1 00:00:48,715 --> 00:00:54,137 Мистер Кормен 2 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 ПЯТНИЦА, 23 АВГУСТА, 2019 3 00:00:55,305 --> 00:00:58,225 Времени почти нет, еще один вопрос. 4 00:00:58,308 --> 00:01:00,894 Три момента, которые способствовали успеху 5 00:01:00,978 --> 00:01:02,729 экспедиции Льюиса и Кларка? 6 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 Три момента. Ну, кто? 7 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 -Мэнди. -Сакагавея. 8 00:01:06,233 --> 00:01:10,445 Сакагавея, их проводница из племени шошонов. Отлично. 9 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Кто еще помнит? 10 00:01:11,697 --> 00:01:14,741 Почему "девушка-проводник"? А не просто "проводник"? 11 00:01:16,785 --> 00:01:20,372 Ну, наверное, потому, что она была женщиной. 12 00:01:21,290 --> 00:01:24,376 Хм, во времена Льюиса и Кларка, в начале XIX века, 13 00:01:24,459 --> 00:01:27,629 такой женщине как Сакагавея, 14 00:01:28,130 --> 00:01:31,717 было непросто пробиться на руководящий пост. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 И сегодня непросто. 16 00:01:34,928 --> 00:01:38,307 Совершенно верно. И сегодня это тоже редкость. 17 00:01:38,390 --> 00:01:44,605 Но я одно скажу: 200 лет назад было еще труднее. 18 00:01:45,272 --> 00:01:48,775 А это, как мне кажется, уже прогресс. 19 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Точно. 20 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 Круто. Кто еще помнит? 21 00:01:57,743 --> 00:01:58,994 Я выберу имя. 22 00:01:59,912 --> 00:02:01,246 -Пол. -А? 23 00:02:01,914 --> 00:02:03,248 -Льюис и Кларк. -Да? 24 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 Что еще способствовало их успеху. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,252 Я не знаю. Им просто повезло. 26 00:02:08,336 --> 00:02:11,465 Что ж, хороший ответ. Повезло? 27 00:02:11,548 --> 00:02:12,966 Но ведь это возможно. 28 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 Успех во многом зависит от удачи? 29 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Согласен. 30 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 Интересно. Ладно, кто, кто согласен с Полом? 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Кто-нибудь? Кто не согласен? 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,978 Класс! Рамон, что скажешь? 33 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 Нет, успешен тот, кто вкладывает много сил. 34 00:02:28,440 --> 00:02:30,567 Можно сказать "Ой, мне повезло". 35 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 Но ведь так говорит тот, кто что-то сделал. 36 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 Он солгал. Украл что-нибудь. 37 00:02:36,532 --> 00:02:40,035 Засунул свои гениталии, куда не положено. Я серьезно. 38 00:02:40,494 --> 00:02:44,915 Нет, я знаю, и это, хороший аргумент. Но мне любопытно, что все думают. 39 00:02:46,208 --> 00:02:48,126 Кто считает себя удачливым? 40 00:02:48,836 --> 00:02:52,172 Каждый ответит на этот вопрос. Я дам время подумать. 41 00:02:52,256 --> 00:02:55,217 Поднимите руки, кто считает себя везунчиком. 42 00:02:57,135 --> 00:02:59,972 Только Рамон? А кто считает себя неудачливым? 43 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 Понял. Можно опустить руки. 44 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 А вы, мистер Кормен? 45 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 -Что, я? -Вы не подняли руку. 46 00:03:08,313 --> 00:03:12,860 Я? Нет, я... Я удачливый человек. 47 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Это точно. 48 00:03:16,405 --> 00:03:19,575 Эм ну что, время, собирайтесь. 49 00:03:19,658 --> 00:03:23,787 И, поздравляю с окончанием первой недели пятого класса. 50 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 Это подвиг. 51 00:03:25,539 --> 00:03:27,249 Всем хороших выходных. 52 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 И до понедельника. 53 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 ВЫИГРАЙ 1000$ В НЕДЕЛЮ НА 25 ЛЕТ! 54 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Ты меня знаешь. 55 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 Со мной такое редко случается. 56 00:03:41,763 --> 00:03:44,099 Взялся из ниоткуда, просто написал мне, 57 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 и сегодня мы с ним идем в Ноттс Берри Фарм. 58 00:03:47,269 --> 00:03:49,521 Ну да. Я такая счастливая! 59 00:03:49,605 --> 00:03:50,606 Это всё? 60 00:05:29,705 --> 00:05:33,041 Быть лучшим — это не воля случая. 61 00:05:33,667 --> 00:05:37,838 Это сознательный выбор, правильный, раз и навсегда 62 00:05:37,921 --> 00:05:39,756 Йо, будешь спагетти? 63 00:05:42,050 --> 00:05:44,887 -А соус есть? -Есть соль. Есть масло. 64 00:05:44,970 --> 00:05:46,388 Нет, спасибо. 65 00:05:46,471 --> 00:05:49,308 Не будешь есть оттого, что нет соуса? 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Единственный и неповторимый "Кадиллак Эскалэйд" 67 00:05:51,852 --> 00:05:53,312 Ты прав. 68 00:05:54,646 --> 00:05:55,731 М-м. 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,067 -Очень вкусно. -Планы на вечер? 70 00:05:59,693 --> 00:06:01,403 Что? 71 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 О боже. Что случилось? 72 00:06:04,489 --> 00:06:06,992 -В смысле? -Меган с кем-то встречается? 73 00:06:07,075 --> 00:06:08,577 Не знаю. Что за вопросы? 74 00:06:08,660 --> 00:06:11,246 Странно от тебя слышать про планы на вечер. 75 00:06:11,330 --> 00:06:12,664 -Не странно. -Странно. 76 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Что странного спросить "Какие планы на вечер пятницы"? 77 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 На тебя непохоже. Поэтому и спросил. Всё хорошо? 78 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 Прекрасно. 79 00:06:21,548 --> 00:06:23,217 -Просто... -Что? 80 00:06:23,300 --> 00:06:24,843 Одна женщина в магазине... 81 00:06:24,927 --> 00:06:27,971 Сказала по телефону, что едет в Ноттс Берри Фарм. 82 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 -Сам не знаю. Я... -Что? 83 00:06:30,807 --> 00:06:33,227 -Хочешь в Ноттс? -Нет, я не хочу в Ноттс. 84 00:06:33,310 --> 00:06:34,520 Так что? 85 00:06:34,603 --> 00:06:37,940 Она, она, просто радовалась своей жизни. Так мило! 86 00:06:38,023 --> 00:06:39,775 -И ты милый. -Отлично. 87 00:06:39,858 --> 00:06:41,485 Большое спасибо. 88 00:06:41,568 --> 00:06:44,488 Мне просто надо чем-то сегодня заняться. Мы можем? 89 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 Давай послушаем музыку. 90 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 -Нет. -Нет? Ясно. 91 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 А Марио-карт? 92 00:06:50,410 --> 00:06:53,288 -Слушай! Я же сказал... -Чего же ты хочешь? 93 00:06:53,372 --> 00:06:55,958 -Я тебя спросил. -Ну вот. 94 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 -Сложно! -Ну да. 95 00:07:01,672 --> 00:07:04,132 -А ведь не должно быть сложно. -Ну да. 96 00:07:04,216 --> 00:07:07,135 Ну ладно. Давай думать. 97 00:07:09,263 --> 00:07:12,015 Пойдем, найдем девчонок. 98 00:07:12,099 --> 00:07:13,767 Найдем девчонок? 99 00:07:13,851 --> 00:07:16,144 -Как ищут ключи? -Ой, да брось. 100 00:07:16,228 --> 00:07:18,438 -Или животное? -Кто сказал "животное"? 101 00:07:18,522 --> 00:07:22,317 Зачем убивать животное? Ты сам рассказал про девчонку в магазине. 102 00:07:22,401 --> 00:07:24,945 -Я сказал, не девчонка. А женщина. -О боже. 103 00:07:25,028 --> 00:07:27,614 За кого ты меня принимаешь? Я уважаю женщин. 104 00:07:27,698 --> 00:07:29,199 Давай не про девчонок. 105 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 -Мы же можем... -Женщин. 106 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 ...можем сделать что угодно. 107 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 -Да? -Ну да. 108 00:07:35,247 --> 00:07:38,750 До того, как сесть за руль, мы обсуждали, что будем делать, 109 00:07:38,834 --> 00:07:41,003 когда сможем делать всё что захотим. 110 00:07:41,086 --> 00:07:43,630 Ну? Представь, нам 15. Чем займемся? 111 00:07:45,632 --> 00:07:48,302 -Пойдем в бар, найдем девчонок. -Точно. Чёрт! 112 00:07:48,385 --> 00:07:49,511 Брось! 113 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 Тебе не хочется в бар? 114 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 Знаете, что? Пойдем. 115 00:07:53,849 --> 00:07:55,434 Нам необязательно в бар. 116 00:07:55,517 --> 00:07:58,270 Даже если пойдем в бар поболтать с девчонками, 117 00:07:58,353 --> 00:08:00,772 ничего интересного они нам не скажут. 118 00:08:00,856 --> 00:08:02,983 -Почему? -Это девчонки из бара! 119 00:08:03,066 --> 00:08:04,902 Это сексистское высказывание. 120 00:08:04,985 --> 00:08:06,278 Я не про это. 121 00:08:06,361 --> 00:08:09,281 Я не про то, что они девчонки. Они люди из бара. 122 00:08:09,364 --> 00:08:14,036 Большинство людей не способно сказать ничего интересного, особенно из бара. 123 00:08:14,703 --> 00:08:16,997 -Меган ты встретил в баре. -Это другое. 124 00:08:17,080 --> 00:08:19,917 Нас познакомил друг. Это другое. 125 00:08:20,000 --> 00:08:22,085 Но ведь вы оба были в баре, так? 126 00:08:22,169 --> 00:08:23,712 Смысл моего высказывания: 127 00:08:23,795 --> 00:08:27,132 зачем говорить с тем, кто не скажет ничего интересного? 128 00:08:27,216 --> 00:08:29,760 Чего я хочу? Затащить в постель девчонку? 129 00:08:29,843 --> 00:08:33,138 Нет, это не всё. Хотя почему бы честно не сказать "да"? 130 00:08:33,222 --> 00:08:35,765 Да, секс — это класс. Если она тоже хочет? 131 00:08:35,849 --> 00:08:38,602 Даже если она хочет, я не получу удовольствия, 132 00:08:38,684 --> 00:08:41,980 я буду вспоминать, что она мне наговорила в баре. 133 00:08:42,063 --> 00:08:45,526 И было не интересно, но я вел себя, словно интересно. 134 00:08:45,609 --> 00:08:49,613 И я улыбался как фальшивый ублюдок, и сам себя за это ненавидел. 135 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 Ясно. Значит, в бар идти не стоит. 136 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 -Нет, отчего же! -Слушай, достал. 137 00:08:55,410 --> 00:08:58,163 Ты же сказал, мы попробуем что-то новое. 138 00:08:58,247 --> 00:09:00,874 -Я этого не говорил. -Мы не можем тут сидеть. 139 00:09:00,958 --> 00:09:05,462 Не должно быть так: или идем в бар, или сидим здесь, играем в видеоигры. 140 00:09:05,546 --> 00:09:07,464 Должен быть другой выбор. 141 00:09:09,883 --> 00:09:11,927 Ты себя-то послушай. 142 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 -Это несерьезно. -Стопудово. 143 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 -Сколько зарабатываешь? -Не знаю. 144 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 Что? 145 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 -Зачем мне знать? -А налоги? 146 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 Или ты их не платишь? 147 00:09:21,436 --> 00:09:24,273 Просто не отслеживаю информацию в течение года. 148 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 -За тебя же платит отец. -Так и есть. 149 00:09:27,150 --> 00:09:29,111 Не знаешь, сколько зарабатываешь. 150 00:09:29,194 --> 00:09:31,822 Это не значит, что ты не за чертой бедности. 151 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 А я уверен, что да. 152 00:09:33,532 --> 00:09:35,576 Сюда можно поехать. "Рэндишн рум". 153 00:09:35,659 --> 00:09:38,912 13 минут езды. Я за рулем, но нужны две тачки. 154 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 -Я могу. -Ты обкуренный. 155 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 -Да, но зато я не пил. -А на бензин хватит? 156 00:09:43,125 --> 00:09:44,251 Поедем на мне. 157 00:09:44,334 --> 00:09:46,461 Ты не знаешь свой годовой доход? 158 00:09:46,545 --> 00:09:50,174 Нет, Виктор, не все из нас проводят большую часть времени, 159 00:09:50,257 --> 00:09:52,593 карабкаясь вверх по служебной лестнице. 160 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 Не стоит поливать UPS. 161 00:09:54,303 --> 00:09:57,431 Это корпорация, в которой ты карабкаешься по лестнице 162 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 с завидным упрямством. 163 00:09:58,932 --> 00:10:01,727 UPS — классная компания, я не стану извиняться. 164 00:10:01,810 --> 00:10:03,604 Хорошая компания, что честная. 165 00:10:03,687 --> 00:10:06,398 Я всегда повторяю это своим водителям. 166 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Ты к UPS хорошо, и UPS к тебе хорошо. 167 00:10:08,901 --> 00:10:10,694 А я к UPS хорошо. Всё норм. 168 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 ТЫ МОЖЕШЬ МЕНЯ ЗАБРАТЬ? 169 00:10:12,070 --> 00:10:14,781 Я не за один день добился успеха в корпорации. 170 00:10:14,865 --> 00:10:18,285 Типа я такой вошел, и все такие "Йо, вот наш супервайзер". 171 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Вот уж нет. 172 00:10:19,453 --> 00:10:23,081 -Ты куда? -Я ухожу в большой мир. 173 00:10:32,758 --> 00:10:34,301 -Всё хорошо? -Да. 174 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 -Нажралась как скотина. -Что? 175 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 -Ничего. Дверь закрыта. -Нет. 176 00:10:39,681 --> 00:10:42,893 Почему мне никак... 177 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Спасибо. У-у! 178 00:10:50,025 --> 00:10:51,693 Как прошла ночь? 179 00:10:51,777 --> 00:10:54,404 Ухохочешься. У меня все друзья с нарушениями. 180 00:10:54,488 --> 00:10:56,281 А ты как? 181 00:10:56,365 --> 00:10:58,992 Я прекрасно. 182 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 -Говори. -Что? 183 00:11:01,036 --> 00:11:04,039 -Тебя явно что-то беспокоит. -Ничего не беспокоит. 184 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 Ладно. 185 00:11:06,375 --> 00:11:10,128 Можно вопрос? Ты знаешь Сакагавею? 186 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 Конечно. 187 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 Мне не стоит называть ее "девушка-проводник" Льюиса и Кларка? 188 00:11:15,384 --> 00:11:18,470 -В смысле? -Можно сказать просто "проводник". 189 00:11:20,013 --> 00:11:22,558 Ой, милый. Не мучай так себя. 190 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Я себя нисколько не мучаю. 191 00:11:24,476 --> 00:11:25,602 Ты славный парень. 192 00:11:25,686 --> 00:11:28,647 Вот спасибо. Я ценю твое непредвзятое мнение. 193 00:11:28,730 --> 00:11:32,985 И ты молодец, учишь ребятишек самым правильным вещам. 194 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Им повезло с тобой. 195 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 Моя школа — была пустая трата времени. 196 00:11:38,448 --> 00:11:41,201 Большинство моих учеников так же думают. 197 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 Ладно. Хочешь быть неудачником, будь им. 198 00:11:44,913 --> 00:11:46,623 Но у тебя есть работа. 199 00:11:46,707 --> 00:11:49,126 Лиза о своем сыне такого не скажет. 200 00:11:49,835 --> 00:11:52,754 Все так гордятся тобой, когда я встречаюсь с ними, 201 00:11:52,838 --> 00:11:55,549 и они расспрашивают о тебе, а я рассказываю. 202 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 Они так гордятся! 203 00:11:57,176 --> 00:12:00,262 Когда ты пошел в музыкальный бизнес, они переживали. 204 00:12:00,345 --> 00:12:01,889 Это не музыкальный бизнес. 205 00:12:01,972 --> 00:12:04,892 Конечно. Чтобы заниматься бизнесом, нужны деньги. 206 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Не пойми меня превратно, я люблю музыку. 207 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Но самое главное, что ты это любишь. 208 00:12:13,025 --> 00:12:15,694 Ты играешь. Тебе нравится. Это главное. 209 00:12:15,777 --> 00:12:16,904 Я уже не играю. 210 00:12:16,987 --> 00:12:19,948 Я не про выступления. Играешь сам для себя. 211 00:12:20,032 --> 00:12:21,742 Да, давно не играю. 212 00:12:21,825 --> 00:12:24,036 Уже больше года не играю. 213 00:12:25,245 --> 00:12:28,332 Ой. Но ты мне не сказал. 214 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Да. 215 00:12:33,128 --> 00:12:35,464 Да и фиг с ним. Подумаешь, невидаль. 216 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 Главное в жизни — это семья, так что... 217 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 -Это главное? Печалька. -Вовсе нет. 218 00:12:42,095 --> 00:12:43,347 Ты говоришь: 219 00:12:43,430 --> 00:12:47,518 единственное, что имеет значение в моей жизни — это ты и Бет. Точка. 220 00:12:47,601 --> 00:12:50,437 Ничего подобного. Я вовсе не это хотела сказать. 221 00:12:50,521 --> 00:12:51,688 Однажды 222 00:12:51,772 --> 00:12:55,108 ты заведешь семью, и тогда поймешь, что я имела в виду. 223 00:12:55,192 --> 00:12:56,818 А если я не заведу семью... 224 00:12:56,902 --> 00:12:58,153 Я сказала "возможно". 225 00:12:58,237 --> 00:13:01,406 -А если не заведу, то не узнаю, о чем ты. -Заведешь. 226 00:13:04,660 --> 00:13:08,956 Разве не важнее всего жить настоящим? 227 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Нет. 228 00:13:15,295 --> 00:13:16,839 Ладно. 229 00:13:17,923 --> 00:13:19,132 Ну вот. 230 00:13:21,510 --> 00:13:23,554 Ты замечательный. 231 00:13:23,637 --> 00:13:24,805 Нет. 232 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 Спасибо. 233 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Ну да. 234 00:13:29,351 --> 00:13:30,978 -Спасибо. -Не за что. 235 00:13:57,087 --> 00:14:00,507 ЙО, ЧЕЛ. ДАВНО НЕ ВИДЕЛИСЬ. 236 00:14:00,591 --> 00:14:07,222 ЧТО У НАС СЕГОДНЯ? 237 00:14:51,016 --> 00:14:52,184 Йо, это ты. 238 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 Привет. 239 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 -Давно здесь? -Не очень. 240 00:14:55,521 --> 00:14:56,563 О, черт. Прости. 241 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 -Я не видел. Где ты был? -Здесь. 242 00:14:58,774 --> 00:15:00,108 -Извини. -Ничего. 243 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Э, как жизнь? 244 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Норм. 245 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 Класс. Поигрываешь где-то, или... 246 00:15:06,406 --> 00:15:08,867 Э-э. Нет, забросил. 247 00:15:09,660 --> 00:15:11,912 -Забросил? -Да. 248 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Да, балуюсь для себя. 249 00:15:13,956 --> 00:15:16,625 -Не сдавайся. -Да. 250 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Э, ты как? 251 00:15:19,962 --> 00:15:22,798 Э, да, блин, рвался вперед. 252 00:15:22,881 --> 00:15:26,844 Шаг за шагом вел мяч по полю. Играл реально классную музыку, 253 00:15:26,927 --> 00:15:30,681 но в последнее время в нашей индустрии ценятся многостаночники. 254 00:15:30,764 --> 00:15:34,184 Ставишь на всё подряд, откусываешь от всего понемножку, 255 00:15:34,268 --> 00:15:36,186 спрос на контент сумасшедший. 256 00:15:36,270 --> 00:15:38,397 Начал подрабатывать ведущим. 257 00:15:38,480 --> 00:15:43,360 Актерские штучки по сценарию или без, работа за камерой, всё такое... 258 00:15:43,443 --> 00:15:46,530 Меня отметили пару месяцев назад, так что всё класс. 259 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Отлично. 260 00:15:48,949 --> 00:15:52,411 Да. Да, брат. Всё идет как по маслу. 261 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 Рад за тебя. 262 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 Да. 263 00:16:29,281 --> 00:16:32,367 Вперед! 264 00:17:08,819 --> 00:17:10,196 Нет, спасибо. 265 00:17:10,989 --> 00:17:13,825 "Нет, спасибо"? Я же спросила: идем покурить! 266 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 Ты за этим меня позвала? 267 00:17:15,577 --> 00:17:18,038 -О, какая уверенность! -Сработало? 268 00:17:18,121 --> 00:17:20,707 На все сто, но ты и не пьешь. 269 00:17:20,790 --> 00:17:22,041 Разве? 270 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 Ты держал стакан с газировкой. 271 00:17:24,502 --> 00:17:26,380 Это могла быть водка и лайм. 272 00:17:26,463 --> 00:17:29,049 Ты точно не пьешь. Не парься. Я только за. 273 00:17:29,132 --> 00:17:30,300 О, спасибо. 274 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 Надеюсь, 275 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 ты не мормон, и всё такое. 276 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Я мусульманин. 277 00:17:36,265 --> 00:17:38,475 Правда? А вот это сюрприз! 278 00:17:39,142 --> 00:17:41,228 О, прости. Я пошутил. 279 00:17:41,895 --> 00:17:44,189 О. Не очень-то смешно. 280 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 Я просто ляпнул, ведь мусульмане не пьют. 281 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 Откуда знаешь? Ты не мусульманин. 282 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 Так ведь им запрещает религия. 283 00:17:53,615 --> 00:17:56,285 Да, спасибо, что объяснил. 284 00:17:58,662 --> 00:18:02,082 -Может, попросить сигаретку... -Тогда лучше закажи выпить. 285 00:18:02,165 --> 00:18:05,919 Нет, я вообще-то не пью. Эм, но покурить можно. Да? 286 00:18:06,461 --> 00:18:08,005 Ладно. 287 00:18:08,088 --> 00:18:09,464 Как скажешь. 288 00:18:10,549 --> 00:18:12,342 Намек на "Принцессу-невесту"? 289 00:18:12,426 --> 00:18:15,721 -Да. Ладно. О боже! -Ты мне снова нравишься. 290 00:18:15,804 --> 00:18:16,805 Класс! 291 00:18:20,684 --> 00:18:22,978 А ты откуда? 292 00:18:23,061 --> 00:18:24,438 Местный. 293 00:18:24,521 --> 00:18:25,981 Нет, где ты родился? 294 00:18:26,064 --> 00:18:27,441 Здесь, и вырос. 295 00:18:27,524 --> 00:18:29,610 -Нет, стой. В Лос-Анджелесе? -Угу. 296 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 -Нет. Здесь никого нет из Лос-Анджелеса. -Знакомо. 297 00:18:33,572 --> 00:18:35,574 И твоя семья в бизнесе? 298 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 -Типа, пластика? -Что? 299 00:18:37,701 --> 00:18:40,704 Да нет, нет. 300 00:18:40,787 --> 00:18:46,126 Мама — риелтор, ее отец был водопроводчиком, и оба местные. 301 00:18:46,210 --> 00:18:49,796 Да ладно. Твоя мама и ее отец родились в Лос-Анджелесе? 302 00:18:49,880 --> 00:18:51,924 -Угу. -Но это же нонсенс. 303 00:18:52,007 --> 00:18:53,759 Ты поверг меня в шок. 304 00:18:54,551 --> 00:18:55,719 А ты откуда? 305 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 А я из Уолтема, Массачусетс. 306 00:18:58,055 --> 00:19:00,557 Ты в жизни не слышал. Это пригород Бостона. 307 00:19:00,641 --> 00:19:04,770 Но сейчас у меня больше знакомых из Уолтема проживает в Лос-Анджелесе, 308 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 чем в самом Уолтеме. 309 00:19:06,271 --> 00:19:08,774 Кажется, все сюда перебрались. Это безумие. 310 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 В Лос-Анджелесе классно. 311 00:19:10,692 --> 00:19:12,736 -Вовсе нет. -Это так. 312 00:19:12,819 --> 00:19:15,364 Просто надо искать тех, кто не из Уолтема. 313 00:19:15,447 --> 00:19:16,615 Да, наверное. 314 00:19:17,282 --> 00:19:20,744 -Представишь мне уроженцев Лос-Анджелеса? -Сколько хочешь. 315 00:19:23,247 --> 00:19:24,540 А где работаешь? 316 00:19:25,541 --> 00:19:27,417 Учу пятиклассников. 317 00:19:27,501 --> 00:19:29,503 Я тебя обожаю! 318 00:19:29,586 --> 00:19:32,548 О, рассказывай! Я всё хочу об этом знать! 319 00:19:32,631 --> 00:19:37,511 Э, ну знаю. Пятый класс — это десятилетние подростки. 320 00:19:37,594 --> 00:19:42,015 Они практически взрослые. 321 00:19:42,099 --> 00:19:45,602 Вернее, не совсем, но разницы почти нет. 322 00:19:46,728 --> 00:19:51,400 А может, большинство взрослых не отличаются от десятилетних. 323 00:19:53,735 --> 00:19:54,820 Обалденно! 324 00:19:55,529 --> 00:19:56,864 Знаешь, это... 325 00:19:56,947 --> 00:20:00,534 Ведь эти дети — это наше будущее. Так? 326 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 Да, отчасти. 327 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 Да. 328 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 У тебя замечательная специальность. 329 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Спасибо. 330 00:20:14,673 --> 00:20:16,967 Слушай, а ты не хочешь, э... 331 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Да. 332 00:20:21,972 --> 00:20:23,599 -Да. -Да. 333 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 На да. Да? 334 00:20:27,728 --> 00:20:29,479 Отлично. 335 00:20:29,563 --> 00:20:32,566 10 10 УИЛШИР 336 00:20:39,573 --> 00:20:42,367 Привет, малыш. 337 00:20:42,451 --> 00:20:46,413 Привет, дружочек. Я так скучала! О. 338 00:20:47,122 --> 00:20:49,333 Это Лиам. О. 339 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Скажи "Привет, Лиам". 340 00:20:51,585 --> 00:20:53,212 -Ну же. -Привет, Лиам. 341 00:20:55,088 --> 00:20:58,050 Ну всё, иди туда, в свою кроватку. 342 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Я к тебе скоро приду. 343 00:21:03,180 --> 00:21:04,723 Шикарные апартаменты. 344 00:21:04,806 --> 00:21:06,099 Спасибо. 345 00:21:23,325 --> 00:21:25,911 Э, музыка? 346 00:22:00,237 --> 00:22:02,197 Сейчас. 347 00:22:32,644 --> 00:22:35,063 Я тебя хочу. 348 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 Нужен презерватив. 349 00:22:40,068 --> 00:22:41,320 Пока снимай штаны. 350 00:22:41,403 --> 00:22:43,697 Привет, малыш. Молодец. 351 00:23:12,476 --> 00:23:13,685 Уже надел? 352 00:23:15,479 --> 00:23:19,858 -Надел? -Еще нет. 353 00:23:23,070 --> 00:23:26,615 -Что-то не так? -Да нет. 354 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 Всё хорошо. Хорошо. 355 00:23:31,453 --> 00:23:36,667 Эм, о боже. О боже! О боже! 356 00:23:36,750 --> 00:23:39,253 -Со мной такого раньше не было. -Прости. 357 00:23:39,920 --> 00:23:41,213 Да что с тобой? 358 00:23:43,382 --> 00:23:45,008 Я не знаю. 359 00:23:45,634 --> 00:23:47,594 Для тебя это нормально? 360 00:23:48,303 --> 00:23:51,265 -Не совсем. -Не совсем? Значит, случалось? 361 00:23:53,183 --> 00:23:57,104 -Я лучше пойду. -Нет, я хочу знать, как часто у тебя это. 362 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 -Просто я так не привык. -Как "так"? 363 00:24:00,691 --> 00:24:03,443 -Заниматься сексом с... -Так секса-то и нет. 364 00:24:03,527 --> 00:24:06,488 Ну да, пытаться заняться сексом с незнакомкой. 365 00:24:07,322 --> 00:24:09,700 -А зачем приехал ко мне? -Я не знаю. 366 00:24:11,368 --> 00:24:12,828 Я не знаю. 367 00:24:13,871 --> 00:24:15,873 Я хотел попробовать что-то новое. 368 00:24:16,498 --> 00:24:18,000 Но это не ответ. 369 00:24:18,917 --> 00:24:22,254 Слушай, извини. Мне, правда, очень неудобно. Я ухожу. 370 00:24:23,964 --> 00:24:26,216 Ты можешь быть честным со мной. 371 00:24:26,717 --> 00:24:28,218 Честно. 372 00:24:28,969 --> 00:24:30,053 Я не знаю, 373 00:24:30,137 --> 00:24:33,807 почему мой член подвел, когда мы занялись сексом. 374 00:24:33,891 --> 00:24:35,559 Ты привлекательная. 375 00:24:36,852 --> 00:24:40,856 Я предельно честен, и наверняка когда буду думать об этом, 376 00:24:40,939 --> 00:24:46,486 фантазировать, как бы всё было, если бы всё пошло, как полагается. 377 00:24:48,614 --> 00:24:51,742 В реальной жизни порой всё идет не так. 378 00:24:51,825 --> 00:24:54,536 У меня точно! Так что... 379 00:24:55,287 --> 00:24:58,832 Слушай, это же ерунда. 380 00:24:59,750 --> 00:25:01,877 Да? Со многими это случается. 381 00:25:02,878 --> 00:25:06,423 Необязательно трахаться в первый же вечер. 382 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 А знаешь, это так здорово. 383 00:25:11,512 --> 00:25:12,513 Да? 384 00:25:13,347 --> 00:25:15,682 Так что оставайся. 385 00:25:16,934 --> 00:25:20,229 -Нет, я лучше... -Нет, тебе нечего стыдиться. 386 00:25:20,312 --> 00:25:23,190 -Я знаю. Спасибо. -Иди, присядь. 387 00:25:24,608 --> 00:25:25,734 Я пойду. 388 00:25:26,902 --> 00:25:29,321 Это моя вина. Я совершил ошибку. 389 00:25:31,406 --> 00:25:35,077 То есть, если не трахаться, то какой смысл со мной тусоваться? 390 00:25:35,160 --> 00:25:37,204 -Я этого не говорил. -А что сказал? 391 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Мне пора. 392 00:25:41,458 --> 00:25:43,877 По-моему, тебе нравится быть неудачником. 393 00:25:49,800 --> 00:25:52,636 И между прочим, у тебя изо рта воняет. 394 00:25:56,849 --> 00:25:59,017 Конечно, из-за твоей сигареты. 395 00:25:59,351 --> 00:26:02,104 А твое дыхание? Неудивительно, что я сплоховал. 396 00:26:02,187 --> 00:26:04,648 Я целовал и думал, что меня стошнит. 397 00:26:04,731 --> 00:26:07,484 Я знаю, ты выступил как импотент. 398 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 -Я зарабатываю больше. -Ну да. 399 00:26:09,486 --> 00:26:12,781 Мы приехали на твоей говённой тачке, с мятым крылом. 400 00:26:12,865 --> 00:26:14,533 Меня стукнули сегодня. 401 00:26:14,616 --> 00:26:18,495 -Приехали ко мне, а ты живешь в халабуде. -Мы приехали ради Лиама. 402 00:26:18,579 --> 00:26:21,540 Ты себя не можешь обеспечить, а уж меня и семью... 403 00:26:21,623 --> 00:26:23,083 О, у нас уже семья есть? 404 00:26:23,166 --> 00:26:27,171 А весь этот учительский трёп про то, как ты любишь детей? 405 00:26:27,254 --> 00:26:28,547 Полная хрень! 406 00:26:29,089 --> 00:26:34,178 В учителя идут те, кто мечтал о чем-то большем, а потом капитулировал. 407 00:26:43,395 --> 00:26:44,730 Можно спросить? 408 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Что? 409 00:26:53,530 --> 00:26:54,656 В юности... 410 00:26:55,199 --> 00:26:58,368 не в детстве, а когда была чуть моложе, 411 00:27:00,412 --> 00:27:04,541 ты уже тогда знала, что умрешь в одиночестве? 412 00:28:39,303 --> 00:28:40,470 Привет, Джош. 413 00:28:40,971 --> 00:28:43,849 Привет, Беатрис. Добрый день. 414 00:28:43,932 --> 00:28:47,060 Добрый. Как дела? 415 00:28:47,144 --> 00:28:48,395 Нормально. 416 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 -Как выходные? -Жаловаться грех. 417 00:28:52,691 --> 00:28:54,318 Мы на мели, ну и что. 418 00:28:54,401 --> 00:28:57,446 Внуки уже самостоятельные, так что я спокойна. 419 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 -Класс. -А ты как? 420 00:28:59,990 --> 00:29:00,991 Э-э... 421 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Да. 422 00:29:03,035 --> 00:29:04,620 -Всё хорошо? -Да, отлично. 423 00:29:04,703 --> 00:29:06,371 Всё хорошо. 424 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 -Ну да! -Конечно. 425 00:29:12,294 --> 00:29:14,254 -Всего доброго. -Тебе тоже. 426 00:29:32,481 --> 00:29:35,150 Веселого понедельника! Как выходные? 427 00:29:42,658 --> 00:29:44,535 -Привет. -Всё хорошо? 428 00:29:45,786 --> 00:29:47,996 Да. Просто устала. 429 00:29:48,080 --> 00:29:51,500 -Если занята, не страшно. -Да, занята, но всё нормально 430 00:29:51,583 --> 00:29:53,877 Рассказывай. Что не так? 431 00:29:53,961 --> 00:29:56,505 Всё так. Всё хорошо. 432 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 Я... 433 00:29:58,549 --> 00:30:00,968 Всё отлично. Только… Знаешь. 434 00:30:03,095 --> 00:30:05,055 Что знаю? Что? 435 00:30:05,138 --> 00:30:08,433 Просто иногда раз, и накатывает, ну да. 436 00:30:09,434 --> 00:30:13,397 Ну да, ясно, а кто в этом виноват? 437 00:30:14,314 --> 00:30:17,401 -Спасибо, мам. -Я просто так. 438 00:30:17,484 --> 00:30:18,819 Знаете, что? Не важно. 439 00:30:19,319 --> 00:30:20,362 Ну и ладно. 440 00:30:22,739 --> 00:30:24,533 Как провел остаток выходных? 441 00:30:24,616 --> 00:30:27,035 Шикарно. Встретил девушку, знаешь. 442 00:30:27,119 --> 00:30:30,581 Она на меня запала, а меня подвела эрекция, так что... 443 00:30:30,664 --> 00:30:32,374 -Я вешаю трубку. -Ладно. 444 00:33:55,035 --> 00:33:57,246 Перевод Светланы Зайцевой