1 00:00:26,193 --> 00:00:27,486 《柯曼老師》 2 00:01:20,998 --> 00:01:21,999 喬許 3 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 是的 4 00:01:26,003 --> 00:01:27,462 你來這裡做什麼? 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 我來找我媽 6 00:01:30,090 --> 00:01:32,718 我知道,我意思是,進來吧 7 00:01:36,638 --> 00:01:37,890 我們還沒見過面 8 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 對,我在照片裡看過你 9 00:01:41,894 --> 00:01:43,270 你媽也經常談到你 10 00:01:43,353 --> 00:01:44,980 -你要喝咖啡嗎? -不用,謝謝 11 00:01:45,063 --> 00:01:46,190 那麼,坐吧 12 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 但別坐那張椅子,那張椅子壞了 13 00:01:48,817 --> 00:01:51,069 我知道哪張椅子壞掉,謝謝 14 00:01:53,405 --> 00:01:56,867 這顆治心臟,這顆治前列腺癌 15 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 很遺憾 16 00:02:01,038 --> 00:02:03,332 沒大礙,反正沒什麼差別 17 00:02:03,916 --> 00:02:05,334 並沒有影響到我的性生活 18 00:02:06,001 --> 00:02:07,002 太好了 19 00:02:07,628 --> 00:02:09,253 很高興終於見到你 20 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 露絲是怎麼說我的? 21 00:02:12,090 --> 00:02:13,467 完全沒說 22 00:02:16,386 --> 00:02:18,514 太好笑了,她就是這樣 23 00:02:18,597 --> 00:02:20,474 其實不是 24 00:02:20,557 --> 00:02:22,434 當然是,你瞭解她的 25 00:02:22,518 --> 00:02:23,560 我以為我瞭解 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,605 你怎麼這麼早就來了? 27 00:02:26,688 --> 00:02:28,982 我想避開尖峰時間 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 好,我去準備一下 29 00:02:34,446 --> 00:02:36,031 瞧瞧她的模樣 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,334 你為何開這麼慢? 31 00:02:50,170 --> 00:02:53,966 我跟妳說過,我恐慌症發作了幾次 32 00:02:54,049 --> 00:02:55,217 我以為你好轉了 33 00:02:55,300 --> 00:02:57,469 我有好轉啊 這是我好轉的樣子,但我就… 34 00:02:57,553 --> 00:02:59,596 某些事情讓我特別焦慮 35 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 比方說在高速公路上開車 36 00:03:01,014 --> 00:03:02,724 順帶一提,這件事本身的確有危險性 37 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 大家開高速公路時都該覺得焦慮 38 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 -只是我們都習慣了 -對 39 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 無論你開多慢都無所謂 40 00:03:11,066 --> 00:03:13,694 因為你超早就來我家了 41 00:03:16,238 --> 00:03:20,075 所以妳跟賴瑞是怎麼認識的? 42 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 我們沒有很認真,若你想問這個的話 43 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 但你們交往多久了? 44 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 大約一年 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 什麼? 46 00:03:29,877 --> 00:03:31,545 別大驚小怪 47 00:03:32,296 --> 00:03:35,549 太扯了,我們通常都會與彼此分享事情 48 00:03:35,632 --> 00:03:37,301 你又沒有把一切都告訴我 49 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 很多事我都有跟妳說 50 00:03:39,636 --> 00:03:41,138 一年 51 00:03:41,221 --> 00:03:44,516 所以妳在去年10月開始跟他交往嗎? 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 -對,當時你剛跟梅根分手 -沒錯 53 00:03:46,810 --> 00:03:48,395 所以你感覺很脆弱 54 00:03:48,478 --> 00:03:51,148 我就決定等你變得堅強一點再跟你說 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,358 都過了一年,我沒有變得比較堅強嗎? 56 00:03:53,942 --> 00:03:57,362 你知道你看不慣別人開心 57 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 我並不知道 58 00:03:59,615 --> 00:04:03,827 我們都看不慣,但你比其他人更嚴重 59 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 哇 60 00:04:08,332 --> 00:04:10,876 你妹妹嫁給艾倫的時候,你心情如何? 61 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 -我很替她高興 -並沒有,你認為她值得更好的人 62 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 這… 63 00:04:15,005 --> 00:04:17,382 但我不知道你為何這麼討厭艾倫 64 00:04:17,466 --> 00:04:18,884 我不討厭艾倫,他人不錯 65 00:04:18,966 --> 00:04:20,844 人不錯有什麼不對嗎? 66 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 沒有 67 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 我認為是因為他有虔誠的宗教信仰 而你反猶太 68 00:04:26,934 --> 00:04:28,018 我有一半的猶太血統 69 00:04:28,101 --> 00:04:29,353 另一半的你反猶太 70 00:04:29,436 --> 00:04:31,396 這是很嚴重的指控 71 00:04:31,480 --> 00:04:34,024 -別過度敏感 -我沒有過度敏感 72 00:04:34,107 --> 00:04:38,946 我對組織性宗教很有意見 但不必被貼上反猶太的標籤 73 00:04:40,322 --> 00:04:43,492 沒錯,我以身為猶太人為榮 74 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 -真的嗎? -真的 75 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 此話怎講? 76 00:04:46,870 --> 00:04:49,164 -“此話怎講”? -對,說來聽聽 77 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 你如何以身為猶太人為榮? 78 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 讓我驕傲的是… 79 00:04:54,169 --> 00:04:58,924 巴布狄倫、科恩兄弟、露絲拜德金斯伯格 80 00:04:59,007 --> 00:05:00,843 -還有牛胸肉與甜味燉菜 -你別再說了 81 00:05:00,926 --> 00:05:02,928 -你聽起來很可笑 -好啦,這不是重點 82 00:05:03,011 --> 00:05:05,055 我對貝絲有意見,並非因為她信教 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 是因為她是控制狂 84 00:05:06,849 --> 00:05:08,141 我說過很多次了 85 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 她嫁給一個有宗教信仰的男人 86 00:05:10,018 --> 00:05:12,437 因為她認為這能幫助她繼續掌控一切 87 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 但事實是沒人能掌控一切 88 00:05:15,023 --> 00:05:18,861 這就是她…總是不快樂的原因 89 00:05:20,445 --> 00:05:22,865 你確定不快樂的人是她嗎? 90 00:05:25,909 --> 00:05:28,245 你能靠邊停嗎?我要尿尿 91 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 -妳能等到抵達目的地嗎? -我們才開一半的路程 92 00:05:30,914 --> 00:05:32,541 因為艾倫福至心靈 93 00:05:32,624 --> 00:05:34,459 -決定搬去遙遠的瓦倫西亞 -天啊 94 00:05:34,543 --> 00:05:37,129 若你開快一點,我們早就到了 95 00:06:16,126 --> 00:06:18,045 我舒坦多了 96 00:06:18,128 --> 00:06:19,129 很好 97 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 伊莉莎白有跟你說 要買什麼禮物給莎拉嗎? 98 00:06:23,467 --> 00:06:24,468 有 99 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 對,她也有跟我說 她甚至告訴我要去哪裡買 100 00:06:28,430 --> 00:06:30,807 我以為自己挑禮物才好玩 101 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 是啊,我就是這個意思,她是控制狂 102 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 你說得對 103 00:06:41,902 --> 00:06:43,529 聽著,我很高興妳有交往對象 104 00:06:44,446 --> 00:06:45,614 謝謝你 105 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 妳孤單了很久 106 00:06:47,950 --> 00:06:49,785 並沒有太久 107 00:06:49,868 --> 00:06:51,870 很久了,但又如何? 108 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 你說得對 109 00:06:56,959 --> 00:06:58,585 我在男人方面向來運氣不好 110 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 我沒這樣說 111 00:07:01,588 --> 00:07:04,091 不,是真的,我的運氣非常不好 112 00:07:06,468 --> 00:07:09,680 我真的運氣不好,你那是什麼意思? 113 00:07:09,763 --> 00:07:13,141 不知道,是妳運氣不好或選錯人? 114 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 我認識你爸的時候,他很不一樣 115 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 他沒有之後的那些問題 116 00:07:21,066 --> 00:07:23,861 或是他其實有,妳只是選擇忽視 117 00:07:23,944 --> 00:07:26,405 我認為他沒有你記憶中那樣糟糕 118 00:07:26,488 --> 00:07:27,739 好吧 119 00:07:28,699 --> 00:07:30,033 他從沒對你動手 120 00:07:30,117 --> 00:07:32,744 這要看妳對動手的定義是什麼 121 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 你從沒置身險境 122 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 -當時我們完全置身險境 -什麼時候? 123 00:07:37,165 --> 00:07:38,750 譬如每次他開車的時候? 124 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 妳覺得我開車時為何這麼緊張? 125 00:07:40,544 --> 00:07:42,546 你只是在說那一次… 126 00:07:42,629 --> 00:07:44,173 不是,有很多次 127 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 或是那次他差點把房子燒了? 128 00:07:46,341 --> 00:07:48,886 -他沒有差點把房子燒了 -消防車來了 129 00:07:48,969 --> 00:07:51,013 他們還用上消防水管之類的東西 130 00:07:52,556 --> 00:07:53,557 我只是說說 131 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 妳能選擇我爸,但我無法 132 00:07:56,393 --> 00:07:59,229 所以,或許運氣不好的人是我 133 00:08:03,066 --> 00:08:05,444 你對我說的這番話太傷人了 134 00:08:09,364 --> 00:08:10,824 若你知道你兒子 135 00:08:10,908 --> 00:08:13,827 把他悲慘的生活怪在你頭上 你會作何感想? 136 00:08:13,911 --> 00:08:17,247 我並不悲慘,我沒這樣說 137 00:08:17,331 --> 00:08:19,541 你或許是無心的,但你就是這個意思 138 00:08:41,063 --> 00:08:43,023 -妳要不要我… -不用,我自己來 139 00:08:46,443 --> 00:08:47,528 哈囉 140 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 哈囉 141 00:08:52,407 --> 00:08:54,243 -媽 -哈囉 142 00:08:54,326 --> 00:08:56,495 -嘿 -嗨 143 00:08:56,578 --> 00:08:57,746 給妳 144 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 -給妳 -謝謝 145 00:09:00,749 --> 00:09:01,750 謝謝 146 00:09:01,834 --> 00:09:04,670 這些完全就是我要你們買給莎拉的禮物 147 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 是啊,妳叫我們買的 148 00:09:05,838 --> 00:09:08,924 是啊,有時候人們很討厭 被要求買特定的禮物 149 00:09:09,007 --> 00:09:10,008 -真的嗎? -才不會 150 00:09:10,092 --> 00:09:11,927 我們喜歡買妳指定的禮物 151 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 -金龜拳 -好的 152 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 -大衛 -金龜拳是什麼意思? 153 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 是他最近在玩的遊戲 154 00:09:17,224 --> 00:09:18,433 -是一個遊戲? -對 155 00:09:18,517 --> 00:09:22,104 我完全不知道規則,但他覺得很爆笑 156 00:09:22,187 --> 00:09:23,689 -的確滿特別的 -好的 157 00:09:23,772 --> 00:09:24,898 -並非毫無意義 -好的 158 00:09:24,982 --> 00:09:26,233 -嘿,兩位 -嘿 159 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 -你好 -嘿,妳好 160 00:09:28,610 --> 00:09:30,404 -我喜歡你的髮型 -嘿 161 00:09:30,487 --> 00:09:31,488 諾佛太太 162 00:09:31,572 --> 00:09:33,949 -我一直留同樣的髮型 -外面有人在哭 163 00:09:34,032 --> 00:09:36,201 -或許他們輸了金龜拳 -糟糕,幹 164 00:09:37,160 --> 00:09:38,495 艾比,抱歉 165 00:09:38,579 --> 00:09:41,039 媽,若妳能替我準備蔬菜拼盤 166 00:09:41,123 --> 00:09:43,083 就算幫我一個大忙,好嗎? 167 00:09:44,209 --> 00:09:45,627 妳能帶我去嗎? 168 00:09:46,712 --> 00:09:49,047 -你近來可好? -很好,你過得如何? 169 00:09:49,131 --> 00:09:50,299 還好… 170 00:09:50,382 --> 00:09:54,386 我買了新車,你進來的時候或許看到了 171 00:09:56,054 --> 00:09:58,182 停在車道上,是綠色的速霸陸 172 00:09:58,265 --> 00:10:02,186 好炫,抱歉,我通常不會去注意車子 173 00:10:02,269 --> 00:10:04,021 我開車的時候會注意它們,但… 174 00:10:04,605 --> 00:10:07,191 對,你要不要來看一下? 175 00:10:07,774 --> 00:10:10,068 -好啊,當然 -你確定嗎?你沒必要去看 176 00:10:10,152 --> 00:10:12,029 -不,我想看 -不用,沒關係 177 00:10:13,197 --> 00:10:14,990 -那我離開的時候再看 -太好了 178 00:10:15,073 --> 00:10:17,326 -若你想看內裝就跟我說 -好,太棒了 179 00:10:17,409 --> 00:10:18,827 酷,很好 180 00:10:18,911 --> 00:10:20,204 艾倫 181 00:10:21,288 --> 00:10:22,456 -我得過去了 -好的 182 00:10:28,253 --> 00:10:29,421 我愛吃好市多的鷹嘴豆泥 183 00:10:29,505 --> 00:10:31,882 -喬許 -怎樣?我真的愛吃 184 00:10:35,427 --> 00:10:38,972 妳有看見他們讓他打電玩打多久嗎? 這樣不行 185 00:10:39,056 --> 00:10:41,517 妳有看見他的眼神嗎?很可怕 186 00:10:41,600 --> 00:10:44,811 你在他那個年紀也經常打電玩 187 00:10:44,895 --> 00:10:47,648 你會坐在螢幕前好幾個小時 188 00:10:48,232 --> 00:10:49,525 你長大後也沒變壞 189 00:10:49,608 --> 00:10:50,609 我沒有嗎? 190 00:10:50,692 --> 00:10:52,569 -你說完了嗎? -怎樣?我只是擔心他 191 00:10:52,653 --> 00:10:54,279 -不,你才不是 -妳為何這樣說? 192 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 你一直都不喜歡大衛 193 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 我沒有不喜歡大衛 194 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 -他只不過是壞人 -他才七歲 195 00:10:59,243 --> 00:11:01,411 對,但七歲也能是壞人 196 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 不表示一輩子是壞人 197 00:11:03,455 --> 00:11:06,542 但我認為大衛不會變好,尤其是他們… 198 00:11:06,625 --> 00:11:08,961 -讓他繼續玩… -這些番茄壞掉了 199 00:11:28,063 --> 00:11:29,857 後院有一隻貓頭鷹嗎? 200 00:11:29,940 --> 00:11:30,941 -有 -沒錯 201 00:11:31,024 --> 00:11:32,901 -我們得處理這隻貓頭鷹 -對 202 00:11:32,985 --> 00:11:35,904 我在白天醒著,雖然我的黑夜才是白天 203 00:11:35,988 --> 00:11:39,366 我知道了,上次我們討論過貓頭鷹 204 00:11:39,449 --> 00:11:42,786 牠們在白天睡覺,但在晚上狩獵 205 00:11:43,412 --> 00:11:45,664 對,但是… 206 00:11:46,790 --> 00:11:49,042 我想狩獵,所以我要飛 207 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 我要抓一隻老鼠當晚餐吃 208 00:11:50,878 --> 00:11:52,296 -妳現在要飛嗎? -要 209 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 好,準備好了嗎?飛吧 210 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 好了,她飛起來了 211 00:11:56,884 --> 00:12:01,847 她飛越大草原,尋找一隻老鼠 212 00:12:01,930 --> 00:12:03,432 -那邊有一隻 -哪邊? 213 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 -在裡面 -裡面,好,進去吧 214 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 好的,往哪邊? 215 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 -樓上 -上面嗎? 216 00:12:09,021 --> 00:12:10,063 -對 -好的 217 00:12:11,648 --> 00:12:14,234 她降落了 218 00:12:15,819 --> 00:12:17,279 妳要去抓那隻老鼠嗎? 219 00:12:17,362 --> 00:12:18,488 抓到了 220 00:12:18,572 --> 00:12:20,949 現在我要把老鼠當晚餐吃了 221 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 好的,晚餐時間到 222 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 好吃嗎? 223 00:12:26,872 --> 00:12:30,042 好吃,但為何貓頭鷹要吃老鼠? 224 00:12:30,125 --> 00:12:31,585 我猜是因為牠餓了 225 00:12:31,668 --> 00:12:32,920 為什麼? 226 00:12:33,003 --> 00:12:34,963 跟妳餓的原因一樣 227 00:12:35,047 --> 00:12:37,799 妳必須吃東西才能活下去 妳的身體需要食物 228 00:12:37,883 --> 00:12:39,092 為什麼? 229 00:12:39,176 --> 00:12:44,348 因為食物中有各種營養成分與蛋白質 230 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 -為什麼? -為什麼? 231 00:12:46,600 --> 00:12:47,976 這是一個好問題 232 00:12:48,060 --> 00:12:50,687 因為這是上帝創造世界的方式? 233 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 妳從哪聽來的? 234 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 是嗎? 235 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 有人跟妳說 上帝在七天內創造世界的故事嗎? 236 00:13:01,323 --> 00:13:02,950 這不是一個故事 237 00:13:03,534 --> 00:13:05,118 -不是嗎? -不是 238 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 -很好笑嗎? -對 239 00:13:07,246 --> 00:13:09,540 好,我能問妳一個問題嗎? 妳看過上帝嗎? 240 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 -有啊 -妳看過? 241 00:13:10,791 --> 00:13:12,167 對,你看過祂嗎? 242 00:13:12,668 --> 00:13:13,794 沒有 243 00:13:13,877 --> 00:13:14,878 為什麼? 244 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 我沒有在現實生活中看過祂 245 00:13:19,174 --> 00:13:21,969 但妳照樣可以看到祂 246 00:13:22,678 --> 00:13:23,762 為什麼? 247 00:13:26,139 --> 00:13:27,224 為什麼? 248 00:13:27,307 --> 00:13:32,354 因為…上帝有點像妳晚餐吃的那隻老鼠 249 00:13:32,437 --> 00:13:34,857 -是假的,但感覺很真實 -喬許 250 00:13:36,191 --> 00:13:37,234 嗨 251 00:13:37,317 --> 00:13:38,569 嘿 252 00:13:38,652 --> 00:13:40,821 親愛的,妳的朋友都在外面找妳 253 00:13:40,904 --> 00:13:42,531 跟喬許舅舅說再見 254 00:13:42,614 --> 00:13:44,825 好,喬許舅舅,再見 255 00:13:44,908 --> 00:13:46,076 再見,親愛的 256 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 -走開 -我們可以談一下嗎? 257 00:13:59,756 --> 00:14:01,216 不要,現在不方便 258 00:14:05,846 --> 00:14:08,265 妳看過那個叫“排列整齊”的部落格嗎? 259 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 沒有 260 00:14:13,645 --> 00:14:14,813 妳在找什麼? 261 00:14:18,942 --> 00:14:20,152 生日餐巾紙 262 00:14:20,903 --> 00:14:22,029 我不需要幫忙 263 00:14:22,112 --> 00:14:23,363 在“雜物”這箱嗎? 264 00:14:23,947 --> 00:14:25,449 可惡 265 00:14:31,788 --> 00:14:34,374 -聽著,我很抱歉 -不,喬許,你並不抱歉 266 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 若你覺得抱歉,一開始就不該說那些話 267 00:14:37,586 --> 00:14:39,296 我們是在聊天 268 00:14:40,047 --> 00:14:43,550 跟一個五歲小孩說上帝不是真的 不叫做聊天 269 00:14:43,634 --> 00:14:46,178 是你把你的理念加諸在我女兒身上 270 00:14:46,261 --> 00:14:49,306 她問我是否看過祂,難道我要撒謊嗎? 271 00:14:49,389 --> 00:14:50,933 這不是謊言 272 00:14:51,016 --> 00:14:52,434 若我說出來就是 273 00:14:53,227 --> 00:14:55,604 你可以跟小孩子說故事,並讓他們相信 274 00:14:55,687 --> 00:14:57,189 故事不一定非得是真的 275 00:14:57,272 --> 00:14:59,399 所以連妳也不認為上帝真實存在 276 00:14:59,483 --> 00:15:00,984 但妳要我告訴莎拉… 277 00:15:01,068 --> 00:15:02,277 我當然相信上帝 278 00:15:02,361 --> 00:15:04,571 我是想尊重你不相信上帝這件事 279 00:15:04,655 --> 00:15:07,032 這裡沒別人,妳可以把真正的想法告訴我 280 00:15:10,244 --> 00:15:11,870 這就是我真正的想法 281 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 -若妳沒有嫁給艾倫,那麼… -但我嫁給他了 282 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 你有時候真的很蠢 283 00:15:19,002 --> 00:15:21,547 -老實說,你自以為無所不知 -我沒這樣以為 284 00:15:21,630 --> 00:15:23,590 -是妳自以為無所不知 -我嗎? 285 00:15:23,674 --> 00:15:25,050 對,妳自以為弄懂一切了 286 00:15:25,133 --> 00:15:28,428 天上有一個老頭子,只要妳遵守祂的規定 287 00:15:28,512 --> 00:15:30,514 一切就在妳的掌控中 288 00:15:30,597 --> 00:15:32,266 對,我想是的 289 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 若情況失控會比較輕鬆 因為一切都不是你的錯 290 00:15:38,313 --> 00:15:43,277 你認為全世界很混亂 因為我們的生活曾經很混亂 291 00:15:44,278 --> 00:15:45,487 而你的生活依舊混亂 292 00:15:47,281 --> 00:15:51,493 祝妳生日快樂 293 00:15:52,035 --> 00:15:55,956 祝妳生日快樂 294 00:15:56,456 --> 00:16:01,086 祝妳生日快樂,親愛的莎拉 295 00:16:01,628 --> 00:16:06,175 祝妳生日快樂 296 00:16:10,179 --> 00:16:11,180 再見,親愛的 297 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 -生日快樂 -謝謝 298 00:16:13,849 --> 00:16:15,851 再見,年輕人,要乖喔 299 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 -露絲,謝謝妳 -艾倫,晚安 300 00:16:18,604 --> 00:16:20,981 -好的,親愛的,再見 -愛妳喔 301 00:16:21,481 --> 00:16:23,859 -我愛妳 -我也愛妳,別擔心 302 00:16:23,942 --> 00:16:24,943 謝謝 303 00:16:37,539 --> 00:16:38,874 你有什麼毛病? 304 00:16:53,305 --> 00:16:54,306 聽著,我很抱歉 305 00:16:55,349 --> 00:16:57,184 你並不抱歉,好嗎? 306 00:16:57,267 --> 00:16:59,686 因為若你覺得抱歉,就不會做出這種事 307 00:16:59,770 --> 00:17:03,190 -我沒有想做出任何事 -你也沒有不去做 308 00:17:03,273 --> 00:17:06,484 -莎拉問我是否… -現在成了莎拉的錯? 309 00:17:07,109 --> 00:17:09,738 你要把一切全怪在你五歲的外甥女頭上? 310 00:17:09,820 --> 00:17:13,575 因為之前,你生活中所有的問題 都是我造成的 311 00:17:13,659 --> 00:17:15,868 -我沒這樣說 -你的意思很明顯了 312 00:17:21,750 --> 00:17:25,002 你知道我讀了幾本 關於如何當個好家長的蠢書嗎? 313 00:17:27,089 --> 00:17:28,674 對,我記得那個書架 314 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 有兩個書架 315 00:17:34,805 --> 00:17:36,348 你知道當時我有多害怕嗎? 316 00:17:43,772 --> 00:17:47,276 但後來你長大了,對吧?你似乎過得不錯 317 00:17:47,818 --> 00:17:50,487 表現得像一個有愉快童年的人 318 00:17:51,697 --> 00:17:55,701 所以我心想或許你的童年真的很愉悅 319 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 我瞭解你的童年可以更好 320 00:17:58,871 --> 00:18:00,664 但絕對也可以更糟 321 00:18:02,457 --> 00:18:05,043 我想我開始讓自己相信… 322 00:18:07,671 --> 00:18:08,755 或許我做到了 323 00:18:10,757 --> 00:18:15,429 或許這是我這輩子做過唯一有價值的事 324 00:18:15,512 --> 00:18:17,556 我是孩子心中的好媽媽 325 00:18:19,933 --> 00:18:24,479 看來我只是自欺欺人 因為顯然我在這方面也搞砸了 326 00:18:24,563 --> 00:18:25,898 媽,我有愉快的童年 327 00:18:25,981 --> 00:18:28,400 別說這種話安慰我 328 00:18:28,483 --> 00:18:30,694 -因為你只會越描越黑 -妳是… 329 00:18:32,613 --> 00:18:33,864 妳是一個很棒的媽媽 330 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 -一直都是 -拜託你別說了… 331 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 聽著 332 00:18:46,084 --> 00:18:47,085 我要尿尿 333 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 好的 334 00:19:51,817 --> 00:19:53,318 你在看什麼? 335 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 沒什麼 336 00:20:15,924 --> 00:20:20,262 我們認識時,我的年紀比較小 337 00:20:20,345 --> 00:20:23,807 少不經事 338 00:20:35,861 --> 00:20:39,781 你乳臭未乾,嗷嗷待哺 339 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 你依舊需要我 340 00:20:43,994 --> 00:20:50,459 妳說我能飛,我就飛走 341 00:20:51,043 --> 00:20:54,087 我一直都記得一清二楚 342 00:20:54,171 --> 00:20:56,089 -妳教我走路 -如何說話 343 00:20:57,966 --> 00:21:00,260 現在我像妳一樣說話 344 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 妳教我看見 345 00:21:03,639 --> 00:21:07,643 不只看見,而是像妳那樣深入觀察 346 00:21:07,726 --> 00:21:12,189 我已經知道某天你會離開我 347 00:21:12,272 --> 00:21:15,150 我對你的愛已無可救藥 348 00:21:15,234 --> 00:21:17,277 打從我聽見 349 00:21:17,361 --> 00:21:21,615 -我說的第一句話,媽媽 -你說的第一句話,媽媽 350 00:21:22,366 --> 00:21:25,661 妳讓我成為那個男孩 351 00:21:26,370 --> 00:21:32,167 但那個男孩消失了,迷失在歲月中 352 00:21:32,251 --> 00:21:36,463 然後你成為一個美好的男人 353 00:21:36,547 --> 00:21:42,302 毫無改變,依舊是我的兒子 354 00:21:43,428 --> 00:21:47,516 但是,我們要把話說清楚 355 00:21:47,599 --> 00:21:51,144 這場戰役已經開打 356 00:21:51,228 --> 00:21:58,151 當塵埃落定 看見我的所作所為,讓我作嘔 357 00:21:58,861 --> 00:22:01,280 若我能告訴你 358 00:22:01,363 --> 00:22:08,203 你的價值遠多於我說不出的那三個字 359 00:22:08,996 --> 00:22:13,083 你無可取代 360 00:22:13,166 --> 00:22:17,087 -妳是我的母親 -你是我的兒子 361 00:22:17,171 --> 00:22:19,214 你屬於我 362 00:22:27,598 --> 00:22:30,434 有時候你讓我火冒三丈 363 00:22:31,268 --> 00:22:35,022 比大部分的兒子更讓人抓狂 364 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 你惹毛我,我確定我也惹毛你 365 00:22:40,611 --> 00:22:42,446 我倆會水火不容 366 00:22:42,529 --> 00:22:46,909 我們不是應該說出自己的感受嗎? 367 00:22:46,992 --> 00:22:52,581 但我隱藏真心話,只露出假象 368 00:22:53,999 --> 00:22:57,920 當你微笑,看起來跟我一模一樣 369 00:22:59,379 --> 00:23:02,299 結合我所有的感受 370 00:23:02,382 --> 00:23:08,222 我所有的缺陷,瞧瞧我釀成的後果 371 00:23:10,224 --> 00:23:15,020 為何我無法說出妳最需要聽見的話? 372 00:23:15,687 --> 00:23:20,567 親愛的,別將我拒於門外 373 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 我們要把話說清楚 374 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 這場戰役已經開打 375 00:23:38,335 --> 00:23:45,300 當塵埃落定 看見我的所作所為,讓我作嘔 376 00:23:46,093 --> 00:23:48,345 若我能告訴你 377 00:23:48,428 --> 00:23:52,057 你的價值遠多於 378 00:23:52,140 --> 00:23:56,854 我說不出的那三個字 379 00:23:57,437 --> 00:24:01,525 你無可取代 380 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 -妳是我的母親 -你是我的兒子 381 00:24:05,404 --> 00:24:10,284 你屬於我,若我能告訴你… 382 00:26:16,910 --> 00:26:18,912 字幕翻譯:邱瑤仙