1 00:00:48,715 --> 00:00:54,137 Містер Корман 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 П'ЯТНИЦЯ 23.08.2019 3 00:00:55,305 --> 00:00:58,225 Наш час майже вичерпано, та залишається ще одне питання. 4 00:00:58,308 --> 00:01:00,769 Які три моменти забезпечили успіх 5 00:01:00,853 --> 00:01:02,938 експедиції Льюїса і Кларка? 6 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 Три моменти. Хто знає? 7 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 -Менді. Як завжди. -Сакаджавея. 8 00:01:06,233 --> 00:01:10,445 Сакаджавея, їхня провідниця з племені Шошонів. Молодець. 9 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Хто знає інші моменти? 10 00:01:11,697 --> 00:01:13,323 Чому ви кажете «провідниця»? 11 00:01:13,407 --> 00:01:14,741 Чому не просто «провідник»? 12 00:01:16,785 --> 00:01:20,372 Бо я думаю, що важливо підкреслити, що то була жінка. 13 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 У часи Льюїса і Кларка, на початку ХІХ століття, 14 00:01:24,626 --> 00:01:27,421 такі жінки, як Сакаджавея, рідко… 15 00:01:28,922 --> 00:01:31,592 грали якісь провідні ролі. 16 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Сьогодні теж рідко грають. 17 00:01:34,928 --> 00:01:38,307 Цілком слушне зауваження. Це й досі трапляється дуже рідко. 18 00:01:38,849 --> 00:01:44,605 Я лише кажу, що 200 років тому ситуація точно була набагато гірша. 19 00:01:45,272 --> 00:01:48,775 І думаю, що варто звернути на це увагу. 20 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Це правда. 21 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 Супер. Хто назве інші моменти? 22 00:01:57,743 --> 00:01:58,994 Зараз когось викличу. 23 00:01:59,912 --> 00:02:01,246 -Пол. -Га? 24 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 -Льюїс і Кларк. -І що? 25 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 Ми хочемо зрозуміти, що ще сприяло їхньому успіху. 26 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Не знаю. Мабуть, їм просто пощастило. 27 00:02:08,836 --> 00:02:10,547 Добре. Хороша відповідь. 28 00:02:10,631 --> 00:02:13,091 -Думаєш, їм просто пощастило? -Ну, мабуть. 29 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 На твою думку, успіх часто залежить від везіння? 30 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Безсумнівно. 31 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 Цікаво. Добре, хто погоджується з Полом? 32 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Є такі? А хто не погоджується? 33 00:02:23,477 --> 00:02:24,978 Чудово. Рамоне, що скажеш? 34 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 Ні. Якщо ти успішний, це тому, що працював заради цього. 35 00:02:28,440 --> 00:02:30,567 Можна сказати: «Мені не пощастило». 36 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 Та коли хтось каже, що йому не щастить, це тому, що він щось зробив. 37 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 Збрехав. Щось украв. 38 00:02:36,532 --> 00:02:39,326 Тицяв геніталії туди, куди не слід було… 39 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 -Ясно. -Я серйозно. 40 00:02:40,494 --> 00:02:41,870 Я знаю. Це хороший аргумент. 41 00:02:41,954 --> 00:02:44,915 Але мені цікаво, що думають інші учні. 42 00:02:46,208 --> 00:02:48,126 Хто вважає, що йому в житті щастить? 43 00:02:48,836 --> 00:02:52,172 Хочу, щоб усі відповіли на це питання. Можете подумати хвилинку. 44 00:02:52,256 --> 00:02:55,217 Підніміть руки, якщо вважаєте, що вам у житті щастить. 45 00:02:57,135 --> 00:02:59,972 Лише Рамон? А хто вважає, що їм не щастить? 46 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 Ясно. Добре, опускайте руки. 47 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 -А ви, містере Корман? -Що я? 48 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 Ви не підняли руки. 49 00:03:08,313 --> 00:03:12,860 Я? Ні, я… Ну, здається, мені щастить. 50 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Я впевнений. 51 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Знаєте що? Урок скінчився, тому збирайтеся. 52 00:03:19,658 --> 00:03:23,787 І поздоровляю із завершенням першого тижня в п'ятому класі. 53 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 Це неабияке досягнення. 54 00:03:25,539 --> 00:03:27,249 Усім чудових вихідних. 55 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Побачимось у понеділок. 56 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 ЛОТЕРЕЯ ЩОТИЖНЯ 1000$! 57 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Ти ж знаєш, як я живу. 58 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 Такого зі мною зазвичай не буває. 59 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 Так, він раптом мені написав. 60 00:03:43,932 --> 00:03:47,186 І сьогодні ввечері ми зустрічаємося. Їдемо на ягідну ферму «Нотт». 61 00:03:47,269 --> 00:03:49,521 Я знаю. Я така щаслива. 62 00:03:49,605 --> 00:03:50,606 Це все? 63 00:05:29,705 --> 00:05:33,041 Коли ти найкращий – це не випадковість. 64 00:05:33,667 --> 00:05:37,838 Це правильний вибір – зараз, щоразу. 65 00:05:37,921 --> 00:05:39,673 Не хочеш спагеті? 66 00:05:42,050 --> 00:05:44,887 -А соус у нас є? -У нас є сіль. Трохи олії. 67 00:05:44,970 --> 00:05:46,471 Та ні, не хочу. 68 00:05:46,555 --> 00:05:49,308 Серйозно, не їстимеш лише тому, що в нас нема соусу? 69 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Неповторний «Кадилак Ескелейд». 70 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Саме так. 71 00:05:56,690 --> 00:05:59,067 -Яка смакота. -Що хочеш сьогодні робити? 72 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Що? 73 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 Вибач. Щось сталося? 74 00:06:04,489 --> 00:06:06,992 -У якому сенсі? -Меґан уже з кимось зустрічається? 75 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 Не знаю. Чому ти про неї питаєш? 76 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 Бо ти якось дивно питаєш: «Що хочеш сьогодні робити?» 77 00:06:11,330 --> 00:06:12,664 -Це не дивно. -Дивно. 78 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Не дивно спитати в людини, що вона хоче робити в п'ятницю ввечері. 79 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Якщо питаєш ти – дивно. Тому я й цікавлюся. У тебе все гаразд? 80 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 Усе нормально. Я… 81 00:06:21,548 --> 00:06:23,217 -Була… -Що? 82 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 У магазині була одна жінка. 83 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Говорила телефоном, що поїде на ягідну ферму «Нотт». 84 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 -Ну і, не знаю. Я… -То… що? 85 00:06:30,807 --> 00:06:33,227 -Хочеш поїхати на ферму? -Ні, я не хочу на ферму. 86 00:06:33,310 --> 00:06:34,520 -Я кажу… -Ясно, так а що? 87 00:06:34,603 --> 00:06:37,940 Мені здалося, що вона в захваті від свого життя. Було приємно це чути. 88 00:06:38,023 --> 00:06:39,775 -Це тебе приємно чути. -Прекрасно. 89 00:06:39,858 --> 00:06:41,610 -Я тобі вірю. -Дякую тобі. 90 00:06:41,693 --> 00:06:44,488 Просто… Я мушу сьогодні щось зробити. Можемо щось зробити? 91 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 Може, просто щось зіграєш? 92 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 -Ні. -Ні? Добре. 93 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Пограємо в «Маріо Карт»? 94 00:06:50,410 --> 00:06:53,288 -Чувак. Ні. Я тобі кажу… -То що ж ти хочеш робити? 95 00:06:53,372 --> 00:06:55,958 -Це я тебе спитав. -Добре. 96 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 -Так важко. -Я знаю. 97 00:07:01,672 --> 00:07:04,132 -Мені здається, не має бути так важко. -Я знаю. 98 00:07:04,216 --> 00:07:07,135 Добре, треба… Зараз щось придумаємо. 99 00:07:09,263 --> 00:07:11,306 Може, кудись підемо, знайдемо дівчат? 100 00:07:12,099 --> 00:07:13,767 -«Знайдемо дівчат»? -Ага. 101 00:07:13,851 --> 00:07:16,144 -Як «знайдемо ключі»? -Та ну, не починай… 102 00:07:16,228 --> 00:07:18,522 -Чи тварину вполюємо? -Хто сказав «тварину»? 103 00:07:18,605 --> 00:07:20,148 -Хто сказав «вполюємо»? -І з'їмо? 104 00:07:20,232 --> 00:07:22,317 Це ж ти розповів про дівчину з магазину. 105 00:07:22,401 --> 00:07:23,402 -Щось про… -Жінку. 106 00:07:23,485 --> 00:07:25,404 -Я казав не «дівчина», а «жінка». -О боже. 107 00:07:25,487 --> 00:07:27,614 Я хто такий, по-твоєму? Я поважаю жінок… 108 00:07:27,698 --> 00:07:29,199 Знаєш що? Дівчата тут ні до чого. 109 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 -Жінки. -Розумієш, ми могли б… Жінки. 110 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 Могли б сьогодні зробити що завгодно. 111 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 -Точно. -Розумієш? 112 00:07:35,247 --> 00:07:37,833 Коли нам ще не можна було за кермо, ми стільки тріпалися 113 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 про все, що зробимо, як тільки зможемо робити, що захочемо. 114 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 Ну от, якби нам знов було по 15, що б ми зробили? 115 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 -Пішли б у бар, де є дівчата. -Правда. 116 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 -Бляха. -Отож. Та чого ти? 117 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 Ти що, не хочеш у бар? 118 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 Хочу. Знаєш що? Треба піти. Ходімо. 119 00:07:53,849 --> 00:07:55,684 -Можна й не йти в бар. -Сам подумай. 120 00:07:55,767 --> 00:07:58,353 Навіть якщо ми й підемо в бар і поговоримо з дівчатами, 121 00:07:58,437 --> 00:08:00,772 нічого цікавого вони нам не розкажуть. 122 00:08:00,856 --> 00:08:02,983 -Чого це? -Бо це ж дівчата з бару. 123 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Неймовірний сексизм. 124 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 -Я не це мав на увазі. -Це просто жах. 125 00:08:06,862 --> 00:08:09,281 Не тому, що дівчата з бару. Тому що це люди з бару. 126 00:08:09,364 --> 00:08:12,618 Більшості людей немає чого цікавого розказати, 127 00:08:12,701 --> 00:08:13,911 тим більше в барах. 128 00:08:14,786 --> 00:08:16,997 -А ти з Меґан не в барі познайомився? -Це інше. 129 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Нас познайомив друг. 130 00:08:18,957 --> 00:08:20,292 -Це інше. -Добре. 131 00:08:20,375 --> 00:08:22,085 Але ж фізично ти був у барі. 132 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 Ось що я хочу сказати. Нащо йти з кимось розмовляти, 133 00:08:24,796 --> 00:08:27,132 якщо ця людина не зможе розповісти нічого цікавого? 134 00:08:27,216 --> 00:08:29,760 Що я тоді взагалі роблю? Хочу переспати з дівчиною? 135 00:08:29,843 --> 00:08:33,138 Не тільки. І чому в мене відчуття, що тут не можна відповісти «так»? 136 00:08:33,222 --> 00:08:35,682 Секс – це чудово. Якщо дівчина хоче – чому ні? 137 00:08:35,765 --> 00:08:38,434 Навіть якщо вона захоче, я не зможу насолоджуватися сексом, 138 00:08:38,519 --> 00:08:40,187 бо я весь час думатиму 139 00:08:40,270 --> 00:08:42,272 про все, що вона казала в барі, 140 00:08:42,356 --> 00:08:43,899 про те, як мені було нецікаво, 141 00:08:43,982 --> 00:08:47,444 але я вдавав, що цікаво, й усміхався, як лицемірний гівнюк, 142 00:08:47,528 --> 00:08:49,821 і мені просто весь час від самого себе буде огидно. 143 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 Ясно. У бар іти не варто. 144 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 -Може, таки варто. Ну, ти… -Чувак, та якого? 145 00:08:55,410 --> 00:08:58,163 -Ми казали, що спробуємо щось нове. -Я такого не казав. 146 00:08:58,247 --> 00:09:00,874 -Ніколи не казав. -Ну, не сидіти ж тут. 147 00:09:00,958 --> 00:09:05,462 Вибір же не лише піти в бар чи залишитися грати у відеоігри. 148 00:09:05,546 --> 00:09:07,464 Не може бути, щоб варіантів було лише два. 149 00:09:09,883 --> 00:09:11,426 Чувак, ти себе послухай. 150 00:09:11,510 --> 00:09:15,055 -Це ти не серйозно. Ні. -Я цілком упевнений, що серйозно. 151 00:09:15,138 --> 00:09:17,015 -Скільки ти заробляєш на рік? -Не уявляю. 152 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 -Що? -Що ти чешеш? 153 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 -Нащо мені це знати? -А податки? 154 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 -Чи ти їх не платиш? -Плачу. 155 00:09:21,436 --> 00:09:23,063 Я просто не записую цю інформацію 156 00:09:23,146 --> 00:09:24,481 протягом року. 157 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 -Хіба твої декларації не тато подає? -Точно. Так, він. 158 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 Добре. 159 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Хоч ти й не знаєш свого доходу, 160 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 це не значить, що ти за межею бідності. 161 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 -Я точно за нею. -Слухайте. 162 00:09:33,532 --> 00:09:35,576 Ось куди можна сходити. «Рендішн Рум». 163 00:09:35,659 --> 00:09:37,202 -Я піду. -Їхати 13 хвилин. 164 00:09:37,286 --> 00:09:38,912 Я поведу, та потрібне друге авто. 165 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 -Я теж поведу. -Ти щойно курив. 166 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 -Але ж не пив. -А на бензин тобі вистачить? 167 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 Добре, всі влізуть до мене. 168 00:09:44,543 --> 00:09:46,461 Ти справді не знаєш свій річний дохід? 169 00:09:46,545 --> 00:09:47,546 -Чекай. -Ні, Вікторе, 170 00:09:47,629 --> 00:09:50,007 не всі люди більшу частину свого притомного життя 171 00:09:50,090 --> 00:09:52,593 -ідуть по корпоративних сходах. -Не лий лайно на UPS 172 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 -від заздрості. -Не ллю я лайно. 173 00:09:54,303 --> 00:09:57,264 Я лише кажу, що це корпорація, а ти буквально йдеш по її сходах… 174 00:09:57,347 --> 00:09:58,974 -Це чудова компанія. -…увесь час. 175 00:09:59,057 --> 00:10:01,727 -Я за це не вибачатимуся. -А я не прошу вибачень. 176 00:10:01,810 --> 00:10:03,604 Це хороша компанія, бо вона чесна. 177 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 -Чувак! Можна ми просто… -Я завжди кажу своїм водіям: 178 00:10:06,648 --> 00:10:08,817 як ви ставитеся до UPS, так і UPS – до вас. 179 00:10:08,901 --> 00:10:10,694 А я добре ставлюся до UPS. Чудово. Бум. 180 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 Забереш мене? 181 00:10:11,862 --> 00:10:14,489 Думаєте, я за одну ніч досяг у корпорації висот? 182 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 -Ти сказав «у корпорації». -Я собі зайшов, 183 00:10:16,533 --> 00:10:19,328 а вони такі: «Йоу, це ти в нас контролер?» Хрін там! 184 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 -Куди це ти? -Я йду… у світ. 185 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 -Усе нормально? -Так. 186 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 -Мене геть розвезло. -Що? 187 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 -Нічого. Двері замкнені. -Ні, не замкнені. 188 00:10:39,681 --> 00:10:41,350 Та боже мій. Чому я не можу… 189 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 Дякую. 190 00:10:50,234 --> 00:10:51,860 Як пройшов вечір? 191 00:10:51,944 --> 00:10:54,404 Та це якесь знущання. Усі мої друзі дисфункціональні. 192 00:10:55,447 --> 00:10:58,992 -Як у тебе справи? -У мене все добре. 193 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 -Що це було? -Що? 194 00:11:01,036 --> 00:11:04,039 -Тебе явно щось турбує. -Нічого мене не турбує. 195 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 Добре. 196 00:11:06,375 --> 00:11:10,128 Хотів тебе дещо спитати. Знаєш, хто така Сакаджавея? 197 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 Авжеж. 198 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 Думаєш, неправильно її називати провідницею Льюїса і Кларка? 199 00:11:15,384 --> 00:11:18,470 -У якому сенсі? -А не просто провідником. 200 00:11:20,013 --> 00:11:22,558 Любий. Не треба таке з собою робити. 201 00:11:22,641 --> 00:11:24,518 Нічого я з собою не роблю. 202 00:11:24,601 --> 00:11:25,602 Ти хороший чоловік. 203 00:11:25,686 --> 00:11:28,647 Дякую тобі. Твоя неупереджена думка для мене важлива. 204 00:11:28,730 --> 00:11:29,857 І робиш хорошу справу: 205 00:11:29,940 --> 00:11:32,985 навчаєш молодь, яку треба багато чому вчити. 206 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Їм пощастило, що в них є ти. 207 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 Коли я ходила до школи, то було лише марнування часу. 208 00:11:38,448 --> 00:11:41,201 Думаю, більшість моїх учнів скаже те саме. 209 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 Добре. Не хочеш бути корисний? Від тебе нема користі. 210 00:11:44,913 --> 00:11:46,582 У тебе принаймні є робота. 211 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 Ліза про свого сина не може й цього сказати. 212 00:11:49,835 --> 00:11:53,046 Знаєш, усі тобою так пишаються, коли ми збираємося разом 213 00:11:53,130 --> 00:11:55,465 і мене питають, чим ти займаєшся, а я розповідаю. 214 00:11:55,549 --> 00:11:57,593 Усі дуже пишаються. 215 00:11:57,676 --> 00:11:59,553 Коли ти був у музичному бізнесі, 216 00:11:59,636 --> 00:12:01,889 -усі переживали. -Я не був у музичному бізнесі. 217 00:12:01,972 --> 00:12:04,892 І я про це. Щоб бути в бізнесі, треба заробляти гроші. 218 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Зрозумій мене правильно. Ти ж знаєш, що я люблю музику. 219 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 І це найважливіше, розумієш? Щоб тобі подобалося. 220 00:12:13,025 --> 00:12:14,318 Ти граєш. Тобі подобається. 221 00:12:14,401 --> 00:12:16,904 -Оце важливо. -Так, тільки я не граю. 222 00:12:16,987 --> 00:12:19,948 Та я ж не про концерти. Маю на увазі для себе. 223 00:12:20,032 --> 00:12:21,742 Ну, так, не граю. 224 00:12:21,825 --> 00:12:24,036 Я нічого не грав уже з рік. 225 00:12:26,663 --> 00:12:28,332 Ну, ти мені не казав. 226 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Ага. 227 00:12:33,128 --> 00:12:35,464 Ну й хрін з ним. Менше клопоту, правда? 228 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 Зрештою, немає нічого важливішого за сім'ю… 229 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 -Нічого важливішого? Якось безрадісно. -Неправда. 230 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Тобто єдине, що має значення 231 00:12:44,765 --> 00:12:47,518 в усьому моєму житті, – це ти та Бет. І все? 232 00:12:47,601 --> 00:12:50,437 Звісно, я не це мала на увазі, це ж очевидно. 233 00:12:50,521 --> 00:12:52,356 Я мала на увазі, що колись, 234 00:12:52,439 --> 00:12:55,108 можливо, в тебе з'явиться сім'я, і тоді ти мене зрозумієш. 235 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Може, сім'я і не з'явиться. 236 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 -Я сказала «можливо». -А якби й з'явилася, 237 00:12:58,779 --> 00:13:00,280 можливо, я тебе не зрозумію. 238 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 Зрозумієш. 239 00:13:04,660 --> 00:13:08,956 Хіба найважливіше – це не та мить, у якій ми зараз живемо? 240 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Ні. 241 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Ну що ж. 242 00:13:17,923 --> 00:13:19,132 Добре. 243 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 Ти чудовий. 244 00:13:23,637 --> 00:13:24,805 Ні. 245 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 Дякую. 246 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Ну що, добре. 247 00:13:29,351 --> 00:13:30,978 -Дякую. -Ага. Нема за що. 248 00:13:57,087 --> 00:14:00,507 Привіт, чувак. Давно не бачилися. 249 00:14:00,591 --> 00:14:07,222 Є плани на вечір? 250 00:14:51,016 --> 00:14:52,184 Ось ти де. 251 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 -Гей. -Йоу. 252 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 -Давно прийшов? -Недавно. 253 00:14:55,521 --> 00:14:56,563 От чорт. Вибач, друже. 254 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 -Я тебе не бачив. Ти де був? -Прямо тут. 255 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 -Моя вина. -Та нічого. 256 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Як у тебе справи? 257 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Та все добре, друже. 258 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 Круто. Ти десь грав останнім часом чи… 259 00:15:07,658 --> 00:15:08,867 Ні, я більше не граю. 260 00:15:09,660 --> 00:15:11,912 -Не граєш? -Так. 261 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Хіба що для себе граю. 262 00:15:13,956 --> 00:15:16,625 -Та ну, друже. Не здавайся. -Ага. 263 00:15:18,544 --> 00:15:19,753 А ти як? 264 00:15:20,462 --> 00:15:22,798 Та капець, друже. Я? Я наполегливий як чорт. 265 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 Крок за кроком іду до поставленої мети. 266 00:15:25,259 --> 00:15:27,135 Останнім часом граю багато чудової музики, 267 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 але, якщо чесно, тепер у цій індустрії 268 00:15:29,263 --> 00:15:31,390 головне – бути майстром на всі руки. 269 00:15:31,473 --> 00:15:33,809 Ставити на все підряд, робити, що тільки можеш, 270 00:15:33,892 --> 00:15:36,186 бо попит на контент зараз шалений. 271 00:15:36,270 --> 00:15:38,397 Тому я почав трохи працювати ведучим. 272 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 Трохи граю як актор, іноді зі сценарієм, іноді без, 273 00:15:41,233 --> 00:15:43,360 працюю по той бік камери, але… 274 00:15:43,443 --> 00:15:46,405 Недавно я отримав «галочку», значить, щось таки роблю правильно. 275 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Це чудово. 276 00:15:48,949 --> 00:15:52,411 Так. Так, друже. Усе дуже добре. 277 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 -Так. -Радий це чути. 278 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 Так. 279 00:16:29,281 --> 00:16:32,367 Йоу! Давай, бро! 280 00:17:09,320 --> 00:17:10,321 Ні, дякую. 281 00:17:10,989 --> 00:17:13,825 Як це «ні, дякую»? Я ж тобі щойно запропонувала вийти покурити. 282 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 Так ти тому запропонувала вийти? 283 00:17:16,078 --> 00:17:18,038 -Ого, який упевнений. -І що, подіяло? 284 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 -Цілком, але… -Справді? 285 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 -Але ж ти й не п'єш. -Як ти знаєш? 286 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 Ти тримав склянку води, коли ми познайомилися. 287 00:17:24,502 --> 00:17:26,380 Може, то була горілка. У склянці був лайм. 288 00:17:26,463 --> 00:17:29,049 Ні, я бачу, що ти не п'єш. Та нічого. Мені подобається. 289 00:17:29,132 --> 00:17:30,300 Дякую. 290 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 Хіба що… 291 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Ти ж не мормон, правда? 292 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Насправді я мусульманин. 293 00:17:36,265 --> 00:17:38,475 Серйозно? Це просто чудово. 294 00:17:39,142 --> 00:17:41,228 Вибач. Це я… Я пожартував. 295 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Це не дуже смішно. 296 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 Ну, знаєш, мусульмани ж не п'ють. 297 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 А як ти знаєш, якщо не мусульманин? 298 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 Я впевнений, що їм релігія забороняє. 299 00:17:53,615 --> 00:17:56,285 Ну, дякую, що пояснив. 300 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Може, мені треба покурити. 301 00:18:00,247 --> 00:18:02,082 Випити. Тобі треба випити. 302 00:18:02,165 --> 00:18:05,919 Ні, я таки не п'ю. Але одну сигарету можна. Правда ж? 303 00:18:06,461 --> 00:18:08,005 Добре. 304 00:18:08,088 --> 00:18:09,464 Як забажаєш. 305 00:18:10,549 --> 00:18:12,342 Це що, цитата з «Принцеси-нареченої»? 306 00:18:12,426 --> 00:18:14,970 Так. Ну, все. О боже. Ти мені знову подобаєшся. 307 00:18:15,804 --> 00:18:16,805 Це добре. 308 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 Звідки ти? 309 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Звідси. 310 00:18:24,521 --> 00:18:25,981 Та ні, де ти народився? 311 00:18:26,064 --> 00:18:27,441 Я тут народився й виріс. 312 00:18:27,524 --> 00:18:29,610 Що-що? Ти з Лос-Анджелеса? 313 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 -Ні. Не буває людей з Лос-Анджелеса. -Я теж таке чув. 314 00:18:33,572 --> 00:18:35,574 І що, в тебе хтось із сім'ї в бізнесі? 315 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 -У пластичній хірургії? -Що? 316 00:18:38,952 --> 00:18:40,704 Ні, це… 317 00:18:40,787 --> 00:18:44,625 Мама займається нерухомістю, її тато був сантехніком, 318 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 і вони обоє з Лос-Анджелеса. 319 00:18:46,210 --> 00:18:49,796 Зажди. Твоя мама і її тато теж народилися в Лос-Анджелесі? 320 00:18:50,380 --> 00:18:51,924 Здуріти можна. 321 00:18:52,007 --> 00:18:53,759 Ти мені виніс мозок. 322 00:18:54,551 --> 00:18:55,719 А ти звідки? 323 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 З Волтема, штат Массачусетс. 324 00:18:58,055 --> 00:19:00,557 Ти про нього ніколи не чув. Це передмістя Бостона. 325 00:19:00,641 --> 00:19:04,102 Але я реально знаю більше людей з Волтема, що живуть у Лос-Анджелесі, 326 00:19:04,186 --> 00:19:06,188 ніж людей з Волтема, що залишились у Волтемі. 327 00:19:06,271 --> 00:19:08,774 Неначе всі переїхали сюди. Божевілля якесь. 328 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 Ну, Лос-Анджелес – чудове місто. 329 00:19:10,692 --> 00:19:12,736 -Ні, неправда. -Так, чудове. 330 00:19:12,819 --> 00:19:15,364 Тобі просто треба познайомитися з кимось не з Волтема. 331 00:19:15,447 --> 00:19:16,615 Так, можливо. 332 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Познайомиш мене зі справжніми лосанджелесцями? 333 00:19:19,576 --> 00:19:20,744 Я їх багато знаю. 334 00:19:23,247 --> 00:19:24,540 А чим ти займаєшся? 335 00:19:25,541 --> 00:19:27,417 Я вчитель п'ятих класів. 336 00:19:27,501 --> 00:19:29,503 Та ти гониш. Я закохалася. 337 00:19:29,586 --> 00:19:32,548 Розказуй усе. Я хочу все знати. 338 00:19:33,924 --> 00:19:37,511 Та не знаю, п'ятикласники… 339 00:19:37,594 --> 00:19:42,015 Ну, їм по десять-одинадцять років. Вони майже дорослі. 340 00:19:42,099 --> 00:19:45,602 Тобто, вони не дорослі, але не сильно від них відрізняються. 341 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Або, можливо, знаєш, 342 00:19:48,730 --> 00:19:51,900 більшість дорослих не сильно відрізняється від дітей 10-11 років. 343 00:19:53,735 --> 00:19:54,820 Це неймовірно. 344 00:19:55,529 --> 00:19:56,864 Ну, знаєш… 345 00:19:56,947 --> 00:20:00,534 Ці діти, це ж майбутнє, правда? 346 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 Вони – його частина. 347 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 Так. 348 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Я думаю, те, що ти робиш – це фантастика. 349 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Дякую. 350 00:20:14,673 --> 00:20:16,091 Слухай, а не хочеш… 351 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Так. 352 00:20:21,972 --> 00:20:23,599 -Так? -Так. 353 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 -Добре. Так? Гаразд. -Так. 354 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 Прекрасно. 355 00:20:29,563 --> 00:20:32,566 «ТЕНТЕН ВІЛШИР» 356 00:20:39,573 --> 00:20:41,867 Привіт, маленький. Привіт. 357 00:20:42,451 --> 00:20:45,787 Іди до мене, малий. Як я скучила. 358 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 Це Ліам. 359 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Скажи: «Привіт, Ліам». 360 00:20:51,585 --> 00:20:53,212 -Привітайся. -Привіт, Ліам. 361 00:20:55,088 --> 00:20:58,050 Підеш сюди, у своє ліжечко. 362 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Скоро побачимося. 363 00:21:03,180 --> 00:21:04,723 У тебе дуже гарно. 364 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Дякую. 365 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Музику? 366 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Зараз, я сама. 367 00:22:32,978 --> 00:22:35,105 Хочу тебе. 368 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 -Я візьму презерватив. -Добре. 369 00:22:40,068 --> 00:22:41,320 Знімай штани. 370 00:22:41,820 --> 00:22:43,697 Куди, малий. Хороший хлопчик. 371 00:23:12,476 --> 00:23:13,685 Ти надів? 372 00:23:17,105 --> 00:23:18,106 Надів? 373 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Ще ні. 374 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 -Що таке? -Нічого. 375 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 -Ти що… -Усе добре. Добре. 376 00:23:32,996 --> 00:23:36,667 Боже мій. Боже мій. Боже мій. 377 00:23:36,750 --> 00:23:39,253 -Зі мною такого ніколи не було. -Вибач. 378 00:23:39,920 --> 00:23:41,213 Що з тобою не так? 379 00:23:43,382 --> 00:23:45,008 -Не знаю. -Ти що… 380 00:23:45,634 --> 00:23:47,594 Це для тебе нормально? 381 00:23:48,303 --> 00:23:51,265 -Не зовсім. -Не зовсім? Тобто нормально? 382 00:23:53,183 --> 00:23:54,768 -Напевно, я піду. -Ні-ні-ні. 383 00:23:54,852 --> 00:23:57,104 Я хочу знати, як часто це в тебе буває. 384 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 -Та я нечасто таким займаюся. -Яким це «таким»? 385 00:24:00,691 --> 00:24:03,443 -Сексом з жінкою, яку щойно… -А ми не займаємося сексом. 386 00:24:03,527 --> 00:24:06,488 Нечасто намагаюся зайнятися сексом з жінкою, яку щойно зустрів. 387 00:24:07,322 --> 00:24:09,700 -Нащо ж ти поїхав до мене додому? -Не знаю. 388 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Я… 389 00:24:13,871 --> 00:24:15,873 Вирішив спробувати щось нове. 390 00:24:16,498 --> 00:24:18,000 Це не відповідь. 391 00:24:18,917 --> 00:24:22,254 Слухай, вибач. Мені дуже-дуже жаль, що так вийшло. Я піду. 392 00:24:23,964 --> 00:24:26,216 Та ти краще скажи все чесно. 393 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 Якщо чесно, 394 00:24:28,969 --> 00:24:30,053 я не знаю. 395 00:24:30,137 --> 00:24:32,764 Я не знаю, чому мій член вирішив не працювати, 396 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 коли ти хотіла зайнятися сексом. Ти приваблива жінка. 397 00:24:36,852 --> 00:24:40,230 Якщо бути до кінця чесним, напевно, я колись про це думатиму 398 00:24:40,314 --> 00:24:42,649 й фантазуватиму про те, як би все було, 399 00:24:42,733 --> 00:24:46,320 якби пішло так, як повинно було піти, але… 400 00:24:49,281 --> 00:24:51,742 У реальному житті не все стається так, як повинно. 401 00:24:51,825 --> 00:24:54,536 Принаймні в моєму житті. Ось так… 402 00:24:55,287 --> 00:24:58,832 Послухай, та нічого страшного. 403 00:24:59,750 --> 00:25:01,877 Чуєш? У хлопців таке часто буває. 404 00:25:02,878 --> 00:25:06,423 І ми не мусимо займатися сексом одразу після знайомства. 405 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Насправді це… Насправді це дуже зворушливо. 406 00:25:11,512 --> 00:25:12,513 Розумієш? 407 00:25:13,347 --> 00:25:15,682 Хочеш, просто побудемо разом? 408 00:25:16,934 --> 00:25:20,229 -Ні, я думаю, краще мені піти… -Не треба соромитися. 409 00:25:20,312 --> 00:25:23,190 -Знаю. Дякую, але ні, я… -Просто… Ні, йди сюди. Сядь. 410 00:25:24,608 --> 00:25:25,734 Я піду. 411 00:25:26,902 --> 00:25:29,321 Я сам винний. Це була помилка. 412 00:25:31,532 --> 00:25:32,991 Тобто, якщо ми не трахаємося, 413 00:25:33,075 --> 00:25:35,077 сенсу проводити зі мною час нема, так? 414 00:25:35,160 --> 00:25:37,329 -Я такого не казав. -А що ж ти кажеш? 415 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Просто мені треба йти. 416 00:25:41,458 --> 00:25:43,836 Схоже, ти кажеш, що любиш бути лузером. 417 00:25:49,800 --> 00:25:52,636 І до речі, в тебе з рота смердить. 418 00:25:56,849 --> 00:25:59,017 Це тому, що я скурив твою сигарету. 419 00:25:59,518 --> 00:26:02,187 Думаєш, у тебе не смердить? Не дивно, що в мене впав. 420 00:26:02,271 --> 00:26:04,648 Коли ми цілувалися, я думав, що зблюю тобі в рота. 421 00:26:04,731 --> 00:26:07,484 Та ні, я знаю, чому ти сьогодні імпотент. 422 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 -Бо я заробляю більше за тебе. -Саме так. 423 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 Ми сюди приїхали на твоїй гівняній тачці з пом'ятим крилом, 424 00:26:12,489 --> 00:26:14,533 -ти її не ремонтуєш. -Я сьогодні пом'яв. 425 00:26:14,616 --> 00:26:17,369 Довелося їхати до мене, бо ти, напевно, живеш у якійсь дірі. 426 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 -Ми поїхали до пса. -Тобі ледь вистачає грошей. 427 00:26:19,705 --> 00:26:21,540 Мене й сім'ю ти б не зміг утримувати. 428 00:26:21,623 --> 00:26:24,418 -У нас уже сім'я планується? -І до речі, знаєш що? 429 00:26:24,501 --> 00:26:27,171 Ці твої розповіді про роботу вчителя, як ти любиш дітей. 430 00:26:27,254 --> 00:26:28,547 Я на це не купилася. 431 00:26:29,089 --> 00:26:33,177 Учителями стають виключно люди, які хотіли займатися чимось іншим, 432 00:26:33,260 --> 00:26:34,428 але здалися. 433 00:26:43,395 --> 00:26:44,730 Можна тебе щось спитати? 434 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Що? 435 00:26:53,530 --> 00:26:54,656 Коли ти була молодша… 436 00:26:55,407 --> 00:26:58,160 не дівчинка, а молодша жінка, 437 00:27:00,370 --> 00:27:04,458 ти завжди знала, що помреш на самоті? 438 00:28:39,303 --> 00:28:40,470 Привіт, Джош. 439 00:28:40,971 --> 00:28:43,849 Беатріс. Доброго ранку! 440 00:28:43,932 --> 00:28:47,060 Доброго ранку! Як справи? 441 00:28:47,144 --> 00:28:48,145 Добре. 442 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 -Як минули вихідні? -Не жаліюся. 443 00:28:52,691 --> 00:28:54,735 Грошей нема, а так – 444 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 онуки вже самі можуть їсти, мені хоч не треба рано вставати. 445 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 -Чудово. -А в тебе? 446 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Так. 447 00:29:03,035 --> 00:29:04,620 -Аж так добре? -Та ні. Нормально. 448 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Усе добре. 449 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 -Правда. -Так, добре. 450 00:29:12,294 --> 00:29:14,254 -Приємного тобі дня. -І вам теж. 451 00:29:32,481 --> 00:29:35,150 Доброго ранку. З понеділком. Як минули вихідні? 452 00:29:42,741 --> 00:29:44,535 -Алло. -Привіт. Усе добре? 453 00:29:45,786 --> 00:29:47,996 Так. Так, намагаюся скрізь встигнути. 454 00:29:48,080 --> 00:29:51,500 -Якщо ти зайнята, я передзвоню. -Так, я зайнята, але це нічого. 455 00:29:51,583 --> 00:29:53,877 Розказуй. Що сталося? 456 00:29:54,545 --> 00:29:56,505 Нічого. Усе добре. 457 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 Я… 458 00:29:58,549 --> 00:30:00,968 У мене все дуже добре. Просто… Ну, знаєш. 459 00:30:03,095 --> 00:30:05,055 Що знаю? Що таке? 460 00:30:05,138 --> 00:30:08,433 Та просто… Я не завжди це відчуваю чи що. 461 00:30:09,434 --> 00:30:13,397 Ну, знаєш… хто ж тобі винний? 462 00:30:14,314 --> 00:30:17,401 -Дякую, мамо. -Та я просто сказала. 463 00:30:17,484 --> 00:30:18,819 Знаєш що? Забудь. 464 00:30:19,319 --> 00:30:20,362 Ні. Добре. 465 00:30:22,739 --> 00:30:24,533 Як у тебе пройшли вихідні? 466 00:30:24,616 --> 00:30:27,035 Прекрасно. Познайомився з жінкою. 467 00:30:27,119 --> 00:30:30,581 Мені здалося, що я їй сподобався, та моєї ерекції надовго не вистачило… 468 00:30:30,664 --> 00:30:32,374 -Усе, я відключаюся. -Добре. 469 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька