1 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 Josh. 2 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 Sí. 3 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 ¿Qué haces en el jardín? 4 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 Vengo a ver a mi madre. 5 00:01:30,090 --> 00:01:32,718 Sí, claro. Bueno, pasa. 6 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 No nos conocemos. 7 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 No. Bueno, yo te conozco de las fotos 8 00:01:41,894 --> 00:01:43,270 y de lo que tu madre me ha contado. 9 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 - ¿Quieres un café? - No, gracias. 10 00:01:45,063 --> 00:01:46,190 Pues siéntate. 11 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 Pero en esa silla no, que es la que está rota. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 Ya sé cuál es la rota, gracias. 13 00:01:53,280 --> 00:01:56,867 Una para el corazón y otra para el cáncer de próstata. 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 Lo siento. 15 00:02:01,038 --> 00:02:03,332 Tranquilo. Ya casi no tengo. 16 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 Y no afecta a mi vida sexual. 17 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 Pues qué bien. 18 00:02:07,628 --> 00:02:09,253 Oye, me alegro de conocerte. 19 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 ¿Qué te ha contado Ruth de mí? 20 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 Nada. 21 00:02:16,386 --> 00:02:18,514 Es tronchante. Típico de ella. 22 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 ¿Tú crees? No, qué va. 23 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 Claro que sí. Ya la conoces. 24 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 Eso creía. 25 00:02:24,978 --> 00:02:26,605 ¿Qué haces aquí tan temprano? 26 00:02:26,688 --> 00:02:28,982 Quería evitar el tráfico. 27 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 Bueno, pues voy a acabar de arreglarme. 28 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 Tiene un cuerpazo. 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,334 ¿Por qué vamos tan despacio? 30 00:02:50,170 --> 00:02:53,966 Ya te conté que he tenido ataques de pánico. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 Creía que estabas mejor. 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 Sí, ya estoy mejor. Pero es que... 33 00:02:57,553 --> 00:02:59,596 Hay cosas que me dan mucha ansiedad. 34 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 Como conducir por la autopista 35 00:03:01,014 --> 00:03:02,724 que, de hecho, es muy peligroso. 36 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 Todos deberíamos ponernos nerviosos, 37 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 - pero nos acostumbramos. - Ya. 38 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 Bueno, tampoco es que importe que vayas despacio, 39 00:03:11,066 --> 00:03:13,193 como te has presentado en casa de madrugada. 40 00:03:16,238 --> 00:03:20,075 Bueno, ¿y cómo conociste a Larry? 41 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 Mira, no es nada serio, si es lo que preguntas. 42 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 Me refería a cuánto hace que salís. 43 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 Pues hará un año. 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 ¿Qué? 45 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 ¿Por qué le das tanta importancia? 46 00:03:31,628 --> 00:03:35,549 ¿Un añ...? Es increíble. Pero si siempre nos lo contamos todo. 47 00:03:35,632 --> 00:03:37,301 Tú no me lo cuentas todo. 48 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Te lo cuento casi todo. 49 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 Un año. 50 00:03:41,221 --> 00:03:44,516 Entonces, ¿empezasteis a salir el octubre pasado? 51 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 - Sí. Tú acababas de romper con Megan. - Ya. 52 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 Y todavía estabas muy tocado. 53 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 Así que quise esperar a que estuvieras un poquito mejor. 54 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 Pero ha pasado un año. ¿No me ves mejor? 55 00:03:53,442 --> 00:03:57,362 Es que no te sienta bien que los demás sean felices. 56 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 Eso no es verdad. 57 00:03:59,615 --> 00:04:03,827 Vale, puede que no, pero en todo caso lo llevas peor que los demás. 58 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Vale. 59 00:04:08,332 --> 00:04:10,876 Venga, ¿cómo estabas cuando tu hermana se casó con Aaron? 60 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 - Me alegré mucho por ella. - No, decías que él no valía gran cosa. 61 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 Bueno... 62 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 Mira, no sé por qué le tienes tanta manía a Aaron. 63 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 No le tengo manía. Es majo. 64 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 Y ¿qué tiene de malo ser majo? 65 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Nada. 66 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 Yo creo que es porque es religioso. Eres antisemita. 67 00:04:26,892 --> 00:04:28,018 Si soy medio judío. 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,353 Pues eres medio antisemita. 69 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 Me estás acusando de algo muy grave, en serio. 70 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 - No te hagas el ofendido. - No me hago el ofendido. 71 00:04:34,107 --> 00:04:36,985 Puedo ser crítico con las religiones organizadas 72 00:04:37,069 --> 00:04:38,946 sin que me tilden de antisemita. 73 00:04:41,490 --> 00:04:43,492 Estoy orgulloso de ser judío. 74 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 - ¿En serio? - Sí. 75 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 ¿En qué sentido? 76 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 - ¿"En qué sentido"? - Sí. Explícamelo. 77 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 ¿Por qué estás orgulloso de ser judío? 78 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 Estoy orgulloso de... 79 00:04:54,169 --> 00:04:58,924 ...Bob Dylan y de los hermanos Coen, y de Ruth Bader Ginsburg, 80 00:04:59,007 --> 00:05:00,843 - de la gastronomía y de Simmons. - No insistas más, 81 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 - haces el ridículo. - Vale, pero eso da igual. 82 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 Mi problema con Beth no es la religión, 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 es que es una friki del control. 84 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 Lo he dicho muchas veces. 85 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 Se casó con un hombre devoto 86 00:05:09,685 --> 00:05:12,437 porque cree que de ese modo no perderá el control. 87 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 Pero en la vida no lo puedes controlar todo, 88 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 y por eso es... 89 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Por eso es tan infeliz. 90 00:05:20,445 --> 00:05:22,865 ¿Seguro que es ella la que es infeliz? 91 00:05:25,993 --> 00:05:28,245 ¿Podemos parar? Tengo que hacer pis. 92 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 - ¿No puedes aguantar hasta que lleguemos? - Estamos a medio camino. 93 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 Sí, porque Aaron tuvo la gran idea de mudarse a Valencia. 94 00:05:33,750 --> 00:05:37,129 Dios. Si condujeras más rápido, ya habríamos llegado. 95 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 Me siento muchísimo mejor. 96 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 Me alegro. 97 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 ¿Elizabeth te dijo qué regalo comprarle a Sara? 98 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 Sí. 99 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 A mí también, sí. Incluso me dijo dónde comprarlo. 100 00:06:28,430 --> 00:06:30,807 Creía que parte de la diversión era elegir el regalo. 101 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 A eso me refería. Es una friki del control. 102 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 Bueno, en eso te doy la razón. 103 00:06:41,902 --> 00:06:43,529 Me alegro de que tengas a alguien. 104 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 Vaya, gracias. 105 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 Ya te tocaba. 106 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 Tampoco ha pasado tanto tiempo. 107 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 Para mí sí. Pero ¿qué más da? 108 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 Puede que tengas razón. 109 00:06:56,959 --> 00:06:58,585 No he tenido suerte con los hombres. 110 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 Yo no he dicho eso. 111 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 Vamos, he tenido muy mala suerte. 112 00:07:06,468 --> 00:07:09,680 Es verdad. ¿Qué? ¿Qué has querido decir con eso? 113 00:07:09,763 --> 00:07:13,141 No lo sé. ¿Es mala suerte o son malas elecciones? 114 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 Tu padre era muy diferente cuando le conocí. 115 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 No tenía los problemas que tuvo después. 116 00:07:21,066 --> 00:07:23,861 O sí, pero tú te negabas a verlos. 117 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 Yo creo que tú lo recuerdas peor de lo que era. 118 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 Sí, claro. 119 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 A vosotros nunca os pegó. 120 00:07:30,117 --> 00:07:32,744 Eso depende de tu definición de "pegar". 121 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 No corristeis ningún peligro. 122 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 - Siempre estábamos en peligro. - ¿Cuándo? 123 00:07:37,165 --> 00:07:38,750 Pues cada vez que cogía el coche. 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 ¿Por qué crees que me pongo nervioso? 125 00:07:40,544 --> 00:07:42,546 Lo dices por aquella vez que estaba... 126 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 No. Fueron muchas muchas veces. 127 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 ¿Y la vez que estuvo a punto de incendiar la casa? 128 00:07:46,341 --> 00:07:48,886 - No estuvo a punto de incendiar la casa. - Vino un camión de bomberos. 129 00:07:48,969 --> 00:07:51,013 Usaron la manguera y esas cosas. 130 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 Es verdad. 131 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 Tú elegiste a papá, no yo. 132 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 Así que puede que sea yo el que no ha tenido suerte. 133 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 A veces me dices cosas horribles. 134 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 ¿Cómo crees que sienta saber 135 00:08:10,908 --> 00:08:13,827 que tu hijo te culpa de tener una vida desgraciada? 136 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 No soy desgraciado. Yo no he dicho eso. 137 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 Puede que no a propósito, pero lo has dicho. 138 00:08:41,063 --> 00:08:43,023 - Si te pesa, puedo... - No, no. 139 00:08:46,443 --> 00:08:49,029 ¡Cucu! ¡Cucu! 140 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 ¡Hola! 141 00:08:52,407 --> 00:08:54,243 - Mamá. - ¡Hola, Beth! 142 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 - ¡Hola! - ¡Hola! 143 00:08:56,578 --> 00:08:57,788 Toma, cariño. 144 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 - Y el mío. - Gracias. 145 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 Gracias a los dos. 146 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 Le habéis comprado a Sara lo que os pedí. 147 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Sí, es lo que querías. 148 00:09:05,838 --> 00:09:08,924 Ya. Pero a veces a la gente no le gusta que le digas qué comprar. 149 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 - ¿En serio? - No. 150 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 Ha sido un placer comprar justo lo que querías. 151 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 - ¡Toma castaña! - Vale. 152 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 - ¡David! - ¿A qué ha venido el puñetazo? 153 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 Es un juego que le gusta. 154 00:09:17,224 --> 00:09:18,433 - ¿Eso es un juego? - Sí. 155 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 No tengo ni idea de cuáles son las reglas, pero a él le parece graciosísimo. 156 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 - Es tronchante. - Vale. 157 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 - Para partirse. - Vale. 158 00:09:24,982 --> 00:09:25,983 - Hola. - Hola. 159 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 - Hola. - ¡Hola! 160 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 - Me encanta cómo te has cortado el pelo. - Hola. 161 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 Señora Nover. 162 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 - Es el mismo corte de siempre. - Hay un niño llorando fuera. 163 00:09:34,032 --> 00:09:36,201 - Habrá perdido al "Toma castaña". - Joder. Mierda. 164 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 Lo siento, Abby. 165 00:09:37,911 --> 00:09:41,039 Mamá, a lo mejor podrías servir los crudités. 166 00:09:41,123 --> 00:09:42,875 Sería de gran ayuda, ¿quieres? 167 00:09:44,001 --> 00:09:45,252 ¿Dónde está el niño? 168 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 - ¿Cómo te va? - Bien, tío. ¿Qué te cuentas? 169 00:09:49,131 --> 00:09:50,507 Lo de siempre, lo de siempre. 170 00:09:51,091 --> 00:09:54,386 Tenemos coche nuevo. Sí... Lo habrás visto al llegar. 171 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 Está en la entrada. Es un Subaru verde. 172 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 Claro. Lo siento, es que nunca me fijo en los coches. 173 00:10:02,269 --> 00:10:03,854 Bueno, me fijo cuando conduzco. 174 00:10:04,521 --> 00:10:06,899 Claro, es... Sí. ¿Quieres ir a verlo? 175 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 - Sí, claro. - ¿Sí? No es obligatorio. 176 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 - No, no me importa. - No, da igual. 177 00:10:13,197 --> 00:10:14,990 - Pues ya lo veré cuando salga. - Claro. 178 00:10:15,073 --> 00:10:16,950 - Sí, avísame si quieres que lo abra. - Sí. Genial. 179 00:10:17,034 --> 00:10:17,993 Genial. 180 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 ¡Aaron! 181 00:10:20,829 --> 00:10:22,456 - Te dejo. - Sí. Sí. 182 00:10:28,253 --> 00:10:29,421 Me encanta el humus del súper. 183 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 - Josh. - ¿Qué? Va en serio. 184 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 ¿Has visto la de rato que pasa con ese trasto? No es bueno. 185 00:10:39,056 --> 00:10:41,517 ¿Has visto qué ojos? Dan miedo. 186 00:10:41,600 --> 00:10:44,811 Tú también jugabas a los videojuegos cuando tenías su edad. 187 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 Te sentabas delante de la tele durante horas, 188 00:10:48,232 --> 00:10:49,525 y no has salido tan mal. 189 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 ¿En serio? 190 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 - ¿Has acabado? - ¿Qué? Me preocupo por él. 191 00:10:52,653 --> 00:10:54,363 - No te preocupas por él. - ¿Por qué dices eso? 192 00:10:54,446 --> 00:10:56,031 Siempre has tenido algo en contra de David. 193 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 No tengo nada en su contra, 194 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 - pero es una mala persona. - ¡Tiene siete años! 195 00:10:59,243 --> 00:11:01,411 Y se puede ser mala persona con siete años. 196 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 No significa que lo vaya a ser siempre. 197 00:11:03,455 --> 00:11:06,542 Aunque no creo que sea el caso de David, sobre todo si le dejan 198 00:11:06,625 --> 00:11:08,961 - seguir jugando a... - Los tomates no están buenos. 199 00:11:27,771 --> 00:11:29,857 ¿Hay un búho en el jardín? 200 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 - ¡Sí! - Entonces, 201 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 - habrá que hacer algo con el búho. - Sí. 202 00:11:32,985 --> 00:11:35,904 Estoy despierta de día, pero vivo el día durante la noche. 203 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 Ya lo sé, sí. La última vez hablamos sobre búhos, 204 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 dijimos que de día duermen, pero de noche salen a cazar. 205 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 Sí, pues... 206 00:11:46,790 --> 00:11:50,794 Yo quiero cazar. Y tengo que volar para cazar un ratón para la cena. 207 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 - ¿Quieres salir a volar? - Sí. 208 00:11:52,379 --> 00:11:54,256 Vale. ¿Lista? En marcha. 209 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Muy bien. Cómo vuela. 210 00:11:56,884 --> 00:12:01,847 Sobrevuela toda la pradera. Está buscando un ratoncito. 211 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 - ¡Hay uno por ahí! - ¿Por dónde? 212 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 - Dentro. - Muy bien. Vamos. 213 00:12:06,226 --> 00:12:07,394 ¿Por dónde? 214 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 - Arriba. - ¿Por aquí? 215 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 - Sí. - Muy bien. 216 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 Y... ya ha aterrizado. 217 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 ¿Has cazado al ratón? 218 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 Ya está. 219 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 Ahora hay que comérselo para cenar. 220 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 Muy bien, hora de cenar. 221 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 ¿Estaba bueno? 222 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 Sí, pero ¿por qué el búho se come al ratón? 223 00:12:30,125 --> 00:12:31,585 Será porque tiene hambre. 224 00:12:31,668 --> 00:12:32,920 ¿Por qué? 225 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 Pues igual que tú también tienes hambre. 226 00:12:35,047 --> 00:12:37,799 Comes para seguir con vida. El cuerpo necesita comida. 227 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 ¿Por qué? 228 00:12:39,176 --> 00:12:44,348 Porque la comida tiene toda clase de nutrientes y proteínas. 229 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 230 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 Buena pregunta. 231 00:12:48,060 --> 00:12:50,687 ¿Es porque Dios hizo el mundo de esa forma? 232 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 ¿Quién te lo ha dicho? 233 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 ¿Es eso? 234 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 ¿Alguien te ha contado el cuento de que Dios creó el mundo en siete días? 235 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 ¡No es un cuento! 236 00:13:03,033 --> 00:13:05,118 - ¿En serio? - ¡No! 237 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 - ¿Te ríes de mí? - Sí. 238 00:13:07,246 --> 00:13:09,540 Vale, tengo una pregunta. ¿Alguna vez has visto a Dios? 239 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 - Sí. - ¿En serio? 240 00:13:10,791 --> 00:13:12,167 Que sí. ¿Tú nunca lo has visto? 241 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 No. 242 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 ¿Por qué? 243 00:13:15,587 --> 00:13:16,588 Pues... 244 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Yo no lo he visto en la vida real, 245 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 pero no significa que tú no puedas verlo. 246 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 ¿Por qué? 247 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 ¿Por qué? 248 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 Porque, bueno, Dios es un poco como el ratón que te has comido. 249 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 - Es de mentira, pero parece real. - Josh. 250 00:13:36,191 --> 00:13:37,234 Hola. 251 00:13:37,317 --> 00:13:38,569 Hola. 252 00:13:38,652 --> 00:13:40,821 Cariño, tus amigos te esperan fuera. 253 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 Despídete del tío Josh, ¿eh? 254 00:13:42,614 --> 00:13:44,825 Vale. Adiós, tío Josh. 255 00:13:44,908 --> 00:13:45,993 Adiós, cariño. 256 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 - Márchate. - ¿Podemos hablar un segundo? 257 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 No, ahora no. 258 00:14:05,846 --> 00:14:08,265 ¿Conoces el blog "Cosas bien organizadas"? 259 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 No. 260 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 ¿Qué buscas? 261 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 Servilletas de cumpleaños. 262 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 No necesito ayuda. 263 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 ¿"Cosas varias"? 264 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 Me cago en la mar... 265 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 - Oye, lo siento. - No, no es verdad, Josh. 266 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 Si de verdad lo sintieras, no lo habrías hecho. 267 00:14:37,586 --> 00:14:39,296 Solo estábamos hablando. 268 00:14:40,047 --> 00:14:43,550 Decirle a una niña de cinco años que Dios no existe no es una conversación, 269 00:14:43,634 --> 00:14:46,178 es intentar imponerle tus ideas a mi hija. 270 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 Me ha preguntado si lo he visto alguna vez. ¿Esperabas que mintiera? 271 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 No es mentira. 272 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 Lo sería si lo dijera yo. 273 00:14:52,518 --> 00:14:55,604 Mira, a un niño puedes contarle un cuento y dejar que lo crea 274 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 sin que tenga que ser cierto. 275 00:14:57,272 --> 00:14:59,399 Vale, tú no crees que Dios exista, 276 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 pero quieres que le diga a Sara... 277 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 Claro que creo en Dios. 278 00:15:02,361 --> 00:15:04,571 Solo quiero respetar el hecho de que tú no. 279 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 Estamos solos. Puedes decirme lo que piensas. 280 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 Eso es lo que pienso. 281 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - Y ¿si no estuvieras con Aaron? - Pero estoy con él. 282 00:15:17,209 --> 00:15:18,752 A veces, eres un idiota. 283 00:15:18,836 --> 00:15:21,547 - Vamos, te crees que lo sabes todo. - No creo que lo sepa todo, 284 00:15:21,630 --> 00:15:23,590 - esa eres tú. - Ah, ¿yo creo que lo sé todo? 285 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 Sí. Crees que lo tienes todo muy claro. 286 00:15:25,133 --> 00:15:28,428 Que hay un viejecito en el cielo y que mientras sigas sus reglas, 287 00:15:28,512 --> 00:15:30,514 todo seguirá bajo control. 288 00:15:30,597 --> 00:15:32,266 Si, ya. Prefieres que las cosas 289 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 se escapen a tu control porque así nada es culpa tuya. 290 00:15:38,313 --> 00:15:43,277 Crees que todo el mundo es un caos porque nuestras vidas lo eran. 291 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 Y la tuya todavía lo es. 292 00:15:47,281 --> 00:15:51,493 Cumpleaños feliz 293 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 Cumpleaños feliz 294 00:15:56,456 --> 00:16:01,086 Te deseamos todos 295 00:16:01,628 --> 00:16:06,175 Cumpleaños feliz 296 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 Adiós, cariño. 297 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 298 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 Adiós, jovencito. Compórtate. 299 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 - Gracias, Ruth. - Adiós, Aaron. 300 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 - Bueno. Adiós, cariño. - Te quiero. 301 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 - Yo también. - No te preocupes. 302 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 Gracias. 303 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 ¿Cómo se te ocurre? 304 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 Vale, lo siento. 305 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 No lo sientes, vamos. 306 00:16:57,267 --> 00:16:59,686 Si lo sintieras, no serías así. 307 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 - No pretendo ser de ninguna manera. - Pero tampoco intentas lo contrario. 308 00:17:03,273 --> 00:17:06,484 - Sara me preguntó si yo... - Entonces, ¿es culpa de Sara? 309 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 ¿Vas a culpar a tu sobrina de cinco años de todo? 310 00:17:09,820 --> 00:17:13,575 Porque hace un rato, todo lo que iba mal en tu vida era culpa mía. 311 00:17:13,659 --> 00:17:15,868 - Yo no he dicho eso. - Básicamente, sí. 312 00:17:21,750 --> 00:17:25,002 ¿Sabes la de libros de leí sobre cómo ser una buena madre? 313 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 Tenías una estantería llena. 314 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Eran dos estanterías. 315 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 ¿Sabes lo asustada que estaba? 316 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 Y luego te hiciste mayor. Y parecías estar bien. 317 00:17:47,818 --> 00:17:50,487 Actuabas como alguien que ha tenido una buena infancia. 318 00:17:51,697 --> 00:17:55,701 Por eso creí que, no sé, tal vez había sido una buena infancia. 319 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Podría haber sido mejor, eso está claro. 320 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 Pero también podría haber sido peor. 321 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 Creo que empecé a permitirme creer... 322 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 ...que tal vez lo hice bien. 323 00:18:10,757 --> 00:18:13,218 Que tal vez fuera esa la única cosa que he hecho en mi vida 324 00:18:13,302 --> 00:18:15,429 que es realmente importante. 325 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 Haber sido una buena madre para mis hijos. 326 00:18:19,933 --> 00:18:24,479 Pero me estaba engañando, porque en eso también la cagué, está claro. 327 00:18:24,563 --> 00:18:25,898 Mamá, tuve una buena infancia. 328 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 Por favor, no lo digas para que me sienta mejor, 329 00:18:28,483 --> 00:18:30,319 - porque me siento peor. - Es... 330 00:18:32,613 --> 00:18:33,864 Fuiste una madre maravillosa. 331 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 - Siempre lo fuiste. - ¡Para, por favor! En serio, cállate. 332 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Oye. 333 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 Tengo que hacer pis. 334 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 Sí. 335 00:19:51,817 --> 00:19:53,026 ¿Qué estás mirando? 336 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 Nada. 337 00:20:15,924 --> 00:20:19,386 Yo era superjoven 338 00:20:20,179 --> 00:20:23,098 Cuando te conocí 339 00:20:35,861 --> 00:20:39,781 Siempre estabas hambriento 340 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 Dependías de mí 341 00:20:43,994 --> 00:20:50,125 Me ayudaste a volar, y volé 342 00:20:51,043 --> 00:20:54,087 Recuerdo que no sabías hablar 343 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 - Me enseñaste a hablar - A hablar 344 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 Como tú ahora hablo 345 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Me enseñaste a ver 346 00:21:03,639 --> 00:21:07,643 No a mirar, sino a ver más allá Como tú 347 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 Sabía que un día me dejarías 348 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 Herida de muerte por todo el amor 349 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 Que sentí 350 00:21:17,361 --> 00:21:21,615 - Lo primero que dije, "mamá" - Lo primero que dijiste, "mamá" 351 00:21:22,366 --> 00:21:25,661 Me has hecho tal como soy 352 00:21:26,370 --> 00:21:32,167 Pero él ya no está, ha quedado atrás 353 00:21:32,251 --> 00:21:36,463 Pero te has convertido En un hombre genial 354 00:21:36,547 --> 00:21:42,302 Sigues siendo igual Mi hijo siempre serás 355 00:21:43,428 --> 00:21:47,516 Y ya vamos a discutir 356 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 La batalla empezó 357 00:21:51,228 --> 00:21:58,151 Quizá me arrepienta Al ver mi triste error 358 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 Y ya solo quiero decir 359 00:22:01,363 --> 00:22:08,203 Que te mereces Que diga eso tan especial 360 00:22:08,996 --> 00:22:13,083 Y es que no hay nadie más 361 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 - Eres mi madre - Mi hijo, estarás 362 00:22:17,171 --> 00:22:19,214 Junto a mí 363 00:22:27,598 --> 00:22:30,434 A veces, me sacas de quicio 364 00:22:31,268 --> 00:22:35,022 Más de lo que lo hacen otros 365 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 Me pones nerviosa Y yo sé que a ambos... 366 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 Nos pasa lo mismo 367 00:22:42,529 --> 00:22:46,909 ¿No debería decir lo que siento Y no esconderlo? 368 00:22:46,992 --> 00:22:52,581 Pues siempre la suelo liar 369 00:22:53,999 --> 00:22:57,920 Cuando te miro a mí me veo 370 00:22:59,379 --> 00:23:02,299 Y no sé lo que sentir 371 00:23:02,382 --> 00:23:08,222 Veo lo bueno y malo también, de mí 372 00:23:10,224 --> 00:23:15,020 Quiero decir lo que debes oír 373 00:23:15,687 --> 00:23:20,567 No me abandones a oscuras 374 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 Y ya vamos a discutir 375 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 La batalla empezó 376 00:23:38,335 --> 00:23:45,300 Quizá me arrepienta Al ver mi triste error 377 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 Y ya solo quiero decir 378 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 Que te mereces que diga 379 00:23:52,140 --> 00:23:56,854 Eso tan especial 380 00:23:57,437 --> 00:24:01,525 Y es que no hay nadie más 381 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 - Eres mi madre - Mi hijo, estarás junto a mí 382 00:24:05,404 --> 00:24:10,284 Junto a mí Quisiera decirte que... 383 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 Traducido por Gloria Drudis