1 00:00:26,193 --> 00:00:27,486 मिस्टर कॉर्मन 2 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 जॉश। 3 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 जी, हाँ? 4 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 मैं यहाँ अपनी माँ के लिए आया हूँ। 6 00:01:30,090 --> 00:01:32,718 जानता हूँ। मेरा मतलब, अंदर आ जाओ। 7 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 हम कभी मिले नहीं हैं। 8 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 नहीं। मैंने तुम्हारी तस्वीरें देखी हैं 9 00:01:41,894 --> 00:01:43,270 और तुम्हारी माँ ने मुझे तुम्हारे बारे में सब बताया है। 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 -कॉफ़ी लोगे? -नहीं, धन्यवाद। 11 00:01:45,063 --> 00:01:46,190 बैठो। 12 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 पर उस वाली में मत बैठना। वह टूटी हुई है। 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 मुझे पता है कौन सी टूटी हुई है, धन्यवाद। 14 00:01:53,405 --> 00:01:56,867 एक मेरे दिल के लिए है और एक मेरे प्रॉस्टेट कैंसर के लिए। 15 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 मुझे अफ़सोस है। 16 00:02:01,038 --> 00:02:03,332 कोई बात नहीं। कोई ख़ास फ़र्क नहीं पड़ता। 17 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 मेरे सैक्स करने पर इसका कोई असर नहीं है। 18 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 यह अच्छा है। 19 00:02:07,628 --> 00:02:09,253 तुमसे आख़िरकार मिल कर अच्छा लग रहा है। 20 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 रुथ ने तुम्हें मेरे बारे में क्या बताया है? 21 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 कुछ नहीं। 22 00:02:16,386 --> 00:02:18,514 यह मज़ेदार है। वह ऐसी ही है। 23 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 ऐसी तो नहीं हैं। 24 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 बिल्कुल ऐसी है। तुम जानते तो हो उसे। 25 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 मुझे लगता था मैं जानता हूँ। 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,605 तुम इतनी जल्दी क्यों आ गए हो? 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,982 मैं ट्रैफ़िक में नहीं फँसना चाहता था। 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 ठीक है। चलो, मैं जाकर तैयार होती हूँ। 29 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 जाते हुए कितनी अच्छी लगती है। 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,334 तुम गाड़ी इतनी धीरे क्यों चला रहे हो? 31 00:02:50,170 --> 00:02:53,966 मैंने आपको बताया था मुझे कुछ घबराहट के दौरे आए थे। 32 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 मुझे लगा था तुम आगे से बेहतर हो। 33 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 मैं हूँ। यह मेरी बेहतर वाली हालत ही है। पर मैं बस... 34 00:02:57,553 --> 00:02:59,596 कुछ चीज़ों से मुझे थोड़ी ज़्यादा चिंता हो जाती है। 35 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 जैसे फ़्रीवे पर गाड़ी चलाना, 36 00:03:01,014 --> 00:03:02,724 जो कि, वैसे, एक मानी हुई ख़तरनाक चीज़ है। 37 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 फ़्रीवे पर गाड़ी चलाते हुए सबको चिंता करनी चाहिए। 38 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 -वह तो बस हम सबको आदत पड़ी हुई है। -ठीक है। 39 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 वैसे, कोई फ़र्क नहीं पड़ता चाहे तुम गाड़ी जितनी मरज़ी धीरे चलाओ 40 00:03:11,066 --> 00:03:13,694 क्योंकि तुम मेरे घर इतनी जल्दी आ गए थे। 41 00:03:16,238 --> 00:03:20,075 तो, आप और लैरी कैसे मिले? 42 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 हम कोई शादी-वादी नहीं करने वाले अगर तुम यह पूछ रहे हो। 43 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 पर आप लोग डेट कब से कर रहे हो? 44 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 लगभग एक साल से। 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 क्या? 46 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 राई का पहाड़ मत बनाओ। 47 00:03:32,296 --> 00:03:35,549 यह कमाल है। हम आमतौर पर एक-दूसरे को चीज़ें बताते हैं। 48 00:03:35,632 --> 00:03:37,301 तुम मुझे सब कुछ नहीं बताते। 49 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 मैं आपको बहुत कुछ बताता हूँ। 50 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 एक साल हो गया। 51 00:03:41,221 --> 00:03:44,516 तो, क्या, आपने उससे पिछले अक्तूबर में मिलना-जुलना शुरू किया? 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 -हाँ। तुम्हारा मेगन से रिश्ता टूटा ही था... -सही है। 53 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 ...तो तुम थोड़ी नाज़ुक स्थिति में थे। 54 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 मैंने सोचा तुम्हारे थोड़ा मज़बूत होने तक इंतज़ार करती हूँ। 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 तो, पूरा साल हो गया। क्या मैं थोड़ा मज़बूत हो गया हूँ? 56 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 तुम्हें पता है तुम्हें बहुत पसंद नहीं आता जब दूसरे लोग ख़ुश होते हैं। 57 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 मुझे ऐसा कुछ नहीं पता। 58 00:03:59,615 --> 00:04:03,827 वैसे तो किसी को पसंद नहीं आता पर तुम्हारा बाकी सब से ज़्यादा बुरा हाल होता है। 59 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 वाह। 60 00:04:08,332 --> 00:04:10,876 देखो, तुम्हें कैसा लगा था जब तुम्हारी बहन ने ऐरन से शादी की थी? 61 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 -मैं उसके लिए बहुत ख़ुश था। -नहीं, तुम्हें लगा उसे उससे बेहतर लड़का मिल सकता था। 62 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 वह तो... 63 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 पर मुझे समझ नहीं आता तुम्हें ऐरन से इतनी चिढ़ क्यों है। 64 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 मुझे ऐरन से कोई चिढ़ नहीं है। वह ठीक-ठाक है। 65 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 और ठीक-ठाक होने में क्या बुराई है? 66 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 कुछ नहीं। 67 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 मुझे लगता है वह इसलिए क्योंकि वह बहुत धार्मिक है। तुम यहूदी-विरोधी हो। 68 00:04:26,934 --> 00:04:28,018 मैं आधा यहूदी हूँ। 69 00:04:28,101 --> 00:04:29,353 तुम आधे यहूदी-विरोधी हो। 70 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 आप यह बहुत गंभीर आरोप लगा रही हैं। 71 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 -ज़्यादा संवेदनशील मत बनो। -मैं ज़्यादा संवेदनशील नहीं बन रहा। 72 00:04:34,107 --> 00:04:38,946 नियमों में बँधे धर्म की आलोचना करने का मतलब यह नहीं मुझ पर यहूदी-विरोधी होने का ठप्पा लग जाए। 73 00:04:40,322 --> 00:04:43,492 हाँ, मुझे गर्व है अपने यहूदी होने पर। 74 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 -सच में? -हाँ। 75 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 वह कैसे? 76 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 -"वह कैसे?" -हाँ, मैं यह सुनना चाहती हूँ। 77 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 तुम्हें यहूदी होने पर कैसे गर्व है? 78 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 मुझे गर्व है... 79 00:04:54,169 --> 00:04:58,924 बॉब डिलन और कोएन भाईयों पर, और रुथ बेडर गिन्सबर्ग, 80 00:04:59,007 --> 00:05:00,843 -और ब्रिस्केट और ज़िम्स पर। -तुम अब बस करो। 81 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 -कुछ भी बोले जा रहे हो। -ठीक है, पर मुद्दा यह नहीं है। 82 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 मुझे बेथ से यह समस्या नहीं है कि वह धार्मिक है, 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 यह कि वह सबको अपने नियंत्रण में रखना चाहती है। 84 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 मैं यह बहुत बार कह चुका हूँ। 85 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 उसने एक धार्मिक आदमी से शादी की 86 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 क्योंकि उसे लगा उससे वह चीज़ों पर नियंत्रण रख पाएगी। 87 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 पर सच तो यह है, कि आप हर चीज़ पर नियंत्रण नहीं कर सकते, 88 00:05:15,023 --> 00:05:18,861 और इसीलिए वह... इसीलिए वह हमेशा दुखी रहती है। 89 00:05:20,445 --> 00:05:22,865 तुम्हें यक़ीन है कि वह है जो दुखी है? 90 00:05:25,909 --> 00:05:28,245 कहीं कार रोक सकते हैं? मुझे बाथरूम जाना है। 91 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 -वहाँ पहुँचने तक इंतज़ार कर सकते हो? -अभी तो हम आधा रास्ता ही आए हैं। 92 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 वह इसलिए क्योंकि ऐरन को इतनी दूर 93 00:05:32,624 --> 00:05:34,459 -वेलन्सिया जाकर रहने का महान विचार सूझा। -हे भगवान। 94 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 अगर तुम गाड़ी तेज़ चलाते, तो हम अब तक वहाँ पहुँच गए होते। 95 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 मुझे अब बहुत बेहतर लग रहा है। 96 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 अच्छा है। 97 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 क्या एलिज़ाबेथ ने तुम्हें बताया सेरा के लिए क्या लाना है? 98 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 हाँ। 99 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 मुझे भी, हाँ। मुझे तो उसने यह भी बताया कि ख़रीदना कहाँ से है। 100 00:06:28,430 --> 00:06:30,807 मुझे लगता था आधा मज़ा तो तोहफ़ा ढूँढने में आता है। 101 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 हाँ, पर मैं यही तो कह रहा हूँ। उसे हर चीज़ पर नियंत्रण चाहिए। 102 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 उस बारे में तुम ग़लत नहीं हो। 103 00:06:41,902 --> 00:06:43,529 देखिए, मुझे ख़ुशी हो आपको कोई मिल गया है। 104 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 अच्छा, धन्यवाद। 105 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 काफ़ी समय बीत चुका था। 106 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 इतना भी लंबा समय नहीं बीता था। 107 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 बीत तो चुका था। पर क्या फ़र्क पड़ता है? 108 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 शायद तुम सही कह रहे हो। 109 00:06:56,959 --> 00:06:58,585 आदमियों के मामले में मेरी किस्मत बहुत ख़राब रही है। 110 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 मैंने ऐसा कुछ नहीं कहा। 111 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 नहीं, बहुत ख़राब रही है। मैं बहुत बदकिस्मत रही हूँ। 112 00:07:06,468 --> 00:07:09,680 सच में बहुत ख़राब रही है। इसका क्या मतलब है? 113 00:07:09,763 --> 00:07:13,141 पता नहीं। वह किस्मत थी या आपके चयन ऐसे रहे? 114 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 तुम्हारे पिता बहुत अलग थे जब मैं उनसे मिली थी। 115 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 उनके साथ वह सब समस्याएँ नहीं थीं जो उन्हें बाद में हुईं। 116 00:07:21,066 --> 00:07:23,861 या उन्हें थीं और आपने उन्हें अनदेखा करने का फ़ैसला किया। 117 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 शायद तुम्हारी यादों में वह उससे ज़्यादा बुरे हैं जितने वह वास्तव में थे। 118 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 ठीक है। 119 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 उन्होंने तुम्हें कभी भी मारा नहीं था। 120 00:07:30,117 --> 00:07:32,744 वह आपकी मारने की परिभाषा पर निर्भर करता है। 121 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 तुम कभी भी किसी ख़तरे में नहीं थे। 122 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 -हम पूरी तरह ख़तरे में थे। -कब? 123 00:07:37,165 --> 00:07:38,750 हर बार जब वह कार चलाते थे, कैसा होता था? 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 आपको क्या लगता है मैं इतना डरपोक ड्राइवर क्यों हूँ? 125 00:07:40,544 --> 00:07:42,546 तुम केवल उस एक बार की बात कर रहे हो जब... 126 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 नहीं। बहुत, बहुत बार। 127 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 या उस समय का क्या जब उन्होंने घर लगभग पूरा जला डाला था? 128 00:07:46,341 --> 00:07:48,886 -उन्होंने घर लगभग पूरा नहीं जलाया था। -एक दमकल गाड़ी आई थी। 129 00:07:48,969 --> 00:07:51,013 उन्होंने अपनी पाइपें वगैरह इस्तेमाल की थीं। 130 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 मैं बस कह रहा हूँ। 131 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 आपको डैडी को चुनने का मौक़ा मिला, मुझे नहीं मिला। 132 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 तो शायद मैं हूँ जो बदकिस्मत है। 133 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 यह तुमने मुझे बहुत तक़लीफ़ देने वाली बात कह दी। 134 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 क्या लगता है कैसा महसूस होता होगा 135 00:08:10,908 --> 00:08:13,827 यह जानकर कि तुम्हारा बेटा अपनी दुखी ज़िंदगी का दोष तुम्हें देता है? 136 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 मैं दुखी नहीं हूँ। मैंने ऐसा नहीं कहा। 137 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 शायद तुम कहना नहीं चाहते थे, पर कहा तो तुमने यही। 138 00:08:41,063 --> 00:08:43,023 -क्या मैं यह ले... -नहीं, मैं ठीक हूँ। 139 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 हैलो? 140 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 हैलो? 141 00:08:52,407 --> 00:08:54,243 -माँ? -हैलो। 142 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 -हैलो! -हैलो। 143 00:08:56,578 --> 00:08:57,746 यह लो। 144 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 -यह लो। -धन्यवाद। 145 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 धन्यवाद। 146 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 आप दोनों सेरा के लिए बिल्कुल मेरा कहा हुआ लाए। 147 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 हाँ, तुमने हमें कहा था। 148 00:09:05,838 --> 00:09:08,924 हाँ। पता है, कभी-कभी लोग बुरा मान जाते हैं अगर उन्हें कहो कि क्या लेकर आएँ। 149 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 -सच में? -नहीं। 150 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 हमें अच्छा लगा हम बिल्कुल वही चीज़ लाए जो तुमने कही... 151 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 -पंच बग्गी! -ठीक है। 152 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 -डेविड! -यह पंच बग्गी क्या है? 153 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 एक गेम है जो यह आजकल खेल रहा है। 154 00:09:17,224 --> 00:09:18,433 -यह कोई गेम है? -हाँ। 155 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 मुझे इसके नियम नहीं पता पर इसे बहुत मज़ेदार लगती है। 156 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 -यह कुछ तो है। -ठीक है। 157 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 -यह कुछ नहीं तो नहीं है। -ठीक है। 158 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 -हैलो, जी। -हैलो। 159 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 -हैलो। -हैलो। हैलो। 160 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 -तुमने बाल अच्छे कटवाये हैं। -हैलो। 161 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 श्रीमती नॉवर? 162 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 -हमेशा वाले तरीके से कटवाये हैं। -बाहर कोई रो रहा है। 163 00:09:34,032 --> 00:09:36,201 -शायद वे पंच बग्गी में हार गए होंगे। -ओह, लानत है। धत्। 164 00:09:37,160 --> 00:09:38,495 माफ़ करना, ऐबी। 165 00:09:38,579 --> 00:09:41,039 माँ, आप ज़रा क्रूडिटे को प्लेट में डाल देंगी 166 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 तो मेरी बहुत मदद हो जाएगी, हँ? 167 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 मुझे दिखाओगी? 168 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 -तो, कैसे हो तुम? -अच्छा हूँ, यार। तुम्हारा क्या चल रहा है? 169 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 कुछ ख़ास नहीं। 170 00:09:50,382 --> 00:09:54,386 एक नई कार ली है। तुमने आते समय शायद देखा होगा। 171 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 ड्राइववे में खड़ी है। हरे रंग की सूबरू। 172 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 अच्छा। माफ़ करना, हाँ, मैं कारों पर ध्यान देने के मामले में बहुत बुरा हूँ। 173 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 मतलब, कार चलाते समय तो मैं ध्यान देता हूँ, पर... 174 00:10:04,605 --> 00:10:07,191 हाँ। तुम आकर देखना चाहोगे? 175 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 -हाँ, ज़रूर। -पक्का? मतलब, कोई ज़रूरी नहीं है। 176 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 -नहीं, मैं देख सकता हूँ। -ना, रहने ही दो। 177 00:10:13,197 --> 00:10:14,990 -मैं वापस जाते समय देख लूँगा फिर। -ठीक है। 178 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 -खोल कर देखना चाहोगे तो बता देना। -हाँ, ठीक है। 179 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 ठीक है। अच्छी बात है। 180 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 ऐरन! 181 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 -मुझे जाना होगा। -हाँ। 182 00:10:28,253 --> 00:10:29,421 मुझे कॉस्को का हम्मस बहुत पसंद है। 183 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 -जॉश। -क्या? मुझे सच में पसंद है। 184 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 आपने देखा है वे उसे उस चीज़ पर कितना समय बिताने देते हैं? यह ठीक नहीं है। 185 00:10:39,056 --> 00:10:41,517 आपने उसकी आँखें देखी हैं? देख कर डर लगता है। 186 00:10:41,600 --> 00:10:44,811 उसकी उम्र में तुम भी इतनी ही वीडियो गेम्स खेलते थे। 187 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 घंटों तक तुम स्क्रीन के सामने बैठे रहते थे। 188 00:10:48,232 --> 00:10:49,525 और तुम ठीक-ठाक ही निकले हो। 189 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 मैं ठीक निकला हूँ? 190 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 -तुम्हारा ख़त्म हुआ? -क्या? मुझे बस उसकी चिंता है। 191 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 -नहीं, तुम्हें चिंता नहीं है। -आप ऐसा क्यों कह रही हैं? 192 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 तुम हमेशा से डेविड को नापसंद करते हो। 193 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 मैं डेविड को नापसंद नहीं करता। 194 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 -वह बस एक बुरा इन्सान है। -वह सात साल का है! 195 00:10:59,243 --> 00:11:01,411 हाँ, पर तुम सात साल की उम्र में भी बुरे इन्सान हो सकते हो। 196 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 इसका मतलब यह नहीं कि तुम हमेशा ही बुरे रहोगे। 197 00:11:03,455 --> 00:11:06,542 हालाँकि मैं डेविड के बारे में यक़ीन से नहीं कह सकता, ख़ासतौर पर अगर वे लोग उसे ऐसे ही... 198 00:11:06,625 --> 00:11:08,961 -वे उसे खेलते रहने देंगे ऐसे... -ये टमाटर खराब हो गए हैं। 199 00:11:28,063 --> 00:11:29,857 क्या आंगन में कोई उल्लू है? 200 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 -हाँ! -है। 201 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 -हमें इस उल्लू का कुछ करना पड़ेगा। -हाँ। 202 00:11:32,985 --> 00:11:35,904 मैं दिन में जागती रहती हूँ हालाँकि मेरा दिन रात में होता है। 203 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 जानता हूँ, हाँ। पिछली बार हमने उल्लूओं के बारे में बात की थी, 204 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 और वे दिन में सोते हैं पर रात में शिकार करते हैं। 205 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 हाँ, पर... 206 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 मुझे शिकार करना है। तो मैं उड़ना चाहती हूँ, 207 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 और मुझे अपने डिनर के लिए एक चूहे का शिकार करना है। 208 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 -तुम अभी उड़ना चाहती हो? -हाँ। 209 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 ठीक है। तैयार? चलो चलें। 210 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 अच्छा। यह उड़ रही है। 211 00:11:56,884 --> 00:12:01,847 यह घास के मैदान के ऊपर से उड़ रही है। यह एक चूहे को ढूँढ रही है। 212 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 -वह रहा एक चूहा! उस तरफ़! -किस तरफ़? 213 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 -अंदर। -अंदर। ठीक है, चलो चलें। 214 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 ठीक है। किस तरफ़ चलें? 215 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 -ऊपर। -यहाँ ऊपर? 216 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 -हाँ। -ठीक है। 217 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 और वह ज़मीन पर उतर गई। 218 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 तुम उस चूहे को पकड़ोगी? 219 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 पकड़ लिया। 220 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 अब समय है, डिनर में इस चूहे को खाने का। 221 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 ठीक है, डिनर का समय हो गया। 222 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 कैसा था? 223 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 अच्छा था, पर उल्लू चूहे को क्यों खाता है? 224 00:12:30,125 --> 00:12:31,585 शायद इसलिए क्योंकि उसे भूख लगी थी। 225 00:12:31,668 --> 00:12:32,920 क्यों? 226 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 उसी कारण से जिस कारण से तुम्हें भूख लगती है। 227 00:12:35,047 --> 00:12:37,799 तुम्हें जीवित रहने के लिए खाना पड़ता है। तुम्हारा शरीर खाने से बना है। 228 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 क्यों? 229 00:12:39,176 --> 00:12:44,348 क्योंकि खाने में कई तरह के पोषक तत्व और प्रोटीन होते हैं। 230 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 -क्यों? -क्यों? 231 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 यह अच्छा सवाल है। 232 00:12:48,060 --> 00:12:50,687 क्या यह इसलिए क्योंकि भगवान ने दुनिया ऐसी ही बनाई है? 233 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 यह तुमने कहाँ से सुना? 234 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 ऐसा है क्या? 235 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 क्या किसी ने तुम्हें वह कहानी सुनाई कि कैसे भगवान ने सात दिनों में दुनिया बनाई? 236 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 वह कहानी नहीं है। 237 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 -कहानी नहीं है? -नहीं! 238 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 -क्या यह मज़ेदार है? -हाँ। 239 00:13:07,246 --> 00:13:09,540 अच्छा, मैं तुमसे एक सवाल पूछूँ? क्या तुमने कभी भगवान को देखा है? 240 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 -हाँ। -देखा है? 241 00:13:10,791 --> 00:13:12,167 हाँ। क्या आपने कभी उनको देखा है? 242 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 नहीं। 243 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 क्यों? 244 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 मैंने उन्हें असल ज़िंदगी में नहीं देखा है, 245 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 पर इसका यह मतलब नहीं कि तुम फिर भी उनको नहीं देख सकतीं। 246 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 क्यों? 247 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 क्यों? 248 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 क्योंकि... भगवान एक तरह से उस चूहे की तरह हैं जो तुमने अभी डिनर में खाया है। 249 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 -वह नक़ली हैं, पर असली लग सकते हैं। -जॉश। 250 00:13:36,191 --> 00:13:37,234 हैलो। 251 00:13:37,317 --> 00:13:38,569 हैलो। 252 00:13:38,652 --> 00:13:40,821 बेटी, बाहर तुम्हारे दोस्त तुम्हें ढूँढ रहे हैं। 253 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 जॉश अंकल को बाय करके बाहर जाओगी, हँ? 254 00:13:42,614 --> 00:13:44,825 ठीक है। बाय, जॉश अंकल। 255 00:13:44,908 --> 00:13:46,076 बाय, बिटिया। 256 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 -चले जाओ। -क्या हम एक सेकंड बात कर सकते हैं? 257 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 नहीं, अभी नहीं। 258 00:14:05,846 --> 00:14:08,265 तुमने कभी वह ब्लॉग देखा है, चीज़ें तरतीब से रखना? 259 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 नहीं। 260 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 क्या ढूँढ रही हो तुम? 261 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 जन्मदिन के नैपकिन। 262 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 मुझे मदद की ज़रूरत नहीं है। 263 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 "मिली-जुली चीज़ें"? 264 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 लानत है। 265 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 -देखो, मुझे अफ़सोस है। -नहीं, तुम्हें अफ़सोस नहीं है, जॉश। 266 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 अगर तुम्हें अफ़सोस होता, तो तुम ऐसा करते ही नहीं। 267 00:14:37,586 --> 00:14:39,296 हम बस बातचीत कर रहे थे। 268 00:14:40,047 --> 00:14:43,550 एक पाँच साल के बच्चे से कहना कि भगवान असली नहीं हैं, कोई बातचीत नहीं होती। 269 00:14:43,634 --> 00:14:46,178 यह तुम्हारा अपने विचार मेरी बेटी पर थोपना है। 270 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 उसने मुझसे पूछा कि क्या मैंने कभी भगवान को देखा है। तो क्या, मैं झूठ बोल देता? 271 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 यह झूठ नहीं है। 272 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 मैं कहूँगा तो झूठ ही होगा। 273 00:14:53,227 --> 00:14:55,604 तुम एक बच्चे को कोई कहानी सुना कर उसे उस पर विश्वास करवा सकते हो, 274 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 और ज़रूरी नहीं कि वह कहानी सच ही हो। 275 00:14:57,272 --> 00:14:59,399 तो तुम्हें यह लगता भी नहीं कि यह सच है कि भगवान असली हैं 276 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 पर तुम चाहती हो मैं सेरा से कहूँ... 277 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 बेशक़ मुझे भगवान में विश्वास है। 278 00:15:02,361 --> 00:15:04,571 मैं केवल इस चीज़ का सम्मान करने की कोशिश कर रही हूँ कि तुम्हें नहीं है। 279 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 यहाँ पर और कोई नहीं है। तुम सच में क्या मानती हो, मुझे बता सकती हो। 280 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 मैं सच में यही मानती हूँ। 281 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 -और अगर तुम्हारी शादी ऐरन से ना हुई होती, तो... -पर शादी हुई है। 282 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 तुम कभी-कभी कितने मूर्ख लगते हो। 283 00:15:19,002 --> 00:15:21,547 -सच में, तुम्हें लगता है तुम सब जानते हो। -मुझे नहीं लगता मैं सब जानता हूँ। 284 00:15:21,630 --> 00:15:23,590 -तुम्हें लगता है तुम सब जानती हो। -मुझे लगता है मैं सब जानती हूँ? 285 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 हाँ। तुम्हें लगता है तुम्हें सब समझ में आ गया है। 286 00:15:25,133 --> 00:15:28,428 आसमान में एक बूढ़ा रहता है और जब तक तुम उनके नियमानुसार चलते रहो तो... 287 00:15:28,512 --> 00:15:30,514 तो सब कुछ नियंत्रण में रहता है। 288 00:15:30,597 --> 00:15:32,266 हाँ। शायद, 289 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 ज़्यादा आसान होगा अगर चीज़ें नियंत्रण में ना हों क्योंकि फिर कुछ भी तुम्हारी ग़लती नहीं होती। 290 00:15:38,313 --> 00:15:43,277 तुम्हें लगता है सारी दुनिया उलझी हुई है क्योंकि हमारी ज़िंदगियाँ उलझी हुई थीं। 291 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 और तुम्हारी अभी भी उलझी हुई है। 292 00:15:47,281 --> 00:15:51,493 हैपी बर्थडे टू यू 293 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 हैपी बर्थडे टू यू 294 00:15:56,456 --> 00:16:01,086 हैपी बर्थडे, प्यारी सेरा 295 00:16:01,628 --> 00:16:06,175 हैपी बर्थडे टू यू 296 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 बाय, बिटिया। 297 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 -हैपी बर्थडे। -धन्यवाद। 298 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 बाय, साहबज़ादे। अच्छे से रहना। 299 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 -धन्यवाद, रुथ। -शुभरात्रि, ऐरन। 300 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 -ठीक है। बाय, बिटिया। -आपसे प्यार करती हूँ। 301 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 -मैं आपसे प्यार करती हूँ। -मैं भी करती हूँ। चिंता मत करो। 302 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 धन्यवाद। 303 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 तुम्हें हुआ क्या है? 304 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 देखिए, मुझे अफ़सोस है। 305 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 तुम्हें कोई अफ़सोस नहीं है, अच्छा? 306 00:16:57,267 --> 00:16:59,686 क्योंकि अगर तुम्हें अफ़सोस होता, तो तुम इस तरह के नहीं होते। 307 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 -मैं किसी तरह का होने की कोई कोशिश नहीं कर रहा। -ना होने की भी कोशिश नहीं कर रहे। 308 00:17:03,273 --> 00:17:06,484 -सेरा ने मुझसे पूछा था क्या मैं... -तो अब यह सेरा की ग़लती है? 309 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 अब तुम अपनी पाँच साल की भांजी पर सारा दोष डालोगे? 310 00:17:09,820 --> 00:17:13,575 क्योंकि पहले तो, तुम्हारी ज़िंदगी में जो भी ग़लत था वह मेरे कारण था। 311 00:17:13,659 --> 00:17:15,868 -मैंने ऐसा नहीं कहा। -तुम्हारे कहने का यही मतलब था। 312 00:17:21,750 --> 00:17:25,002 तुम्हें पता है एक अच्छी माँ कैसे बनें पर मैंने कितनी बेकार किताबें पढ़ी थीं? 313 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 हाँ, मुझे वह पूरा शेल्फ़ याद है। 314 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 दो शेल्फ़ थीं। 315 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 पता है मैं कितना डरी रहती थी? 316 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 पर फिर तुम बड़े हो गए, है ना? तुम ठीक ही लगते थे। 317 00:17:47,818 --> 00:17:50,487 तुम्हारा बरताव ऐसा था जैसे तुम्हारा बचपन अच्छा गुज़रा हो। 318 00:17:51,697 --> 00:17:55,701 तो मैंने सोचा, ठीक है, शायद तुम्हारा बचपन अच्छा ही गुज़रा है। 319 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 मतलब, मैं समझती हूँ, वह बेहतर हो सकता था। 320 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 पर वह वाक़ई बदतर भी हो सकता था। 321 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 शायद मैंने अपने-आप को विश्वास दिलाना शुरू कर दिया था कि... 322 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 मैंने यह कर लिया। 323 00:18:10,757 --> 00:18:15,429 शायद मैंने ज़िंदगी में कम से कम एक काम बहुत बढ़िया कर लिया है। 324 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 मैं अपने बच्चों की अच्छी माँ थी। 325 00:18:19,933 --> 00:18:24,479 शायद मैं ख़ुद को बहला रही थी क्योंकि ज़ाहिर है, मैंने वह भी बिगाड़ दिया। 326 00:18:24,563 --> 00:18:25,898 माँ, मेरा बचपन अच्छा था। 327 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 मुझे बेहतर महसूस करवाने के लिए ऐसा कहने की कोई ज़रूरत नहीं 328 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 -क्योंकि उससे और बुरा ही लगता है। -आप... 329 00:18:32,613 --> 00:18:33,864 आप बहुत शानदार माँ हैं। 330 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 -हमेशा ही थीं। -कृपया, बस करो। चुप हो जाओ। 331 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 देखो। 332 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 मुझे बाथरूम जाना है। 333 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 ठीक है। 334 00:19:51,817 --> 00:19:53,318 तुम क्या देख रहे हो? 335 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 कुछ नहीं। 336 00:20:15,924 --> 00:20:20,262 जब हम मिले मैं छोटा था 337 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 दुनिया की सबसे छोटी चीज़ से भी छोटा 338 00:20:35,861 --> 00:20:39,781 तुम गीले थे तुम भूखे थे 339 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 तुम्हें फिर भी मेरी ज़रूरत थी 340 00:20:43,994 --> 00:20:50,459 आपने कहा मैं उड़ सकता हूँ और मैं उड़ा 341 00:20:51,043 --> 00:20:54,087 मुझे याद है जब तुम्हें आता नहीं था 342 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 -आपने मुझे बोलना सिखाया -कैसे बोलते हैं 343 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 अब मैं आपकी तरह बोलता हूँ 344 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 आपने मुझे देखना सिखाया 345 00:21:03,639 --> 00:21:07,643 केवल देखना ही नहीं बल्कि गहराई में झांकना जैसे आप करती हैं 346 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 मुझे तब भी पता था तुम किसी दिन मुझे छोड़कर चले जाओगे 347 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 बिना उस प्यार के इलाज के जो मेरे दिल में था 348 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 उस पल से जबसे मैंने सुना था 349 00:21:17,361 --> 00:21:21,615 -और मेरे पहले शब्द, माँ से -तुम्हारा पहला शब्द, माँ 350 00:21:22,366 --> 00:21:25,661 आपने उस लड़के को आकार दिया जो मुझे बनना था 351 00:21:26,370 --> 00:21:32,167 पर वह लड़का गायब हो गया गुज़रते सालों में कहीं खो गया 352 00:21:32,251 --> 00:21:36,463 और जो आदमी तुम बने वह बहुत अच्छा है 353 00:21:36,547 --> 00:21:42,302 हर तरह से अब भी वैसा ही है हर तरह से अब भी मेरा बेटा है 354 00:21:43,428 --> 00:21:47,516 पर, ओह, यह हम अपने शब्दों में बह गए 355 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 और लड़ाई शुरू हो गई है 356 00:21:51,228 --> 00:21:58,151 और जब धूल थमती है मुझे बहुत दुख होता है जब देखता हूँ मुझसे क्या हो गया 357 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 अगर मैं आपको बस इतना बता पाता 358 00:22:01,363 --> 00:22:08,203 आपको वह तीन शब्द सुनने का हक़ है जो मैं नहीं बोल पा रहा 359 00:22:08,996 --> 00:22:13,083 आपकी जगह और कोई नहीं है 360 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 -आप मेरी माँ हो -तुम मेरे बेटे हो 361 00:22:17,171 --> 00:22:19,214 आप मेरे हो 362 00:22:27,598 --> 00:22:30,434 कभी-कभी तुम मुझे गुस्सा दिलाते हो 363 00:22:31,268 --> 00:22:35,022 ज़्यादातर लोगों से बस थोड़ा सा ज़्यादा 364 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 तुम मेरी नाक में दम करते हो और मुझे यक़ीन है मैं तुम्हारी नाक में दम करती हूँ 365 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 पक्का हम दोनों करते हैं 366 00:22:42,529 --> 00:22:46,909 हमें वह सब कह देना चाहिए ना जो हम महसूस करते हैं 367 00:22:46,992 --> 00:22:52,581 उसके बजाय, मैं अपने दिल की बातें छुपाता हूँ और बस छल करता जाता हूँ 368 00:22:53,999 --> 00:22:57,920 और जब तुम मुस्कराते हो वह मेरी परछाईं है 369 00:22:59,379 --> 00:23:02,299 मुझे लगता है हर चीज़ से मिलकर 370 00:23:02,382 --> 00:23:08,222 मेरे सारे दोष देखो मेरे कारण क्या उभर आया है 371 00:23:10,224 --> 00:23:15,020 मैं वह क्यों नहीं कह पाता जो आप सबसे ज़्यादा सुनना चाहती हैं 372 00:23:15,687 --> 00:23:20,567 मुझे अँधेरे में फँसा ना छोड़ो, प्रिय 373 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 ओह, यह हम अपने शब्दों में बह गए 374 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 और लड़ाई शुरू हो गई है 375 00:23:38,335 --> 00:23:45,300 और जब धूल थमती है मुझे बहुत दुख होता है जब देखता हूँ मुझसे क्या हो गया 376 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 अगर मैं आपको बस इतना बता पाता 377 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 आपको वह तीन शब्द सुनने का हक़ है 378 00:23:52,140 --> 00:23:56,854 जो मैं नहीं बोल पा रहा 379 00:23:57,437 --> 00:24:01,525 आपकी जगह और कोई नहीं है 380 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 -आप मेरी माँ हो -तुम मेरे बेटे हो 381 00:24:05,404 --> 00:24:10,284 आप मेरे हो अगर मैं आपको बस इतना बता पाता... 382 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल