --> 00:17:13,575 karena sebelumnya, semua yang salah dengan hidupmu adalah salah ibu. 310 00:17:13,659 --> 00:17:15,868 - Aku tidak mengatakan itu. - Tindakanmu sudah menggambarkan. 311 00:17:21,750 --> 00:17:25,002 Kau tahu berapa banyak buku bodoh yang ibu baca untuk menjadi orang tua yang baik? 312 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 Iya. Aku ingat rak itu. 313 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Dua rak. 314 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 Apa kau tahu betapa takutnya ibu? 315 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Tapi kemudian kau tumbuh besar. Kau tampak baik-baik saja. 316 00:17:47,818 --> 00:17:50,487 Kau bersikap seperti seseorang yang memiliki masa kecil yang baik. 317 00:17:51,697 --> 00:17:55,701 Jadi, ibu pikir, mungkin masa kecilmu memang baik. 318 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Memang bisa lebih baik, ibu mengerti. 319 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 Tapi pasti bisa lebih buruk lagi. 320 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Ibu rasa ibu mulai percaya... 321 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 bahwa mungkin ibu berhasil. 322 00:18:10,757 --> 00:18:15,429 Mungkin itu satu-satunya hal yang ibu lakukan yang memiliki arti. 323 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 Menjadi ibu yang baik untuk anak-anak ibu. 324 00:18:19,933 --> 00:18:24,479 Tapi ternyata ibu juga mengacaukan itu. 325 00:18:24,563 --> 00:18:25,898 Bu, masa kecilku baik. 326 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 Jangan katakan itu untuk membuat ibu merasa lebih baik 327 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 - karena itu hanya memperburuknya. - Ibu... 328 00:18:32,613 --> 00:18:33,864 Ibu adalah ibu yang luar biasa. 329 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 - Selalu begitu. - Hentikan mobilnya. 330 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Dengar. 331 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 Ibu harus buang air kecil. 332 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 Baiklah. 333 00:19:51,817 --> 00:19:53,318 Apa yang kau lihat? 334 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Tidak ada. 335 00:20:15,924 --> 00:20:20,262 Saat kita bertemu Aku lebih kecil 336 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 Dari hal yang paling kecil 337 00:20:35,861 --> 00:20:39,781 Kau basah Kau lapar 338 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 Kau masih membutuhkanku 339 00:20:43,994 --> 00:20:50,459 Kau bilang aku bisa terbang Dan aku terbang 340 00:20:51,043 --> 00:20:54,087 Aku ingat sebelum kau tahu 341 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 - Kau mengajariku bicara - Cara bicara 342 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 Sekarang aku berbicara sepertimu 343 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Kau mengajariku melihat 344 00:21:03,639 --> 00:21:07,643 Benar-benar melihat lebih dalam Seperti yang kau lakukan 345 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 Aku sudah tahu kau akan Meninggalkanku suatu hari nanti 346 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 Tanpa obat Untuk cinta yang kumiliki 347 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 Dari saat aku mendengar 348 00:21:17,361 --> 00:21:21,615 - Dan dari kata pertamaku, Mama - Kata pertamamu, Mama 349 00:21:22,366 --> 00:21:25,661 Kau membentukku Menjadi anak laki-laki 350 00:21:26,370 --> 00:21:32,167 Tapi bocah itu menghilang Hilang oleh waktu 351 00:21:32,251 --> 00:21:36,463 Dan kau kini menjadi Pria yang tampan 352 00:21:36,547 --> 00:21:42,302 Setiap bagian tetap sama Setiap bagian tetaplah anakku 353 00:21:43,428 --> 00:21:47,516 Tapi, oh, perkataan kita 354 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 Dan pertempuran dimulai 355 00:21:51,228 --> 00:21:58,151 Dan ketika debu mereda Aku muak melihat perbuatanku 356 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 Kalau saja aku bisa memberitahumu itu 357 00:22:01,363 --> 00:22:08,203 Kau pantas mendapat lebih Dari tiga kata yang tak dapat kutemukan 358 00:22:08,996 --> 00:22:13,083 Tidak ada yang lain 359 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 - Kau adalah ibuku - Kau adalah anakku 360 00:22:17,171 --> 00:22:19,214 Kau milikku 361 00:22:27,598 --> 00:22:30,434 Terkadang kau membuatku kesal 362 00:22:31,268 --> 00:22:35,022 Sedikit lebih sering Dari kebanyakan orang 363 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 Kau membuatku kesal Dan aku juga membuatmu kesal 364 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Kita berdua begitu 365 00:22:42,529 --> 00:22:46,909 Bukankah kita seharusnya Mengatakan apa yang kita rasakan 366 00:22:46,992 --> 00:22:52,581 Sebaliknya, aku menyembunyikan hatiku Dan hanya berpura-pura 367 00:22:53,999 --> 00:22:57,920 Dan saat kau tersenyum Itu adalah bayanganku 368 00:22:59,379 --> 00:23:02,299 Bercampur dengan semua yang kurasakan 369 00:23:02,382 --> 00:23:08,222 Semua kekuranganku Lihat apa yang telah kumunculkan 370 00:23:10,224 --> 00:23:15,020 Kenapa aku tidak bisa mengatakan Hal yang paling butuh kau dengar 371 00:23:15,687 --> 00:23:20,567 Jangan biarkan aku terjebak Dalam kegelapan, Sayang 372 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 Oh, tapi perkataan kita 373 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Dan pertempuran dimulai 374 00:23:38,335 --> 00:23:45,300 Dan ketika debu mereda Aku muak melihat perbuatanku 375 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 Kalau saja aku bisa memberitahumu itu 376 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 Kau pantas mendapat lebih 377 00:23:52,140 --> 00:23:56,854 Dari tiga kata kecil Yang tak dapat kutemukan 378 00:23:57,437 --> 00:24:01,525 Tidak ada yang lain 379 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 - Kau adalah ibuku - Kau adalah anakku 380 00:24:05,404 --> 00:24:10,284 Kau milikku Jika aku bisa memberitahumu itu... 381 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih