1 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 JUMAAT 23 OGOS 2019 2 00:00:55,305 --> 00:00:58,225 Okey, masa kita hampir tamat, tapi kita masih ada satu lagi soalan. 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,769 Apa tiga perkara yang menyumbang kepada kejayaan 4 00:01:00,853 --> 00:01:02,938 Ekspedisi Lewis dan Clark? 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 Tiga perkara. Siapa boleh jawab satu? 6 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 - Mandy. Sentiasa bersedia. - Sacagawea. 7 00:01:06,233 --> 00:01:10,445 Sacagawea, pemandu wanita mereka dari puak Shoshone. Bagus. 8 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Siapa ada jawapan lain? 9 00:01:11,697 --> 00:01:13,323 Kenapa cikgu kata dia pemandu wanita mereka? 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,741 Kenapa bukan pemandu mereka sahaja? 11 00:01:16,785 --> 00:01:20,372 Cikgu rasa dia seorang wanita adalah relevan. 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 Pada masa Lewis dan Clark, pada awal 1800-an, 13 00:01:24,626 --> 00:01:27,421 jarang bagi seorang wanita seperti Sacagawea 14 00:01:28,922 --> 00:01:31,592 diberi kuasa dengan apa-apa jawatan kepimpinan. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Sekarang juga jarang. 16 00:01:34,928 --> 00:01:38,307 Itu pendapat yang bagus. Sekarang juga masih jarang. 17 00:01:38,849 --> 00:01:44,605 Maksud cikgu, keadaannya jauh lebih teruk pada 200 tahun dahulu. 18 00:01:45,272 --> 00:01:48,775 Sebab itu cikgu rasa ia patut diakui. 19 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Betul. 20 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 Hebat. Siapa ada jawapan lain? 21 00:01:57,743 --> 00:01:58,994 Cikgu akan pilih nama. 22 00:01:59,912 --> 00:02:01,246 Paul. 23 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 - Lewis dan Clark. - Ya? 24 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 Cari perkara lain yang membantu kejayaan mereka. 25 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Entahlah. Mereka mungkin bertuah. 26 00:02:08,836 --> 00:02:10,547 Okey, itu jawapan yang bagus. 27 00:02:10,631 --> 00:02:13,091 - Awak rasa mereka bertuah? - Mungkin. 28 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 Awak fikir banyak kejayaan disebabkan oleh tuah? 29 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Sudah pasti. 30 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 Menarik. Okey, siapa yang bersetuju dengan Paul tentang hal ini? 31 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Ada sesiapa? Ada sesiapa tidak bersetuju? 32 00:02:23,477 --> 00:02:24,978 Bagus. Ramon, apa pendapat awak? 33 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 Tidak. Kita berjaya sebab kita berusaha untuk mencapainya. 34 00:02:28,440 --> 00:02:30,567 Kita boleh berkata, "Nasib saya malang." 35 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 Tapi apabila seseorang kata mereka malang, mereka buat sesuatu. 36 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 Mereka menipu, mencuri sesuatu. 37 00:02:36,532 --> 00:02:39,326 Mereka masukkan alat sulit ke dalam sesuatu yang tak patut… 38 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 - Okey. - Saya serius. 39 00:02:40,494 --> 00:02:41,870 Cikgu tahu, itu hujah yang bagus. 40 00:02:41,954 --> 00:02:44,915 Tapi cikgu ingin tahu perasaan semua pelajar tentang hal ini. 41 00:02:46,208 --> 00:02:48,126 Siapa di sini rasa mereka bertuah? 42 00:02:48,836 --> 00:02:52,172 Cikgu mahu kamu semua jawab soalan ini. Cikgu akan beri masa untuk kamu fikir. 43 00:02:52,256 --> 00:02:55,217 Sekarang angkat tangan, jika kamu fikir kamu bertuah. 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,972 Ramon saja? Okey, angkat tangan, jika kamu fikir kamu tak bertuah. 45 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 Baiklah. Okey, kamu boleh turunkan tangan. 46 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 - Bagaimana dengan cikgu? - Apa dia? 47 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 Cikgu tak angkat tangan. 48 00:03:08,313 --> 00:03:12,860 Cikgu? Tidak, cikgu… Cikgu rasa cikgu bertuah. 49 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Sudah semestinya. 50 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Baiklah. Masa dah tamat, jadi mari berkemas. 51 00:03:19,658 --> 00:03:23,787 Serta tahniah sebab selesaikan minggu pertama gred lima kamu. 52 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 Itu satu kejayaan penting. 53 00:03:25,539 --> 00:03:27,249 Selama berhujung minggu, semua. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Cikgu akan jumpa kamu pada hari Isnin. 55 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 MENANGI SERIBU DOLAR SEMINGGU SELAMA 25 TAHUN! 56 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Betul, biasalah kehidupan saya. 57 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 Keadaan begini selalunya tak berlaku kepada saya. 58 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 Ya, tiba-tiba dia mesej saya. 59 00:03:43,932 --> 00:03:47,186 Kami akan pergi ke satu acara malam ini di Knott's Berry Farm. 60 00:03:47,269 --> 00:03:49,521 Betul. Saya sangat bertuah sekarang. 61 00:03:49,605 --> 00:03:50,606 Itu saja? 62 00:05:29,705 --> 00:05:33,041 Menjadi terbaik bukan bergantung kepada tuah. 63 00:05:33,667 --> 00:05:37,838 Ia pilihan yang betul, sekarang, setiap masa. 64 00:05:37,921 --> 00:05:39,673 Awak mahu makan spageti? 65 00:05:42,050 --> 00:05:44,887 - Kita ada sos? - Kita ada garam dan minyak. 66 00:05:44,970 --> 00:05:46,471 Ya. Tak mengapalah. 67 00:05:46,555 --> 00:05:49,308 Awak tak mahu makan hanya sebab kita tak ada sos? 68 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Satu-satunya Cadillac Escalade. 69 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Betul. 70 00:05:56,690 --> 00:05:59,067 - Ini sedap sebenarnya. - Apa rancangan awak malam ini? 71 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Kenapa? 72 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 Maaf. Ada sesuatu berlaku? 73 00:06:04,489 --> 00:06:06,992 - Apa maksud awak? - Megan berkenalan dengan orang lain? 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 Saya tak tahu. Kenapa awak tanya begitu? 75 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 Sebab awak bertanya soalan pelik, "Apa rancangan awak malam ini?" 76 00:06:11,330 --> 00:06:12,664 - Itu tak pelik. - Ia pelik. 77 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Tak pelik jika tanya seseorang rancangan mereka pada malam Sabtu. 78 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Pelik kalau awak yang tanya. Sebab itu saya tanya, "Awak okey?" 79 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 Saya okey. Saya… 80 00:06:21,548 --> 00:06:23,217 - Ada… - Apa? 81 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Ada seorang wanita di kedai. 82 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Dia berbual di telefon yang dia mahu ke Knott's Berry Farm. 83 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - Entahlah. Saya… - Jadi… Apa? 84 00:06:30,807 --> 00:06:33,227 - Jadi awak mahu pergi ke Knott's? - Tidak, bukan begitu. 85 00:06:33,310 --> 00:06:34,520 - Maksud saya… - Okey, jadi? 86 00:06:34,603 --> 00:06:37,940 Dia nampak teruja tentang kehidupannya. Ia menarik. 87 00:06:38,023 --> 00:06:39,775 - Baiknya awak. - Baguslah. 88 00:06:39,858 --> 00:06:41,610 - Saya percaya awak. - Terima kasih banyak. 89 00:06:41,693 --> 00:06:44,488 Saya perlu buat sesuatu malam ini. Boleh kita buat sesuatu? 90 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 Apa kata awak bermain alat muzik? 91 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Tidak. - Tak mahu? Okey. 92 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Bagaimana dengan Mario Kart? 93 00:06:50,410 --> 00:06:53,288 - Tidak. Maksud saya… - Jadi apa awak mahu lakukan? 94 00:06:53,372 --> 00:06:55,958 - Saya tanya awak. - Baiklah. 95 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 - Susah untuk pilih. - Betul. 96 00:07:01,672 --> 00:07:04,132 - Sepatutnya tak susah fikir perkara ini. - Betul. 97 00:07:04,216 --> 00:07:07,135 Okey, kita akan… Kita boleh fikirkannya. 98 00:07:09,263 --> 00:07:11,306 Kita boleh keluar mencari gadis? 99 00:07:12,099 --> 00:07:13,767 - "Mencari gadis"? - Ya. 100 00:07:13,851 --> 00:07:16,144 - Seperti mencari kunci awak? - Tolonglah. Jangan mula… 101 00:07:16,228 --> 00:07:18,522 - Seperti memburu haiwan untuk dibunuh? - Siapa cakap haiwan? 102 00:07:18,605 --> 00:07:20,148 - Siapa cakap membunuh haiwan? - Untuk makan dia? 103 00:07:20,232 --> 00:07:22,317 Awak yang kata ada seorang gadis di kedai. 104 00:07:22,401 --> 00:07:23,402 - Sesuatu tentang… - Seorang wanita. 105 00:07:23,485 --> 00:07:25,404 - Saya tak cakap gadis, tapi wanita. - Aduhai! 106 00:07:25,487 --> 00:07:27,614 Awak sedang bercakap dengan saya. Saya hormati wanita… 107 00:07:27,698 --> 00:07:29,199 Ini bukan tentang gadis. 108 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 - Baiklah, kita boleh… Wanita. - Wanita. 109 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 Kita boleh buat apa-apa saja malam ini. 110 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 - Betul. - Betul? 111 00:07:35,247 --> 00:07:37,833 Awak masih ingat sebelum kita ada lesen? Kita selalu berbual tentang hal ini, 112 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 tentang perkara kita akan buat apabila kita boleh buat semua yang kita mahu. 113 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 Jika kita masih berusia 15 tahun, apa kita akan buat? 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 - Pergi ke bar dan berbual dengan gadis. - Betul. 115 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 - Tak guna. - Betul? Ayuh. 116 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 Awak tak mahu pergi ke bar? 117 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 Tidak. Beginilah. Kita patut pergi. Ayuh. 118 00:07:53,849 --> 00:07:55,684 - Kita tak perlu pergi ke bar. - Maksud saya, 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,353 kalau kita pergi berbual dengan beberapa gadis di bar, 120 00:07:58,437 --> 00:08:00,772 mereka bukan ada perkara menarik untuk dibualkan. 121 00:08:00,856 --> 00:08:02,983 - Kenapa pula tiada? - Sebab mereka gadis di bar. 122 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Kata-kata awak itu sangat seksis. 123 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 - Saya tak maksudkan begitu. - Awak teruk. 124 00:08:06,862 --> 00:08:09,281 Bukan sebab mereka gadis, tapi sebab mereka orang. 125 00:08:09,364 --> 00:08:12,618 Kebanyakan orang tiada perkara menarik untuk dibualkan, 126 00:08:12,701 --> 00:08:13,911 lebih-lebih lagi di bar. 127 00:08:14,786 --> 00:08:16,997 - Awak berkenalan Megan di bar, bukan? - Itu berbeza. 128 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Kami diperkenalkan oleh kawan kami. 129 00:08:18,957 --> 00:08:20,292 - Ia berbeza. - Okey. 130 00:08:20,375 --> 00:08:22,085 Tapi awak berada dalam bar. 131 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 Maksud saya, kenapa saya mahu berbual dengan seseorang 132 00:08:24,796 --> 00:08:27,132 jika mereka tiada perkara menarik untuk dibualkan? 133 00:08:27,216 --> 00:08:29,760 Apa yang saya sedang lakukan? Hanya cuba berasmara dengan gadis? 134 00:08:29,843 --> 00:08:33,138 Awak bukan hanya mahu buat begitu. Kenapa saya rasa jawapan "ya" teruk? 135 00:08:33,222 --> 00:08:35,682 Ya, berasmara sesuatu yang hebat. Jika mereka mahu, apa salahnya? 136 00:08:35,765 --> 00:08:38,434 Ya, tapi jika mereka mahu pun, saya tak dapat menikmatinya 137 00:08:38,519 --> 00:08:40,187 sebab sepanjang masa itu saya akan hanya berfikir 138 00:08:40,270 --> 00:08:42,272 tentang perkara yang dia bualkan semasa di bar 139 00:08:42,356 --> 00:08:43,899 yang langsung tak menarik, 140 00:08:43,982 --> 00:08:47,444 tapi saya berpura-pura seperti ia menarik dan tersenyum seperti penipu, 141 00:08:47,528 --> 00:08:49,821 dan saya benci diri saya sepanjang waktu itu. 142 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 Okey. Jadi kita tak patut pergi ke bar. 143 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 - Mungkin kita patut pergi. Awak… - Apa? 144 00:08:55,410 --> 00:08:58,163 - Kita cakap kita mahu cuba perkara baru. - Saya tak cakap begitu. 145 00:08:58,247 --> 00:09:00,874 - Saya tak pernah cakap begitu. - Kita tak boleh duduk saja di sini. Okey. 146 00:09:00,958 --> 00:09:05,462 Tak mungkin pilihan hanya ada pergi ke bar atau duduk di rumah dan bermain. 147 00:09:05,546 --> 00:09:07,464 Pasti ada lebih daripada dua pilihan. 148 00:09:09,883 --> 00:09:11,426 Apa yang awak cakap? 149 00:09:11,510 --> 00:09:15,055 - Tak mungkin awak serius. Tidak. - Saya pasti saya serius. 150 00:09:15,138 --> 00:09:17,015 - Berapa gaji awak setahun? - Saya tak tahu. 151 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 - Apa? - Mengarut. 152 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 - Kenapa saya perlu tahu? - Awak tak bayar cukai? 153 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 - Awak tak buat begitu? - Saya bayar. 154 00:09:21,436 --> 00:09:23,063 Saya cuma tak ambil tahu maklumat begitu 155 00:09:23,146 --> 00:09:24,481 sepanjang tahun. 156 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 - Ayah awak yang kira cukai awak, bukan? - Betul. Ya, dia yang kira. 157 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 Okey, baiklah. 158 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Jadi walaupun awak tak tahu jumlah gaji awak, 159 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 awak tetap bukan berada di bawah garis kemiskinan. 160 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 - Saya pasti saya di bawah garisan itu. - Okey, sebentar. 161 00:09:33,532 --> 00:09:35,576 Kita boleh ke sini. Namanya, Rendition Room. 162 00:09:35,659 --> 00:09:37,202 - Saya mahu pergi. - Jaraknya 13 minit. 163 00:09:37,286 --> 00:09:38,912 Saya boleh memandu, tapi kita perlu bawa dua kereta. 164 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 - Ya, saya boleh memandu. - Awak baru menghisap itu. 165 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 - Tapi saya tak minum. - Awak pasti awak mampu bayar minyak? 166 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 Okey. Kamu semua boleh naik kereta saya. 167 00:09:44,543 --> 00:09:46,461 Awak memang tak tahu berapa pendapatan tahunan awak? 168 00:09:46,545 --> 00:09:47,546 - Sebentar. Tunggu. - Tidak, Victor, 169 00:09:47,629 --> 00:09:50,007 bukan semua orang luangkan kebanyakan masa kita 170 00:09:50,090 --> 00:09:52,593 - menaiki tangga korporat seperti awak. - Jangan mengutuk UPS 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 - sebab awak cemburu. - Saya tak mengutuk. 172 00:09:54,303 --> 00:09:57,264 Ia sebuah syarikat dan awak sedang menaiki tangga… 173 00:09:57,347 --> 00:09:58,974 - Ia syarikat yang bagus. - …hampir setiap hari. 174 00:09:59,057 --> 00:10:01,727 - Saya takkan minta maaf sebab itu. - Saya tak suruh awak minta maaf. 175 00:10:01,810 --> 00:10:03,604 Ia syarikat yang bagus sebab ia syarikat yang jujur. 176 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 - Boleh kita pergi… - Saya selalu beritahu pemandu saya. 177 00:10:06,648 --> 00:10:08,817 Kamu layan UPS dengan baik, UPS layan kamu dengan baik. 178 00:10:08,901 --> 00:10:10,694 Saya layan UPS dengan baik. Terbaik. 179 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 BOLEH AMBIL MAK? 180 00:10:11,862 --> 00:10:14,489 Betul? Awak fikir saya mendapat jawatan korporat itu dalam semalaman? 181 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 - Awak cakap "korporat." - Saya berjalan masuk saja, 182 00:10:16,533 --> 00:10:19,328 mereka akan terus beri saya jawatan penyelia? Tidak. 183 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 - Awak mahu ke mana? - Saya mahu ke luar melihat dunia. 184 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 - Mak okey? - Ya. 185 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 - Mak sangat mabuk. - Apa? 186 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 - Tak mengapa. Pintu berkunci. - Tidak. 187 00:10:39,681 --> 00:10:41,350 Ya Tuhan. Kenapa tak boleh… 188 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 Terima kasih. 189 00:10:50,234 --> 00:10:51,860 Bagaimana malam mak? 190 00:10:51,944 --> 00:10:54,404 Tak munasabah. Semua kawan mak berperangai aneh. 191 00:10:55,447 --> 00:10:58,992 - Awak apa khabar? - Saya sihat. 192 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 - Kenapa awak begitu? - Apa? 193 00:11:01,036 --> 00:11:04,039 - Ada perkara mengganggu fikiran awak. - Tiada perkara begitu. 194 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 Okey. 195 00:11:06,375 --> 00:11:10,128 Saya mahu bertanya mak. Mak kenal siapa Sacagawea? 196 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 Ya. 197 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 Saya salah jika saya panggilnya pemandu wanita Lewis dan Clark? 198 00:11:15,384 --> 00:11:18,470 - Apa maksud awak? - Berbanding hanya panggil pemandu mereka. 199 00:11:20,013 --> 00:11:22,558 Sayang. Jangan menyeksa diri awak begitu. 200 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Saya tak buat apa-apa kepada diri saya. 201 00:11:24,476 --> 00:11:25,602 Awak lelaki yang baik. 202 00:11:25,686 --> 00:11:28,647 Terima kasih. Saya hargai pendapat mak yang tidak berat sebelah. 203 00:11:28,730 --> 00:11:29,857 Awak juga bekerja dengan baik 204 00:11:29,940 --> 00:11:32,985 mengajar anak-anak muda yang perlu diajar. 205 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Mereka bertuah mendapat awak. 206 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 Mak hanya membuang masa semasa di sekolah dulu. 207 00:11:38,448 --> 00:11:41,201 Kebanyakan pelajar saya mungkin berkata perkara yang sama. 208 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 Baiklah. Awak mahu dikatakan tak berguna. Awak tak berguna. 209 00:11:44,913 --> 00:11:46,582 Sekurang-kurangnya awak ada kerja. 210 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 Lisa tak boleh kata begitu tentang anak lelakinya. 211 00:11:49,835 --> 00:11:53,046 Semua kawan mak bangga dengan awak apabila mak berjumpa mereka, 212 00:11:53,130 --> 00:11:55,465 mereka tanya tentang kerja awak dan mak beritahu mereka. 213 00:11:55,549 --> 00:11:57,593 Mereka semua berasa sangat bangga. 214 00:11:57,676 --> 00:11:59,553 Tidak seperti semasa awak dalam industri muzik. 215 00:11:59,636 --> 00:12:01,889 - Waktu itu mereka berasa risau. - Saya bukan dalam industri muzik. 216 00:12:01,972 --> 00:12:04,892 Betul. Awak perlu dapat keuntungan untuk berada dalam industri itu. 217 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Jangan salah faham, mak memang suka muzik. 218 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Itu yang penting. Awak sukakannya. 219 00:12:13,025 --> 00:12:14,318 Awak bermain muzik dan sukanya. 220 00:12:14,401 --> 00:12:16,904 - Itu yang penting. - Ya, tapi saya tak bermain muzik. 221 00:12:16,987 --> 00:12:19,948 Mak bukan maksudkan pertunjukan, tapi bermain untuk diri sendiri 222 00:12:20,032 --> 00:12:21,742 Ya, saya tak buat begitu. 223 00:12:21,825 --> 00:12:24,036 Saya langsung tak bermain alat muzik dalam setahun. 224 00:12:26,663 --> 00:12:28,332 Awak tak beritahu mak. 225 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Ya. 226 00:12:33,128 --> 00:12:35,464 Biarkan saja. Kurang satu perkara saja, bukan? 227 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 Keluarga yang paling penting, jadi… 228 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 - Itu saja yang penting? Itu menyedihkan. - Tidak. 229 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Jadi maksud mak, satu-satunya perkara yang penting 230 00:12:44,765 --> 00:12:47,518 dalam seluruh hidup saya hanya mak dan Beth, itu saja? 231 00:12:47,601 --> 00:12:50,437 Bukan, sudah tentu mak tak bermaksud begitu. 232 00:12:50,521 --> 00:12:52,356 Maksud mak, satu hari nanti 233 00:12:52,439 --> 00:12:55,108 mungkin awak akan berkeluarga, waktu itu awak akan faham maksud mak. 234 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Saya mungkin takkan berkeluarga. 235 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 - Mak cakap mungkin. - Kalau saya berkeluarga pun, 236 00:12:58,779 --> 00:13:00,280 saya mungkin tak faham maksud mak. 237 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 Awak akan faham. 238 00:13:04,660 --> 00:13:08,956 Perkara paling penting ialah masa yang kita berada sekarang ini, bukan? 239 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Tidak. 240 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Okey. 241 00:13:17,923 --> 00:13:19,132 Baiklah. 242 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 Awak menakjubkan. 243 00:13:23,637 --> 00:13:24,805 Tidak. 244 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 Terima kasih. 245 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Okey, baiklah. 246 00:13:29,351 --> 00:13:30,978 - Terima kasih. - Ya. Sama-sama. 247 00:13:57,087 --> 00:14:00,507 HEI KAWAN. LAMA TAK JUMPA. 248 00:14:00,591 --> 00:14:07,222 AWAK ADA RANCANGAN MALAM INI? 249 00:14:51,016 --> 00:14:52,184 Itu pun awak. 250 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - Hei. - Yo. 251 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 - Berapa lama awak berada di sini? - Tidak begitu lama. 252 00:14:55,521 --> 00:14:56,563 Tak guna. Maafkan saya. 253 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 - Saya tak nampak awak. Awak di mana? - Di sini. 254 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 - Ya, saya bersalah. - Tak mengapa. 255 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Apa khabar? 256 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Ya. Sihat. 257 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 Hebat. Awak ada buat pertunjukan kebelakangan ini atau… 258 00:15:07,658 --> 00:15:08,867 Tidak, saya berhenti. 259 00:15:09,660 --> 00:15:11,912 - Awak berhenti? - Ya. 260 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Sekarang saya hanya bermain untuk diri sendiri. 261 00:15:13,956 --> 00:15:16,625 - Awak tak boleh putus asa. - Ya. 262 00:15:18,544 --> 00:15:19,753 Bagaimana dengan awak? 263 00:15:20,462 --> 00:15:22,798 Hebat. Saya? Saya tak berhenti berusaha. 264 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 Selangkah demi selangkah, cuba mencapai kejayaan. 265 00:15:25,259 --> 00:15:27,135 Saya banyak bermain muzik hebat kebelakangan ini, 266 00:15:27,219 --> 00:15:29,179 tapi sejujurnya, dalam industri ini sekarang, 267 00:15:29,263 --> 00:15:31,390 kita perlu ada pelbagai bakat. 268 00:15:31,473 --> 00:15:33,809 Ambil pelbagai peluang, dapatkan dengan semua cara yang boleh, 269 00:15:33,892 --> 00:15:36,186 sebab permintaan hiburan sekarang ini sangat meluas. 270 00:15:36,270 --> 00:15:38,397 Jadi saya mula mengacara. 271 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 Berlakon sedikit, ada yang berskrip, ada yang tiada skrip, 272 00:15:41,233 --> 00:15:43,360 bekerja di sebalik tabir, tapi… 273 00:15:43,443 --> 00:15:46,405 media sosial saya disahkan baru-baru ini, jadi pasti ada cara saya yang berjaya. 274 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Baguslah begitu. 275 00:15:48,949 --> 00:15:52,411 Ya. Keadaan agak bagus. 276 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 - Ya. - Saya gembira mendengarnya. 277 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 Ya. 278 00:16:29,281 --> 00:16:32,367 Hei! Hebat, kawan! 279 00:17:09,320 --> 00:17:10,321 Tidak, terima kasih. 280 00:17:10,989 --> 00:17:13,825 Apa maksud awak? Saya ajak awak keluar untuk merokok? 281 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 Awak ajak saya keluar untuk merokok? 282 00:17:16,078 --> 00:17:18,038 - Sangat berkeyakinan. - Ia berjaya? 283 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 - Sangat berjaya, tapi… - Betul? 284 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 - Tapi awak juga tidak minum alkohol. - Bagaimana awak tahu? 285 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 Sebab awak memegang segelas soda semasa saya jumpa awak. 286 00:17:24,502 --> 00:17:26,380 Ia mungkin vodka. Ada limau nipis di dalamnya. 287 00:17:26,463 --> 00:17:29,049 Tak, saya tahu awak tak minum alkohol. Jangan risau. Saya suka. 288 00:17:29,132 --> 00:17:30,300 Terima kasih. 289 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 Kecuali… 290 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Awak bukan Mormon, bukan? 291 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Saya Muslim. 292 00:17:36,265 --> 00:17:38,475 Betul? Itu sangat hebat. 293 00:17:39,142 --> 00:17:41,228 Maaf. Ya, saya bergurau. 294 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Itu tak kelakar. 295 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 Sebab orang Muslim tak minum alkohol. 296 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 Bagaimana awak tahu jika awak bukan orang Muslim? 297 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 Saya pasti itu sebahagian daripada agama itu. 298 00:17:53,615 --> 00:17:56,285 Terima kasih sebab menerangkannya. 299 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Mungkin saya patut merokok. 300 00:18:00,247 --> 00:18:02,082 Awak patut minum alkohol. 301 00:18:02,165 --> 00:18:05,919 Tak, saya memang tak minum alkohol. Tapi sebatang rokok tak mengapa, bukan? 302 00:18:06,461 --> 00:18:08,005 Okey. 303 00:18:08,088 --> 00:18:09,464 Seperti yang awak mahu. 304 00:18:10,549 --> 00:18:12,342 Itu dari filem Princess Bride? 305 00:18:12,426 --> 00:18:14,970 Ya. Okey. Ya Tuhan. Saya sukakan awak semula. 306 00:18:15,804 --> 00:18:16,805 Bagus. 307 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 Awak dari mana? 308 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Sini. 309 00:18:24,521 --> 00:18:25,981 Maksud saya, awak lahir di mana? 310 00:18:26,064 --> 00:18:27,441 Saya dilahirkan dan dibesarkan di sini. 311 00:18:27,524 --> 00:18:29,610 Sebentar, apa? Awak dari LA? 312 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 - Tidak. Hampir tiada sesiapa dari LA. - Saya pernah dengarnya. 313 00:18:33,572 --> 00:18:35,574 Keluarga awak dalam industri itu? 314 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 - Maksud awak plastik? - Apa? 315 00:18:38,952 --> 00:18:40,704 Ya. Tidak… 316 00:18:40,787 --> 00:18:44,625 Ibu saya dalam industri harta tanah dan ayahnya bekas tukang paip, 317 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 dan mereka berdua dari LA. 318 00:18:46,210 --> 00:18:49,796 Sebentar. Ibu dan datuk awak dilahirkan di LA? 319 00:18:50,380 --> 00:18:51,924 Itu sangat hebat. 320 00:18:52,007 --> 00:18:53,759 Saya sangat kagum. 321 00:18:54,551 --> 00:18:55,719 Awak dari mana? 322 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Saya dari Waltham, Massachusetts. 323 00:18:58,055 --> 00:19:00,557 Ia tak terkenal. Ia subbandar di Boston. 324 00:19:00,641 --> 00:19:04,102 Tapi sekarang saya lebih kenal ramai dari Waltham yang tinggal di LA 325 00:19:04,186 --> 00:19:06,188 berbanding orang dari Waltham yang masih tinggal di sana. 326 00:19:06,271 --> 00:19:08,774 Seolah-olah semua orang berpindah ke sini. Ia mengejutkan. 327 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 LA bandar yang hebat. 328 00:19:10,692 --> 00:19:12,736 - Ia tak hebat. - Ya, ia hebat. 329 00:19:12,819 --> 00:19:15,364 Mungkin awak perlu jumpa lebih ramai orang yang bukan dari Waltham. 330 00:19:15,447 --> 00:19:16,615 Ya, mungkin juga. 331 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Awak akan perkenalkan saya dengan orang LA sejati? 332 00:19:19,576 --> 00:19:20,744 Saya kenal beberapa orang. 333 00:19:23,247 --> 00:19:24,540 Apa pekerjaan awak? 334 00:19:25,541 --> 00:19:27,417 Saya mengajar kelas gred lima. 335 00:19:27,501 --> 00:19:29,503 Biar betul, saya sukakan awak. 336 00:19:29,586 --> 00:19:32,548 Beritahu saya semuanya. Saya mahu tahu semua tentangnya. 337 00:19:33,924 --> 00:19:37,511 Entahlah, gred lima… 338 00:19:37,594 --> 00:19:42,015 Mereka berusia sepuluh hingga 11 tahun. Mereka seperti sudah dewasa. 339 00:19:42,099 --> 00:19:45,602 Mereka bukan dewasa, tapi tak banyak bezanya. 340 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Atau mungkin sebab 341 00:19:48,730 --> 00:19:51,900 kebanyakan orang dewasa tak banyak berbeza dengan budak seusia itu. 342 00:19:53,735 --> 00:19:54,820 Itu mengagumkan. 343 00:19:55,529 --> 00:19:56,864 Yalah, ia… 344 00:19:56,947 --> 00:20:00,534 Kanak-kanak itu, mereka ialah masa hadapan, bukan? 345 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 Mereka sebahagian daripadanya. 346 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 Ya. 347 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Kerja awak menakjubkan. 348 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Terima kasih. 349 00:20:14,673 --> 00:20:16,091 Dengar, awak mahu… 350 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Ya. 351 00:20:21,972 --> 00:20:23,599 - Ya? - Ya. 352 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 - Baiklah. Ya? Okey. - Ya. 353 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 Hebat. 354 00:20:39,573 --> 00:20:41,867 Hai, sayang. Hai. 355 00:20:42,451 --> 00:20:45,787 Mari sini, sayang. Saya rindukan awak. 356 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 Ini Liam. 357 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Cakap, "Hai, Liam." 358 00:20:51,585 --> 00:20:53,212 - Sapa ia. - Hai, Liam. 359 00:20:55,088 --> 00:20:58,050 Okey, awak masuk ke sini dan pergi ke katil awak. 360 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Saya akan jumpa awak nanti. 361 00:21:03,180 --> 00:21:04,723 Rumah yang sangat cantik. 362 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Terima kasih. 363 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Muzik? 364 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Biar saya lakukannya. 365 00:22:32,978 --> 00:22:35,105 Saya mahukan awak. 366 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 - Okey, saya akan ambil kondom. - Okey. 367 00:22:40,068 --> 00:22:41,320 Buka seluar awak. 368 00:22:41,820 --> 00:22:43,697 Hai, sayang. Anjing yang baik. 369 00:23:12,476 --> 00:23:13,685 Awak sudah pakai? 370 00:23:17,105 --> 00:23:18,106 Sudah pakai? 371 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Belum lagi. 372 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 373 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 - Awak… - Tak mengapa. 374 00:23:32,996 --> 00:23:36,667 Ya Tuhan. 375 00:23:36,750 --> 00:23:39,253 - Ini tak pernah berlaku kepada saya. - Maaf. 376 00:23:39,920 --> 00:23:41,213 Kenapa dengan awak? 377 00:23:43,382 --> 00:23:45,008 - Saya tak tahu. - Awak… 378 00:23:45,634 --> 00:23:47,594 Ini selalu berlaku kepada awak? 379 00:23:48,303 --> 00:23:51,265 - Tidak juga. - Tidak juga? Jadi ia berlaku? 380 00:23:53,183 --> 00:23:54,768 - Mungkin saya patut pergi. - Tidak. 381 00:23:54,852 --> 00:23:57,104 Saya mahu tahu jika ia selalu berlaku kepada awak. 382 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 - Saya jarang buat begini. - Apa maksud awak? 383 00:24:00,691 --> 00:24:03,443 - Berasmara dengan wanita yang saya baru… - Kita tidak berasmara. 384 00:24:03,527 --> 00:24:06,488 Okey, cuba berasmara dengan wanita saya baru temui. 385 00:24:07,322 --> 00:24:09,700 - Jadi kenapa awak ikut saya balik? - Saya tak tahu. 386 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Saya… 387 00:24:13,871 --> 00:24:15,873 Saya mahu cuba sesuatu yang baru. 388 00:24:16,498 --> 00:24:18,000 Itu bukan jawapannya. 389 00:24:18,917 --> 00:24:22,254 Maaf. Saya benar-benar minta maaf. Saya boleh pergi. 390 00:24:23,964 --> 00:24:26,216 Saya mahu awak berterus terang dengan saya. 391 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 Sebenarnya, 392 00:24:28,969 --> 00:24:30,053 entahlah. 393 00:24:30,137 --> 00:24:32,764 Saya tak tahu kenapa alat sulit saya berhenti berfungsi 394 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 apabila awak mahu berasmara. Awak wanita yang menarik. 395 00:24:36,852 --> 00:24:40,230 Saya pasti akan fikirkan hal ini lain kali 396 00:24:40,314 --> 00:24:42,649 dan berfantasi tentang keadaannya 397 00:24:42,733 --> 00:24:46,320 jika ia berlaku seperti sepatutnya, tapi… 398 00:24:49,281 --> 00:24:51,742 Keadaan tak jadi seperti sepatutnya dalam kehidupan sebenar. 399 00:24:51,825 --> 00:24:54,536 Ia tak jadi begitu kepada saya. Jadi… 400 00:24:55,287 --> 00:24:58,832 Dengar, itu tidak penting. 401 00:24:59,750 --> 00:25:01,877 Bukan? Ia berlaku kepada ramai lelaki. 402 00:25:02,878 --> 00:25:06,423 Kita tak perlu berasmara pada malam pertama kita berkenalan. 403 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Itu sebenarnya sangat baik. 404 00:25:11,512 --> 00:25:12,513 Betul? 405 00:25:13,347 --> 00:25:15,682 Mahu luangkan masa bersama? 406 00:25:16,934 --> 00:25:20,229 - Tak, saya perlu pergi… - Awak tak perlu berasa malu. 407 00:25:20,312 --> 00:25:23,190 - Saya tahu. Terima kasih, tapi tidak… - Mari ke sini. Mari duduk. 408 00:25:24,608 --> 00:25:25,734 Saya mahu pergi. 409 00:25:26,902 --> 00:25:29,321 Ia salah saya. Saya buat kesilapan. 410 00:25:31,532 --> 00:25:32,991 Jadi kalau kita tak berasmara, 411 00:25:33,075 --> 00:25:35,077 tak ada gunanya luangkan masa dengan saya? 412 00:25:35,160 --> 00:25:37,329 - Saya tak kata begitu. - Jadi apa maksud awak? 413 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Saya cuma perlu balik. 414 00:25:41,458 --> 00:25:43,836 Sebab awak tunjukkan awak suka jadi orang yang gagal. 415 00:25:49,800 --> 00:25:52,636 Selain itu, nafas awak berbau. 416 00:25:56,849 --> 00:25:59,017 Sebab saya merokok sebatang rokok awak. 417 00:25:59,518 --> 00:26:02,187 Awak fikir nafas awak bagaimana? Patutlah saya tak boleh kekalkan ereksi. 418 00:26:02,271 --> 00:26:04,648 Setiap kali kita bercium, saya sangka saya akan muntah dalam mulut awak. 419 00:26:04,731 --> 00:26:07,484 Tak, saya tahu sebab awak mati pucuk malam ini. 420 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 - Sebab gaji saya lebih besar. - Betul. 421 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 Kita ke sini dengan kereta buruk awak yang dapranya rosak 422 00:26:12,489 --> 00:26:14,533 - yang awak tak mampu baiki. - Ia baru rosak hari ini. 423 00:26:14,616 --> 00:26:17,369 Kita perlu kembali ke rumah saya sebab rumah awak teruk. 424 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 - Kita balik sini sebab Liam. - Awak tak mampu sara diri awak. 425 00:26:19,705 --> 00:26:21,540 Awak takkan mampu sara saya dan sebuah keluarga. 426 00:26:21,623 --> 00:26:24,418 - Sekarang kita sudah ada keluarga? - Selain itu, 427 00:26:24,501 --> 00:26:27,171 kata-kata awak tentang betapa awak sayang pelajar awak? 428 00:26:27,254 --> 00:26:28,547 Awak menipu. 429 00:26:29,089 --> 00:26:33,177 Orang yang jadi guru ialah orang yang ada cita-cita lain, 430 00:26:33,260 --> 00:26:34,428 tapi berputus asa. 431 00:26:43,395 --> 00:26:44,730 Boleh saya tanya sesuatu? 432 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Apa? 433 00:26:53,530 --> 00:26:54,656 Semasa awak muda… 434 00:26:55,407 --> 00:26:58,160 bukan seorang budak, tapi seorang wanita lebih muda, 435 00:27:00,370 --> 00:27:04,458 awak sudah tahu awak akan mati bersendirian? 436 00:28:39,303 --> 00:28:40,470 Helo, Josh. 437 00:28:40,971 --> 00:28:43,849 Hei, Beatriz. Selamat pagi! 438 00:28:43,932 --> 00:28:47,060 Selamat pagi! Apa khabar? 439 00:28:47,144 --> 00:28:48,145 Sihat. 440 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 - Bagaimana hujung minggu awak? - Tiada rungutan. 441 00:28:52,691 --> 00:28:54,735 Kami penat, tapi selain itu, 442 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 cucu saya dah pandai minum susu sendiri, jadi saya boleh bangun lewat. 443 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 - Bagus. - Bagaimana dengan awak? 444 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Ya. 445 00:29:03,035 --> 00:29:04,620 - Begitu bagus? - Tidak. Ia okey. 446 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Semuanya okey. 447 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 - Betul. - Ya, betul. 448 00:29:12,294 --> 00:29:14,254 - Berseronoklah hari ini. - Baiklah, awak juga. 449 00:29:32,481 --> 00:29:35,150 Selamat pagi. Selamat hari Isnin. Bagaimana hujung minggu kamu? 450 00:29:42,741 --> 00:29:44,535 - Hai. - Hei, mak sibuk? 451 00:29:45,786 --> 00:29:47,996 Ya, sedang selesaikan urusan penting. 452 00:29:48,080 --> 00:29:51,500 - Tak mengapa jika mak sibuk. - Tidak, mak sibuk, tapi tak mengapa. 453 00:29:51,583 --> 00:29:53,877 Beritahu mak. Apa masalahnya? 454 00:29:54,545 --> 00:29:56,505 Tiada apa-apa. Semuanya bagus. 455 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 Saya… 456 00:29:58,549 --> 00:30:00,968 Kehidupan saya sangat bagus. Cuma… Yalah. 457 00:30:03,095 --> 00:30:05,055 Yalah apa? Cuma apa? 458 00:30:05,138 --> 00:30:08,433 Cuma… Rasanya saya tak sentiasa rasa begitu. 459 00:30:09,434 --> 00:30:13,397 Salah siapa awak berasa begitu? 460 00:30:14,314 --> 00:30:17,401 - Terima kasih, mak. - Mak cuma beritahu awak. 461 00:30:17,484 --> 00:30:18,819 Beginilah. Lupakannya. 462 00:30:19,319 --> 00:30:20,362 Tidak. Okey. 463 00:30:22,739 --> 00:30:24,533 Bagaimana hujung minggu awak? 464 00:30:24,616 --> 00:30:27,035 Ia hebat. Saya berjumpa seorang wanita. 465 00:30:27,119 --> 00:30:30,581 Dia kelihatan sangat sukakan saya, tapi saya tak boleh kekalkan ereksi, jadi… 466 00:30:30,664 --> 00:30:32,374 - Mak akan letak telefon sekarang. - Okey. 467 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman