1 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 (วันศุกร์ 23 สิงหาคม 2019) 2 00:00:55,305 --> 00:00:58,225 โอเค ใกล้หมดเวลาแล้ว และเราเหลืออีกคำถามนึง 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,769 สามอย่างที่มีส่วนช่วย ให้การเดินทางของลูอิสและคลาร์ก 4 00:01:00,853 --> 00:01:02,938 ประสบความสำเร็จมีอะไรบ้าง 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 สามอย่าง มีใครตอบได้บ้าง 6 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 - แมนดี้ ยกมือตลอดเลย - ซาคาจาเวีย 7 00:01:06,233 --> 00:01:10,445 ซาคาจาเวีย หญิงผู้นำทาง แห่งชนเผ่าโชโชนีของพวกเขา เก่งมาก 8 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 มีใครตอบได้อีก 9 00:01:11,697 --> 00:01:13,323 ทำไมครูต้องพูดว่าเธอเป็นหญิงผู้นำทาง 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,741 ทำไมไม่เรียกว่าผู้นำทางก็พอ 11 00:01:16,785 --> 00:01:20,372 ครูว่ามันตรงประเด็นที่บอกว่าเธอเป็นผู้หญิง 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 ในยุคสมัยของลูอิสและคลาร์ก ช่วงต้นยุค 1800 น่ะ 13 00:01:24,626 --> 00:01:27,421 มันยากมากที่ผู้หญิงย่างซาคาจาเวีย 14 00:01:28,922 --> 00:01:31,592 จะมีอำนาจในบทบาทของผู้นำ ไม่ว่าแบบใดๆ ก็ตาม 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 ปัจจุบันก็หาได้ยากค่ะ 16 00:01:34,928 --> 00:01:38,307 เป็นประเด็นที่ดีมาก ปัจจุบันก็ยังหาได้ยากเกินไป 17 00:01:38,849 --> 00:01:44,605 ที่ครูจะพูดก็คือ เมื่อ 200 ปีก่อน มันแย่กว่าปัจจุบันนี้มาก 18 00:01:45,272 --> 00:01:48,775 ซึ่งครูคิดว่ารู้ไว้ก็ดีเหมือนกันนะ 19 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 จริงค่ะ 20 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 แจ๋ว มีใครตอบได้อีก 21 00:01:57,743 --> 00:01:58,994 ครูจะเลือกชื่อขึ้นมานะ 22 00:01:59,912 --> 00:02:01,246 - พอล - ฮะ 23 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 - ลูอิสและคลาร์ก - ครับ 24 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 อะไรอีกที่มีส่วนช่วย ให้พวกเขาประสบความสำเร็จ 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 ไม่รู้สิครับ พวกเขาอาจจะแค่โชคดีก็ได้ 26 00:02:08,836 --> 00:02:10,547 โอเค เป็นคำตอบที่ดีเลย 27 00:02:10,631 --> 00:02:13,091 - เธอว่าพวกเขาแค่โชคดีงั้นเหรอ - ก็อาจจะนะครับ 28 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 เธอคิดว่าความสำเร็จส่วนมาก เกิดจากความโชคดีรึเปล่า 29 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 แน่นอนครับ 30 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 น่าสนใจดี โอเค ใครเห็นด้วยกับพอลในเรื่องนี้บ้าง 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 มีไหม มีใครไม่เห็นด้วยไหม 32 00:02:23,477 --> 00:02:24,978 เยี่ยมเลย ราโมน เธอคิดว่าไง 33 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 ไม่เห็นด้วยครับ ถ้าเราประสบความสำเร็จ นั่นก็เป็นเพราะเราทุ่มเทเพื่อให้ได้มา 34 00:02:28,440 --> 00:02:30,567 เราอาจจะคิดว่า "เราโชคร้ายจัง" 35 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 แต่เวลามีคนบอกว่าตัวเองโชคร้าย แปลว่าพวกเขาไปทำอะไรมา เข้าใจไหมครับ 36 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 พวกเขาโกหก พวกเขาขโมยของ 37 00:02:36,532 --> 00:02:39,326 พวกเขาเอาอวัยวะของลับของตัวเอง ไปอยู่ในที่ที่ไม่ควรอยู่… 38 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 - โอเค - ผมจริงจังนะเนี่ย 39 00:02:40,494 --> 00:02:41,870 ครูรู้ และนั่นเป็นข้อโต้แย้งที่ดีเลย 40 00:02:41,954 --> 00:02:44,915 แต่ครูอยากรู้ว่าทุกคนรู้สึกยังไงกับเรื่องนี้ 41 00:02:46,208 --> 00:02:48,126 ไหนใครคิดว่าตัวเองโชคดีบ้าง 42 00:02:48,836 --> 00:02:52,172 ครูอยากให้ทุกคนตอบคำถามนี้ ครูจะให้เวลาคิดแป๊บนึงนะ 43 00:02:52,256 --> 00:02:55,217 ถ้าคิดว่าตัวเองเป็นคนที่โชคดี ให้ยกมือขึ้นมา 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,972 แค่ราโมนเหรอ โอเค ถ้าคิดว่าตัวเองโชคร้าย ให้ยกมือขึ้นมา 45 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 เข้าใจแล้ว โอเค เอามือลงได้ 46 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 - แล้วครูล่ะครับ ครูคอร์แมน - อะไรเหรอ 47 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 ครูไม่ได้ยกมือ 48 00:03:08,313 --> 00:03:12,860 ครูเหรอ ไม่ ครู… ครูรู้สึกว่าครูคือคนที่โชคดี 49 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 แน่นอนอยู่แล้ว 50 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 รู้อะไรไหม หมดเวลาเรียนแล้ว เก็บของได้ 51 00:03:19,658 --> 00:03:23,787 แล้วก็ยินดีด้วยนะ ที่ผ่านสัปดาห์แรกของเกรดห้าได้แล้ว 52 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 ความสำเร็จก้าวสำคัญเลยนะเนี่ย 53 00:03:25,539 --> 00:03:27,249 ขอให้ทุกคนสนุกกับสุดสัปดาห์นะ 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 แล้วเจอกันวันจันทร์ 55 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 (ชีวิตโชคดีในโกลเดนสเตต ชนะ 1,000 ดอลลาร์ต่อสัปดาห์นานถึง 25 ปี!) 56 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 พูดจริงนะ คุณก็รู้จักชีวิตฉันดี 57 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 เรื่องพวกนี้ไม่ค่อยเกิดขึ้นกับฉันหรอก 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 ใช่ จู่ๆ เขาก็ส่งข้อความหาฉัน 59 00:03:43,932 --> 00:03:47,186 และคืนนี้เราจะไปที่นั่นกัน มันจัดที่น็อตส์เบอร์รีฟาร์มน่ะ 60 00:03:47,269 --> 00:03:49,521 ใช่มะ ฉันโคตรโชคดีเลย 61 00:03:49,605 --> 00:03:50,606 แค่นี้เหรอครับ 62 00:05:29,705 --> 00:05:33,041 การเป็นคนเก่งที่สุดไม่ได้มาจากเกมแห่งโอกาส 63 00:05:33,667 --> 00:05:37,838 แต่ต้องเลือกให้ถูกและตัดสินใจให้ไวทุกครั้ง 64 00:05:37,921 --> 00:05:39,673 โย่ เอาสปาเกตตีไหม 65 00:05:42,050 --> 00:05:44,887 - เรามีซอสเหรอ - เรามีเกลือ มีน้ำมัน 66 00:05:44,970 --> 00:05:46,471 อือ ไม่เอาดีกว่า 67 00:05:46,555 --> 00:05:49,308 นี่นายจะไม่กิน เพียงเพราะว่าเราไม่มีซอสจริงๆ งั้นเหรอ 68 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 คาดิลแลค เอสคาเลด หนึ่งเดียวเท่านั้น 69 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 นายคิดถูกแล้ว 70 00:05:56,690 --> 00:05:59,067 - จะว่าไปก็อร่อยนะ - แล้วคืนนี้นายอยากทำอะไร 71 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 อะไร 72 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 โทษที เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 73 00:06:04,489 --> 00:06:06,992 - หมายความว่าไง - เมแกนเริ่มคบกับคนอื่นแล้วเหรอ 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 ฉันไม่รู้ นายมาถามอะไรแบบนี้ 75 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 ก็นายทำตัวแปลกๆ แบบว่า "คืนนี้นายอยากทำอะไร" 76 00:06:11,330 --> 00:06:12,664 - แปลกตรงไหน - แปลกสิ 77 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 มันไม่แปลกซะหน่อยที่จะถามคนอื่น ว่าเขาอยากทำอะไรในคืนวันศุกร์ 78 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 ไม่แปลกสำหรับนายน่ะสิ เพราะงี้ฉันถึงถามไง นายโอเคปะเนี่ย 79 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 ฉันปกติดี ฉัน… 80 00:06:21,548 --> 00:06:23,217 - มี… - อะไร 81 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 มีผู้หญิงคนนึงในร้านขายของ 82 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 เธอกำลังคุยโทรศัพท์ เรื่องจะไปน็อตส์เบอร์รีฟาร์ม 83 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - แล้วก็… ไม่รู้สิ ฉัน… - แล้ว… อะไร 84 00:06:30,807 --> 00:06:33,227 - นายอยากไปน็อตส์เหรอ - เปล่า ฉันไม่ได้อยากไปน็อตส์ 85 00:06:33,310 --> 00:06:34,520 - ฉันแค่บอกว่า… - โอเค แล้วอะไร 86 00:06:34,603 --> 00:06:37,940 ก็แค่… ดูเธอตื่นเต้นเกี่ยวกับชีวิตของตัวเองจัง มันน่ารักดี 87 00:06:38,023 --> 00:06:39,775 - นายนี่น่ารักจัง - เยี่ยมไปเลย 88 00:06:39,858 --> 00:06:41,610 - ฉันเชื่อนาย - ขอบใจมาก 89 00:06:41,693 --> 00:06:44,488 ฉันแค่… ฉันต้องทำอะไรสักอย่างในคืนนี้ เราทำแบบนั้นได้ไหม 90 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 ทำไมนายไม่เล่นดนตรีล่ะ 91 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - ไม่เอา - ไม่เหรอ โอเค 92 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 เล่นมาริโอคาร์ตล่ะ 93 00:06:50,410 --> 00:06:53,288 - เอ็งนี่ ไม่เอา ฉันบอกว่า… - แล้วนายอยากทำอะไรล่ะ 94 00:06:53,372 --> 00:06:55,958 - ก็ฉันถามนายอยู่นี่ไง - ก็ได้ 95 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 - ยากชะมัดเลย - รู้น่า 96 00:07:01,672 --> 00:07:04,132 - รู้สึกว่ามันไม่น่ายากขนาดนี้ - รู้แล้ว 97 00:07:04,216 --> 00:07:07,135 โอเค เราต้อง… เราหาทางออกได้ 98 00:07:09,263 --> 00:07:11,306 เราออกไปหาสาวกันก็ได้นี่ 99 00:07:12,099 --> 00:07:13,767 - "หาสาว" งั้นเหรอ - ใช่ 100 00:07:13,851 --> 00:07:16,144 - เหมือนหากุญแจบ้านงี้ - ไม่เอาน่า อย่าเริ่ม… 101 00:07:16,228 --> 00:07:18,522 - เหมือนออกไปล่าสัตว์แล้วฆ่างี้เหรอ - ใครบอกว่าสัตว์กัน 102 00:07:18,605 --> 00:07:20,148 - ใครบอกว่าฆ่าสัตว์เล่า - ไปกินเธองั้นเหรอ 103 00:07:20,232 --> 00:07:22,317 นายเองที่บอกว่ามีเด็กสาวคนนึงในร้านขายของ 104 00:07:22,401 --> 00:07:23,402 - เกี่ยวกับ… - ผู้หญิงต่างหาก 105 00:07:23,485 --> 00:07:25,404 - ฉันไม่ได้พูดว่าเด็กสาว ฉันพูดว่าผู้หญิง - โอ้โฮเว้ย 106 00:07:25,487 --> 00:07:27,614 คิดว่าคุยอยู่กับใครกัน ฉันเคารพพวกผู้หญิงนะ… 107 00:07:27,698 --> 00:07:29,199 รู้อะไรไหม นี่มันไม่เกี่ยวกับสาวๆ เลย 108 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 - เข้าใจนะ อย่างเราต้องหา… ผู้หญิง - ผู้หญิง 109 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 คืนนี้เราจะทำอะไรก็ได้ 110 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 - เออ - ใช่ไหม 111 00:07:35,247 --> 00:07:37,833 จำตอนที่เรายังขับรถไม่เป็นได้ไหม เราคุยกันแต่เรื่องเพ้อเจ้อพวกนี้ 112 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 ว่าเราจะทำอะไรบ้าง ถ้าถึงวันที่เราสามารถทำสิ่งที่อยากทำได้ 113 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 ถ้าเราอายุ 15 อีกครั้ง เราจะทำอะไรกัน 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 - ไปเที่ยวบาร์ คุยกับสาวๆ - ก็จริงว่ะ 115 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 - บ้าเอ๊ย - ใช่ไหมล่ะ งั้นไปเร็ว 116 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 อะไร นายไม่อยากไปบาร์เหรอ 117 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 ไม่ รู้อะไรไหม เราควรไปแหละ ไปกันเถอะ 118 00:07:53,849 --> 00:07:55,684 - เราไม่ต้องไปบาร์ก็ได้ - แค่พูดเฉยๆ 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,353 ต่อให้เราไปบาร์แล้วได้คุยกับสาวๆ จริง 120 00:07:58,437 --> 00:08:00,772 ใช่ว่าพวกเขาจะมีอะไรน่าสนใจมาคุยด้วย 121 00:08:00,856 --> 00:08:02,983 - ทำไมไม่มีล่ะ - เพราะพวกเขาเป็นสาวๆ ในบาร์ไงเล่า 122 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 พูดแบบนี้โคตรเหยียดเพศเลยว่ะ 123 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 - ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น - นายมันเฮงซวย 124 00:08:06,862 --> 00:08:09,281 ไม่ใช่เพราะว่าพวกเขาเป็นเด็กสาว แต่เพราะพวกเขาเป็นคน 125 00:08:09,364 --> 00:08:12,618 ฉันแค่จะบอกว่า คนส่วนใหญ่ไม่ได้มีเรื่องน่าสนใจมาคุยด้วย 126 00:08:12,701 --> 00:08:13,911 โดยเฉพาะที่บาร์ 127 00:08:14,786 --> 00:08:16,997 - เดี๋ยว นายก็เจอเมแกนที่บาร์ไม่ใช่เหรอ - มันไม่เหมือนกัน 128 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 เรามีเพื่อนที่แนะนำให้เรารู้จักกัน 129 00:08:18,957 --> 00:08:20,292 - มันไม่เหมือนกันโว้ย - โอเค 130 00:08:20,375 --> 00:08:22,085 แต่ตอนนั้นกายหยาบนายอยู่ในบาร์ว่ะพวก 131 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 ประเด็นของฉันก็คือเราจะไปคุยกับคนอื่นทำไม 132 00:08:24,796 --> 00:08:27,132 ถ้าพวกเขาพูดแต่เรื่องที่ไม่น่าสนใจ 133 00:08:27,216 --> 00:08:29,760 จริงๆ แล้วฉันจะทำอะไร แค่พยายามจะมีเซ็กส์กับสาวงั้นเหรอ 134 00:08:29,843 --> 00:08:33,138 นั่นไม่ใช่ทั้งหมดที่นายพยายามทำซะหน่อย ทำไมฉันถึงรู้สึกว่าการตอบว่าใช่มันแย่ 135 00:08:33,222 --> 00:08:35,682 แต่ใช่ เซ็กส์สนุกจะตาย ถ้าพวกเขาต้องการ ทำไมจะไม่ทำล่ะ 136 00:08:35,765 --> 00:08:38,434 แต่ต่อให้พวกเขาต้องการจริงๆ ฉันก็ไม่มีทางสนุกด้วยได้ 137 00:08:38,519 --> 00:08:40,187 เพราะตลอดเวลาฉันจะเอาแต่คิด 138 00:08:40,270 --> 00:08:42,272 ถึงทุกอย่างที่เธอพูดตอนอยู่ในบาร์ 139 00:08:42,356 --> 00:08:43,899 ที่ไม่ได้น่าสนใจตรงไหนสักนิด 140 00:08:43,982 --> 00:08:47,444 แต่ฉันแกล้งทำเป็นว่ามันน่าสนใจ แล้วก็ยิ้มแห้งเป็นไอ้บื้อ 141 00:08:47,528 --> 00:08:49,821 แล้วฉันก็จะเกลียดตัวเองไปตลอด 142 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 โอเค งั้นเราไม่ควรไปบาร์ 143 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 - แต่เราน่าจะไปนะ นาย… - เอ็งนี่ อะไรวะ 144 00:08:55,410 --> 00:08:58,163 - เราบอกว่าเราจะลองทำอะไรใหม่ๆ - ฉันไม่ได้พูดว้อย 145 00:08:58,247 --> 00:09:00,874 - ฉันไม่เคยพูดเลย - เราจะนั่งหง่าวอยู่บ้านไม่ได้ โอเคนะ 146 00:09:00,958 --> 00:09:05,462 มันต้องไม่ได้มีแค่จะไปบาร์ หรือจะอยู่บ้านเล่นวิดีโอเกมสิ 147 00:09:05,546 --> 00:09:07,464 มันต้องมีให้เลือกมากกว่าสองอย่างนี้ 148 00:09:09,883 --> 00:09:11,426 นี่พวก ฟังที่ตัวเองพูดเข้าสิ 149 00:09:11,510 --> 00:09:15,055 - นายล้อเล่นแหง ไม่จริงแน่ๆ - ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าจริง 150 00:09:15,138 --> 00:09:17,015 - ปีนึงนายหาเงินได้เท่าไร - ไม่รู้ว่ะ 151 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 - อะไรวะ - ไร้สาระน่า 152 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 - ฉันจะไปรู้ได้ไงเล่า - นายไม่จ่ายภาษีรึไง 153 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 - นายไม่ทำอะไรแบบนั้นเหรอ - จ่ายสิ 154 00:09:21,436 --> 00:09:23,063 ฉันแค่ไม่ได้เก็บบันทึกข้อมูลพวกนั้นไว้ 155 00:09:23,146 --> 00:09:24,481 ตลอดแต่ละปีที่ผ่านไป 156 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 - พ่อนายเป็นคนเดินเรื่องภาษีให้ไม่ใช่เหรอ - ถูกเผง ใช่เลย 157 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 โอเค ก็ได้ 158 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 ถึงนายจะไม่รู้ว่าปีนึงหาเงินได้เท่าไร 159 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 ไม่ได้แปลว่านายอยู่ต่ำกว่าเส้นแบ่งความยากจน 160 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 - ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าฉันอยู่ - โอเค เดี๋ยวนะ 161 00:09:33,532 --> 00:09:35,576 เราไปที่นี่กันก็ได้ มันชื่อว่าเรนดิชันรูม 162 00:09:35,659 --> 00:09:37,202 - ฉันเอาด้วย - ห่างไปแค่ 13 นาทีเอง 163 00:09:37,286 --> 00:09:38,912 ฉันขับได้ ฉันว่าเราต้องเอารถไปสองคัน 164 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 - เออ ฉันขับได้ - นายเพิ่งดูดปุ๊นไป 165 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 - แต่ฉันไม่ได้ดื่มอะไร - แน่ใจนะว่ามีเงินเติมน้ำมัน 166 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 โอเค ไปรถฉันกันหมดนี่แหละ 167 00:09:44,543 --> 00:09:46,461 นี่นายไม่รู้จริงๆ เหรอว่ารายได้ต่อปีเท่าไร 168 00:09:46,545 --> 00:09:47,546 - เดี๋ยวก่อนๆ - ไม่ วิกเตอร์ 169 00:09:47,629 --> 00:09:50,007 ไม่ใช่เราทุกคนที่ใช้เวลาส่วนใหญ่ในชีวิต 170 00:09:50,090 --> 00:09:52,593 - ไปกับการไต่เต้าในบริษัทเหมือนนาย - อย่าพูดแย่ๆ เกี่ยวกับยูพีเอส 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 - เพราะนายอิจฉาสิ - ฉันไม่ได้พูดแย่ๆ 172 00:09:54,303 --> 00:09:57,264 ฉันแค่พูดว่ามันคือบริษัท และนายก็ต้องไต่เต้า… 173 00:09:57,347 --> 00:09:58,974 - บริษัทนี้ดีจะตาย - เป็นกิจวัตรอยู่แล้ว 174 00:09:59,057 --> 00:10:01,727 - ฉันไม่ขอโทษหรอก - ฉันไม่ได้บอกว่านายต้องขอโทษ 175 00:10:01,810 --> 00:10:03,604 บริษัทนี้ดีเพราะเป็นบริษัทที่ยุติธรรม 176 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 - พวกนาย นี่เราจะ… - ฉันบอกคนขับรถของฉันแบบนี้ตลอดแหละ 177 00:10:06,648 --> 00:10:08,817 เราปฏิบัติกับยูพีเอสดีๆ ยูพีเอสก็จะปฏิบัติกับเราดีๆ ถูกไหม 178 00:10:08,901 --> 00:10:10,694 และฉันก็ปฏิบัติกับยูพีเอสดีๆ วิเศษสิ ปังเลย 179 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 (มารับหน่อยได้ไหม) 180 00:10:11,862 --> 00:10:14,489 ใช่มะ นายคิดว่าฉันมาถึงจุดนี้ ในบริษัทได้ในชั่วข้ามคืนรึไง 181 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 - นายพูดว่า "บริษัท" - ฉันแค่เดินเข้าไป 182 00:10:16,533 --> 00:10:19,328 และพวกเขาก็บอก "เอ้ย โย่ คุณคือหัวหน้างานตามอัตราใช่ไหม" ใช่กะผีสิ 183 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 - โย่ ไปไหนน่ะ - ฉันจะออกไป… เจอโลกหน่อย 184 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 - แม่โอเคนะ - จ้ะ 185 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 - เมาเหมือนหมาเลย - ว่าไงนะ 186 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 - ไม่มีอะไร ประตูมันล็อกอยู่ - เปล่าซะหน่อย 187 00:10:39,681 --> 00:10:41,350 บ้าเอ๊ย ทำไมแม่… 188 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 ขอบใจจ้ะ 189 00:10:50,234 --> 00:10:51,860 คืนนี้เป็นไงบ้าง 190 00:10:51,944 --> 00:10:54,404 น่าขำสิ้นดี เพื่อนๆ ของแม่เป็นพวกไม่ได้เรื่อง 191 00:10:55,447 --> 00:10:58,992 - ลูกเป็นไงบ้าง - ผมสบายดี 192 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 - มันคืออะไร - อะไรเหรอ 193 00:11:01,036 --> 00:11:04,039 - เห็นๆ อยู่ว่ามีบางอย่างรบกวนจิตใจลูก - ไม่มีอะไรกวนใจผมซะหน่อย 194 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 โอเค 195 00:11:06,375 --> 00:11:10,128 ผมอยากถามแม่หน่อย แม่รู้ไหมว่าซาคาจาเวียคือใคร 196 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 รู้สิ 197 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 แม่คิดว่ามันผิดไหมถ้าผมจะเรียกเธอว่า หญิงผู้นำทางของลูอิสและคลาร์ก 198 00:11:15,384 --> 00:11:18,470 - หมายความว่าไง - แทนที่จะเรียกเธอว่าผู้นำทางเฉยๆ 199 00:11:20,013 --> 00:11:22,558 ลูกรัก อย่าทำกับตัวเองแบบนี้สิ 200 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 ผมไม่ได้ทำอะไรกับตัวเองนี่ 201 00:11:24,476 --> 00:11:25,602 ลูกเป็นคนดีนะ 202 00:11:25,686 --> 00:11:28,647 ขอบคุณครับ ขอบคุณสำหรับความเห็นแบบไม่อคติของแม่ 203 00:11:28,730 --> 00:11:29,857 และลูกทำงานได้ดี 204 00:11:29,940 --> 00:11:32,985 สอนเด็กๆ ให้รู้ในสิ่งที่ควรรู้ 205 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 พวกแกโชคดีที่มีลูก 206 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 สมัยที่แม่เรียนอยู่ มันเสียเวลาไปเปล่าประโยชน์จริงๆ 207 00:11:38,448 --> 00:11:41,201 นักเรียนส่วนใหญ่ของผมก็คงพูดแบบเดียวกัน 208 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 ก็ได้ ลูกอยากไร้ค่าใช่ไหม งั้นลูกมันไร้ค่า 209 00:11:44,913 --> 00:11:46,582 อย่างน้อยลูกก็มีงานทำ 210 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 มีเรื่องให้อวดมากกว่า ที่ลีซาพูดถึงลูกชายของเธอเองซะอีก 211 00:11:49,835 --> 00:11:53,046 ทุกคนภูมิใจในตัวลูกนะ เวลาที่แม่ไปเจอพวกเขา 212 00:11:53,130 --> 00:11:55,465 และพวกเขาถามว่าลูกทำงานอะไร แม่ก็บอกไป 213 00:11:55,549 --> 00:11:57,593 พวกเขาทุกคนภูมิใจในตัวลูกมาก 214 00:11:57,676 --> 00:11:59,553 ไม่เหมือนตอนที่ลูกอยู่ในวงการดนตรี 215 00:11:59,636 --> 00:12:01,889 - ตอนนั้นพวกเขาเป็นห่วงนะ - ผมไม่ได้อยู่ในวงการดนตรี 216 00:12:01,972 --> 00:12:04,892 ถูกเผง ลูกต้องทำเงินให้ได้ถึงจะได้อยู่ในวงการ 217 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 อย่าเข้าใจแม่ผิดนะ ลูกก็รู้ว่าแม่ชอบดนตรี 218 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 และนั่นคือสิ่งสำคัญนะรู้ไหม ที่ลูกรักดนตรี 219 00:12:13,025 --> 00:12:14,318 ลูกเล่นดนตรี ลูกรักมัน 220 00:12:14,401 --> 00:12:16,904 - นั่นแหละที่สำคัญ - ครับ แต่ผมไม่ได้เล่น 221 00:12:16,987 --> 00:12:19,948 เปล่า แม่ไม่ได้หมายถึงการแสดงบนเวที แม่หมายถึงลูกเล่นสนุกๆ เอง 222 00:12:20,032 --> 00:12:21,742 ครับ แบบนั้นผมก็ไม่ได้ทำ 223 00:12:21,825 --> 00:12:24,036 ผมไม่ได้เล่นอะไรเลยมาปีนึงแล้ว 224 00:12:26,663 --> 00:12:28,332 อ้าว ลูกไม่เห็นบอกแม่เลย 225 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 ครับ 226 00:12:33,128 --> 00:12:35,464 งั้นก็ช่างแม่ง หายไปแค่อย่างเดียวเองเนอะ 227 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 ท้ายที่สุดแล้ว สิ่งเดียวที่สำคัญก็คือครอบครัว เพราะงั้น… 228 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 - แค่นั้นเหรอที่สำคัญ น่าหดหู่ชะมัด - ไม่เห็นหดหู่เลย 229 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 แม่บอกว่าสิ่งเดียวที่สำคัญ 230 00:12:44,765 --> 00:12:47,518 ในชีวิตผมทั้งชีวิตคือแม่กับเบธ แค่เนี้ยเหรอ 231 00:12:47,601 --> 00:12:50,437 เปล่า แม่ไม่ได้หมายความแบบนั้นเลย เห็นๆ กันอยู่ 232 00:12:50,521 --> 00:12:52,356 แม่หมายถึงว่าสักวันนึง 233 00:12:52,439 --> 00:12:55,108 ลูกอาจจะสร้างครอบครัว แล้วลูกก็จะเข้าใจว่าแม่หมายถึงอะไร 234 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 ผมอาจไม่ได้สร้างครอบครัวก็ได้ 235 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 - แม่บอกว่าอาจจะ - และต่อให้ผมสร้างครอบครัวจริง 236 00:12:58,779 --> 00:13:00,280 ผมก็อาจไม่รู้อยู่ดีว่าแม่หมายถึงอะไร 237 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 เดี๋ยวลูกก็รู้ 238 00:13:04,660 --> 00:13:08,956 สิ่งเดียวที่สำคัญ ควรเป็นช่วงเวลาปัจจุบันที่เราอยู่ไม่ใช่เหรอ 239 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 ไม่ใช่ 240 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 โอเค 241 00:13:17,923 --> 00:13:19,132 ครับ 242 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 ลูกวิเศษมาก 243 00:13:23,637 --> 00:13:24,805 ไม่เอาสิ 244 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 ขอบคุณครับ 245 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 โอเค เอาละ 246 00:13:29,351 --> 00:13:30,978 - ขอบใจมากจ้ะ - ครับ ไม่เป็นไร 247 00:13:57,087 --> 00:14:00,507 (โย่ พวก ไม่เจอกันตั้งนาน) 248 00:14:00,591 --> 00:14:07,222 (คืนนี้ทำอะไรรึเปล่า) 249 00:14:51,016 --> 00:14:52,184 โย่ อยู่นี่เอง 250 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - เอ้ย - โย่ 251 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 - มาถึงนานยัง - ยังไม่นาน 252 00:14:55,521 --> 00:14:56,563 อ๊ะเวร โทษทีพวก 253 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 - ฉันไม่เห็นนายเลย นายไปอยู่ตรงไหนมา - ตรงนี้แหละ 254 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 - อือ ฉันผิดเอง - ไม่เป็นไร 255 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 นายเป็นไงบ้าง 256 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 เออพวก ดีๆ 257 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 แจ๋ว ช่วงนี้นายได้เล่นที่ไหนไหม หรือว่า… 258 00:15:07,658 --> 00:15:08,867 ไม่ ฉันเลิกเล่นแล้ว 259 00:15:09,660 --> 00:15:11,912 - เลิกเล่นเหรอ - ใช่ 260 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 แค่เล่นสนุกๆ เฉยๆ น่ะ 261 00:15:13,956 --> 00:15:16,625 - ไม่เอาน่าพวก นายล้มเลิกไม่ได้นะ - อือ 262 00:15:18,544 --> 00:15:19,753 นายล่ะเป็นไงบ้าง 263 00:15:20,462 --> 00:15:22,798 ให้ตายสิพวก ฉันเหรอ ช่วงนี้ฉันไม่ได้หยุดหย่อนบ้างเลย 264 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 พยายามทำให้สำเร็จไปทีละขั้น 265 00:15:25,259 --> 00:15:27,135 พักหลังมานี้ฉันเล่นดนตรีดีๆ มากมาย 266 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 แต่บอกตามตรง การอยู่ในอุตสาหกรรมนี้ในปัจจุบัน 267 00:15:29,263 --> 00:15:31,390 มันต้องมีความสามารถที่หลากหลาย 268 00:15:31,473 --> 00:15:33,809 กล้าได้กล้าเสี่ยง ทำให้ได้ไม่ว่าต้องใช้วิธีไหน 269 00:15:33,892 --> 00:15:36,186 เพราะความต้องการผลงานทุกวันนี้มีโคตรเยอะ 270 00:15:36,270 --> 00:15:38,397 ฉันเลยเริ่มทำงานพิธีกรบ้าง 271 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 การแสดงนิดๆ หน่อยๆ มีบทบ้าง ไม่มีบ้าง 272 00:15:41,233 --> 00:15:43,360 ทำงานอยู่หลังกล้อง แต่ว่า… 273 00:15:43,443 --> 00:15:46,405 ฉันเป็นที่ยอมรับเมื่อไม่กี่เดือนที่ผ่านมา แปลว่าฉันต้องทำอะไรเข้าตาแน่ๆ 274 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 เยี่ยมเลย 275 00:15:48,949 --> 00:15:52,411 อือ ใช่พวก สิ่งต่างๆ กำลังไปได้สวย 276 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 - อือ - ดีใจที่ได้ยินแบบนั้นนะ 277 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 อือ 278 00:16:29,281 --> 00:16:32,367 โย่ เอาเลยพวก 279 00:17:09,320 --> 00:17:10,321 ไม่เอาครับ ขอบคุณ 280 00:17:10,989 --> 00:17:13,825 หมายความว่าไง "ไม่เอาครับ ขอบคุณ" ฉันแค่ขอให้คุณออกมาสูบบุหรี่ข้างนอก 281 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 คุณชวนผมมาข้างนอกเพราะแบบนี้เหรอ 282 00:17:16,078 --> 00:17:18,038 - มั่นใจในตัวเองจัง - แล้วได้ผลไหม 283 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 - สุดๆ แต่ว่า… - จริงเหรอ 284 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 - แต่คุณก็ไม่ดื่มเหมือนกันนี่ - คุณรู้ได้ไง 285 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 เพราะคุณถือแก้วโซดาอยู่ ตอนที่ฉันเจอคุณ 286 00:17:24,502 --> 00:17:26,380 มันอาจจะเป็นวอดก้าก็ได้ ในแก้วมีมะนาวอยู่ด้วย 287 00:17:26,463 --> 00:17:29,049 ไม่จริง ฉันดูออกว่าคุณไม่ได้ดื่ม ไม่ต้องห่วงนะ ฉันชอบ 288 00:17:29,132 --> 00:17:30,300 ขอบคุณครับ 289 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 เว้นแต่ว่า… 290 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 คุณไม่ใช่พวกมอร์มอนหรืออะไรใช่ไหม 291 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 จริงๆ แล้วผมเป็นมุสลิม 292 00:17:36,265 --> 00:17:38,475 จริงอะ เยี่ยมไปเลย 293 00:17:39,142 --> 00:17:41,228 โทษที ครับ นั่นมัน… ผมล้อเล่นน่ะ 294 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 อ้อ ไม่เห็นตลกเลย 295 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 ผมหมายถึงว่าเพราะมุสลิมไม่ดื่มเหล้าไง 296 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 คุณรู้ได้ไงถ้าคุณไม่ใช่มุสลิม 297 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 ผมค่อนข้างมั่นใจว่ามันคือส่วนหนึ่งของศาสนานี้ 298 00:17:53,615 --> 00:17:56,285 งั้นก็… ขอบคุณที่อธิบายนะคะ 299 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 บางทีผมน่าจะสูบบุหรี่ด้วย 300 00:18:00,247 --> 00:18:02,082 ที่คุณควรมีคือเครื่องดื่มต่างหาก 301 00:18:02,165 --> 00:18:05,919 ไม่เอา ผมไม่ดื่ม แต่สูบมวนนึงถือว่าโอเค ว่าไหม 302 00:18:06,461 --> 00:18:08,005 โอเค 303 00:18:08,088 --> 00:18:09,464 ตามที่ใจคุณปรารถนาเลย 304 00:18:10,549 --> 00:18:12,342 คำพูดนี้มาจากหนังเรื่องเจ้าหญิงมงกุฎทองใช่ไหม 305 00:18:12,426 --> 00:18:14,970 ใช่ค่ะ โอเค ตายจริง ฉันชอบคุณอีกแล้ว 306 00:18:15,804 --> 00:18:16,805 แจ๋ว 307 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 ว่าแต่คุณมาจากไหนเหรอ 308 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 ที่นี่ 309 00:18:24,521 --> 00:18:25,981 ไม่ใช่ คุณเกิดที่ไหน 310 00:18:26,064 --> 00:18:27,441 ผมเกิดและโตที่นี่ 311 00:18:27,524 --> 00:18:29,610 เดี๋ยวนะ อะไรกัน คุณมาจากแอลเอเหรอ 312 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 - ไม่จริง ไม่มีใครมาจากแอลเอหรอก - ผมเคยได้ยินแบบนั้นมาก่อน 313 00:18:33,572 --> 00:18:35,574 ยังไง ครอบครัวคุณทำธุรกิจเหรอ 314 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 - หมายถึงพลาสติกเหรอ - อะไรนะ 315 00:18:38,952 --> 00:18:40,704 ครับ ไม่ใช่ มัน… 316 00:18:40,787 --> 00:18:44,625 แม่ผมทำอสังหาริมทรัพย์ และตาผมเคยเป็นช่างประปา 317 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 พวกเขาทั้งคู่มาจากแอลเอ 318 00:18:46,210 --> 00:18:49,796 เดี๋ยวนะ แม่กับตาของคุณเกิดที่แอลเอทั้งคู่เลยเหรอ 319 00:18:50,380 --> 00:18:51,924 บ้าไปแล้ว 320 00:18:52,007 --> 00:18:53,759 ฉันนี่อึ้งไปเลย 321 00:18:54,551 --> 00:18:55,719 คุณล่ะมาจากไหน 322 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 ฉันมาจากวอลแธม แมสซาชูเซตส์ 323 00:18:58,055 --> 00:19:00,557 คุณไม่เคยได้ยินหรอก มันคือย่านชานเมืองของบอสตัน 324 00:19:00,641 --> 00:19:04,102 แต่เอาจริงๆ ฉันรู้จักคนที่มาจากวอลแธม ที่อยู่แอลเอตอนนี้เยอะแยะเลย 325 00:19:04,186 --> 00:19:06,188 มากกว่าคนที่มาจากวอลแธม ที่ยังอยู่ในวอลแธมซะอีก 326 00:19:06,271 --> 00:19:08,774 เหมือนว่าทุกคนย้ายมาอยู่ที่นี่กันหมด เหลือเชื่อเลย 327 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 แอลเอเป็นเมืองที่ดีมากนะ 328 00:19:10,692 --> 00:19:12,736 - ไม่จริง - จริงสิ 329 00:19:12,819 --> 00:19:15,364 บางทีคุณน่าจะเจอคนให้มากกว่านี้ คนที่ไม่ได้มาจากวอลแธมน่ะ 330 00:19:15,447 --> 00:19:16,615 อือ คงงั้นค่ะ 331 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 คุณจะแนะนำให้ฉันรู้จักชาวแอลเอตัวจริงไหม 332 00:19:19,576 --> 00:19:20,744 ผมรู้จักหลายคนเลย 333 00:19:23,247 --> 00:19:24,540 แล้วคุณทำงานอะไรเหรอ 334 00:19:25,541 --> 00:19:27,417 ผมเป็นครูสอนเกรดห้า 335 00:19:27,501 --> 00:19:29,503 พอเลย ฉันรักคุณเข้าแล้ว 336 00:19:29,586 --> 00:19:32,548 เล่ามาให้หมดเลย ฉันอยากรู้ทุกเรื่อง 337 00:19:33,924 --> 00:19:37,511 ไม่รู้สิ เกรดห้าน่ะ… 338 00:19:37,594 --> 00:19:42,015 เด็กๆ อายุสิบถึง 11 ขวบ จริงๆ ก็ถือว่าพวกแกโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 339 00:19:42,099 --> 00:19:45,602 ไม่ใช่ผู้ใหญ่หรอก แต่พวกแกไม่ได้ต่างกันมาก 340 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 หรือมันอาจเป็นเพราะ… 341 00:19:48,730 --> 00:19:51,900 ผู้ใหญ่ส่วนมาก ไม่ได้ต่างจากเด็กอายุสิบหรือ 11 ขวบเท่าไร 342 00:19:53,735 --> 00:19:54,820 วิเศษไปเลย 343 00:19:55,529 --> 00:19:56,864 รู้ไหม มัน… 344 00:19:56,947 --> 00:20:00,534 เด็กๆ พวกนั้นน่ะ พวกแกคืออนาคต ถูกไหม 345 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 พวกแกคือส่วนหนึ่งน่ะ 346 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 ค่ะ 347 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 ฉันคิดว่าสิ่งที่คุณทำอยู่มันวิเศษทีเดียว 348 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 ขอบคุณครับ 349 00:20:14,673 --> 00:20:16,091 นี่ คุณอยากจะ… 350 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 ค่ะ 351 00:20:21,972 --> 00:20:23,599 - เหรอ - ค่ะ 352 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 - ก็ได้ เหรอ โอเค - ค่ะ 353 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 เยี่ยมเลย 354 00:20:29,563 --> 00:20:32,566 (เท็นเท็น วิลเชียร์ 10 10) 355 00:20:39,573 --> 00:20:41,867 ไงลูกแม่ ไงจ๊ะ โอ้โฮ 356 00:20:42,451 --> 00:20:45,787 มานี่มา ไอ้หนู คิดถึงจังเลย 357 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 เจ้านี่ชื่อเลียม 358 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 พูดว่า "หวัดดี เลียม" สิ 359 00:20:51,585 --> 00:20:53,212 - ทักทายสิ - หวัดดี เลียม 360 00:20:55,088 --> 00:20:58,050 โอเค แกเข้ามาในนี้แล้วไปนอนที่เตียงของแกนะ 361 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 เดี๋ยวฉันไปหา 362 00:21:03,180 --> 00:21:04,723 ที่นี่น่าอยู่จริงๆ 363 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 ขอบคุณค่ะ 364 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 เปิดเพลงไหม 365 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 มา ทำให้ 366 00:22:32,978 --> 00:22:35,105 ฉันต้องการคุณ 367 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 - โอเค ฉันไปเอาถุงยางก่อน - โอเค 368 00:22:40,068 --> 00:22:41,320 ถอดกางเกงรอเลย 369 00:22:41,820 --> 00:22:43,697 ไงลูกแม่ ดีมากจ้ะ 370 00:23:12,476 --> 00:23:13,685 คุณใส่รึยัง 371 00:23:17,105 --> 00:23:18,106 ใส่ยัง 372 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 ยัง 373 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 - เป็นอะไรไป - เปล่านี่ 374 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 - นี่คุณ… - ไม่เป็นไรๆ 375 00:23:32,996 --> 00:23:36,667 โอ๊ยตาย ตายแล้วๆ 376 00:23:36,750 --> 00:23:39,253 - ฉันไม่เคยเจออะไรแบบนี้มาก่อน - ขอโทษที 377 00:23:39,920 --> 00:23:41,213 คุณเป็นอะไรของคุณ 378 00:23:43,382 --> 00:23:45,008 - ผมไม่รู้ - นี่คุณ… 379 00:23:45,634 --> 00:23:47,594 แบบนี้มันปกติสำหรับคุณเหรอ 380 00:23:48,303 --> 00:23:51,265 - ก็ไม่เชิง - ไม่เชิงเหรอ แปลว่าใช่เหรอ 381 00:23:53,183 --> 00:23:54,768 - ผมควรกลับได้แล้ว - ไม่ๆ ไม่ๆ 382 00:23:54,852 --> 00:23:57,104 ฉันอยากรู้ว่ามันเกิดขึ้นกับคุณบ่อยแค่ไหน 383 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 - ผมไม่ค่อยได้ทำอะไรแบบนี้ - แบบไหน 384 00:24:00,691 --> 00:24:03,443 - มีเซ็กส์กับผู้หญิงที่ผมเพิ่ง… - เรายังไม่ได้มีเซ็กส์กันซะหน่อย 385 00:24:03,527 --> 00:24:06,488 โอเค พยายามจะมีเซ็กส์กับผู้หญิงที่ผมเพิ่งรู้จัก 386 00:24:07,322 --> 00:24:09,700 - แล้วคุณกลับบ้านมากับฉันทำไม - ผมไม่รู้ 387 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 ผม… 388 00:24:13,871 --> 00:24:15,873 ผมคิดว่าผมจะลองทำอะไรใหม่ๆ ดู 389 00:24:16,498 --> 00:24:18,000 นั่นมันไม่ใช่คำตอบ 390 00:24:18,917 --> 00:24:22,254 นี่ ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ สำหรับทุกอย่าง ผมกลับก่อนนะ 391 00:24:23,964 --> 00:24:26,216 ฉันอยากให้คุณพูดกับฉันตรงๆ มากกว่า 392 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 บอกตามตรง 393 00:24:28,969 --> 00:24:30,053 ผมไม่รู้ 394 00:24:30,137 --> 00:24:32,764 ผมไม่รู้ว่าทำไมอยู่ดีๆ จู๋ผมก็ไม่ทำงาน 395 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 ตอนที่คุณอยากมีเซ็กส์ด้วย คุณเป็นผู้หญิงที่สวยมาก 396 00:24:36,852 --> 00:24:40,230 ถ้าให้พูดจริงๆ ผมอาจจะคิดเรื่องนี้ในเวลาอื่น 397 00:24:40,314 --> 00:24:42,649 แล้วจินตนาการว่ามันน่าจะออกมาเป็นยังไง 398 00:24:42,733 --> 00:24:46,320 ถ้ามันเป็นไปอย่างที่ควรเป็น แต่ว่า… 399 00:24:49,281 --> 00:24:51,742 ในชีวิตจริง สิ่งต่างๆ ไม่ได้เป็นอย่างที่ควรเป็นเสมอหรอก 400 00:24:51,825 --> 00:24:54,536 อย่างน้อยก็สำหรับผม เพราะงั้น… 401 00:24:55,287 --> 00:24:58,832 นี่ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรเลย 402 00:24:59,750 --> 00:25:01,877 เข้าใจไหม ผู้ชายหลายคนก็เป็นแบบนี้ 403 00:25:02,878 --> 00:25:06,423 และเราไม่จำเป็นต้องมีเซ็กส์ ในคืนแรกที่เราเจอกันก็ได้นี่ 404 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 จริงๆ แล้วมัน… มันน่ารักมากเลยนะ 405 00:25:11,512 --> 00:25:12,513 โอเคไหม 406 00:25:13,347 --> 00:25:15,682 อยากอยู่ด้วยกันก่อนไหม 407 00:25:16,934 --> 00:25:20,229 - ไม่ ผมว่าผมควรกลับ… - คุณไม่มีอะไรต้องอายเลย 408 00:25:20,312 --> 00:25:23,190 - ผมรู้ ขอบคุณนะ แต่ไม่ดีกว่า ผม… - แค่… ไม่เอา มานี่ก่อน มานั่งเร็ว 409 00:25:24,608 --> 00:25:25,734 ผมจะกลับแล้ว 410 00:25:26,902 --> 00:25:29,321 ความผิดผมเอง ผมทำพลาดไป 411 00:25:31,532 --> 00:25:32,991 แปลว่าถ้าเราไม่เอากัน 412 00:25:33,075 --> 00:25:35,077 คุณก็ไม่มีเหตุผลอะไรจะอยู่กับฉันงั้นเหรอ 413 00:25:35,160 --> 00:25:37,329 - ผมไม่ได้พูดแบบนั้น - แล้วคุณพูดแบบไหนล่ะ 414 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 ผมต้องกลับแล้ว 415 00:25:41,458 --> 00:25:43,836 เพราะฉันคิดว่าที่คุณพูดคือคุณชอบเป็นไอ้ขี้แพ้ 416 00:25:49,800 --> 00:25:52,636 รู้ไหม อีกอย่างนะ ปากคุณเหม็นมาก 417 00:25:56,849 --> 00:25:59,017 เพราะผมสูบบุหรี่ของคุณนั่นแหละ 418 00:25:59,518 --> 00:26:02,187 คุณคิดว่าปากตัวเองหอมมากมั้ง ไม่แปลกใจเลยว่าทำไมจู๋ผมไม่แข็ง 419 00:26:02,271 --> 00:26:04,648 ทุกครั้งที่เราจูบกัน ผมนึกว่าผมจะอ้วกใส่ปากคุณซะแล้ว 420 00:26:04,731 --> 00:26:07,484 ไม่ พนันได้เลย ฉันรู้ว่าทำไมนกเขาคุณไม่ขันคืนนี้ 421 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 - เพราะฉันหาเงินได้มากกว่าคุณ - พอกันที 422 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 เรานั่งรถกระป๋องที่บังโคลนบุบของคุณมาที่นี่ 423 00:26:12,489 --> 00:26:14,533 - เพราะคุณไม่มีเงินซ่อมรถ - มันเพิ่งชนวันนี้ 424 00:26:14,616 --> 00:26:17,369 เราต้องกลับมาที่อะพาร์ตเมนต์ฉัน เพราะคุณอาศัยอยู่ในรูหนู 425 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 - เรากลับมาเพราะไอ้เลียมนั่น - คุณเลี้ยงตัวเองแทบไม่รอด 426 00:26:19,705 --> 00:26:21,540 คุณไม่มีทางเลี้ยงดูฉันและครอบครัวได้ 427 00:26:21,623 --> 00:26:24,418 - โห นี่เราจะมีครอบครัวกันเหรอ - อีกอย่าง รู้อะไรไหม 428 00:26:24,501 --> 00:26:27,171 เรื่องเป็นครูอะไรนั่น และที่ว่าคุณรักเด็กแค่ไหน 429 00:26:27,254 --> 00:26:28,547 ฉันว่าตอแหลทั้งเพ 430 00:26:29,089 --> 00:26:33,177 พวกคนที่ผันตัวมาเป็นครูคือคนที่อยากทำงานอื่น 431 00:26:33,260 --> 00:26:34,428 แต่ยอมแพ้ 432 00:26:43,395 --> 00:26:44,730 ขอถามอะไรหน่อยสิ 433 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 อะไร 434 00:26:53,530 --> 00:26:54,656 ตอนคุณอายุน้อยกว่านี้… 435 00:26:55,407 --> 00:26:58,160 ไม่ใช่ตอนเป็นเด็กสาว แต่เป็นผู้หญิงที่อายุน้อยกว่านี้ 436 00:27:00,370 --> 00:27:04,458 คุณรู้มาตลอดเลยไหม ว่าคุณจะต้องตายอย่างโดดเดี่ยว 437 00:28:39,303 --> 00:28:40,470 หวัดดีค่ะ จอช 438 00:28:40,971 --> 00:28:43,849 เฮ้ บีทริซ อรุณสวัสดิ์ครับ 439 00:28:43,932 --> 00:28:47,060 อรุณสวัสดิ์ค่ะ เป็นไงบ้าง 440 00:28:47,144 --> 00:28:48,145 ได้อยู่ 441 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 - สุดสัปดาห์คุณเป็นไงบ้าง - ฉันบ่นไม่ได้หรอก รู้ไหม 442 00:28:52,691 --> 00:28:54,735 เราถังแตก แต่นอกเหนือจากนั้น 443 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 ตอนนี้หลานๆ ก็หากินเองเป็นแล้ว ฉันจะได้แอบไปนอนบ้าง 444 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 - ดีเลย - แล้วคุณล่ะ 445 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 ครับ 446 00:29:03,035 --> 00:29:04,620 - ดีขนาดนั้นเลยเหรอ หา - ไม่ มันก็พอได้ 447 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 ทุกอย่างไปได้ดี 448 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 - จริงๆ นะ - ค่ะ ตามนั้น 449 00:29:12,294 --> 00:29:14,254 - โชคดีนะคะ - ครับ เช่นกัน 450 00:29:32,481 --> 00:29:35,150 เอาละ อรุณสวัสดิ์ วันจันทร์แสนสุข สุดสัปดาห์ของทุกคนเป็นไงกันบ้าง 451 00:29:42,741 --> 00:29:44,535 - ไงจ๊ะ - เฮ้ แม่โอเคไหม 452 00:29:45,786 --> 00:29:47,996 จ้ะๆ เพิ่งจัดการปัญหาเสร็จ 453 00:29:48,080 --> 00:29:51,500 - ถ้าแม่ยุ่งอยู่ก็ไม่เป็นไร - ไม่จ้ะ แม่ยุ่งอยู่ แต่คุยได้ 454 00:29:51,583 --> 00:29:53,877 ว่าไง มีเรื่องอะไรเหรอ 455 00:29:54,545 --> 00:29:56,505 เปล่าครับ ทุกอย่างปกติดี 456 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 ผม… 457 00:29:58,549 --> 00:30:00,968 ผมสบายดีมากๆ ผมแค่… ก็นะ 458 00:30:03,095 --> 00:30:05,055 ก็นะอะไร มีอะไรเหรอ 459 00:30:05,138 --> 00:30:08,433 ก็แค่… มันไม่ได้รู้สึกแบบนั้นอยู่ตลอด ผมว่างั้นนะ 460 00:30:09,434 --> 00:30:13,397 งั้น… มันคือความผิดใครล่ะ 461 00:30:14,314 --> 00:30:17,401 - ขอบคุณมากครับแม่ - แม่แค่พูดเฉยๆ 462 00:30:17,484 --> 00:30:18,819 รู้ไหม ช่างมันเถอะ 463 00:30:19,319 --> 00:30:20,362 ไม่ ก็ได้ 464 00:30:22,739 --> 00:30:24,533 สุดสัปดาห์ที่เหลือของลูกเป็นไงบ้าง 465 00:30:24,616 --> 00:30:27,035 เยี่ยมเลย ผมเจอผู้หญิงคนนึง 466 00:30:27,119 --> 00:30:30,581 ดูเธอจะชอบผมจริงๆ แต่น้องชายผมดันไม่แข็ง ก็เลย… 467 00:30:30,664 --> 00:30:32,374 - แม่วางละนะ - โอเค 468 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี