1 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 PÉNTEK, 2019. AUGUSZTUS 23. 2 00:00:55,305 --> 00:00:58,225 Jó, majdnem lejárt az időnk, és van még egy kérdés. 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,769 Mi az a három tényező, ami hozzájárult 4 00:01:00,853 --> 00:01:02,938 Lewis és Clark expedíciójának sikeréhez? 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 Három. Ki tud egyet? 6 00:01:04,522 --> 00:01:06,149 - Mandy. Mindig résen. - Sacagawea. 7 00:01:06,233 --> 00:01:10,445 Sacagawea, női kísérőjük, aki a soson törzshöz tartozott. Nagyon jó. 8 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Ki tud még? 9 00:01:11,697 --> 00:01:14,741 Miért úgy mondja, hogy női kísérő? Miért nem simán kísérő? 10 00:01:16,785 --> 00:01:20,372 Nos, szerintem fontos, hogy nő volt. 11 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 Lewis és Clark idejében, az 1800-as évek elején 12 00:01:24,626 --> 00:01:27,421 ritka volt, hogy egy nőt, mint például Sacagaweát, 13 00:01:28,922 --> 00:01:31,592 bármiféle vezetői szereppel ruházzanak fel. 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Ez ma is ritka. 15 00:01:34,928 --> 00:01:38,307 Remek meglátás. Még mindig túl ritka. 16 00:01:38,849 --> 00:01:44,605 Én csak azt mondom, hogy 200 éve határozottan rosszabb volt a helyzet. 17 00:01:45,272 --> 00:01:48,775 Amit szerintem érdemes jelezni. 18 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Igaz. 19 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 Klassz. Ki tud még? 20 00:01:57,743 --> 00:01:58,994 Húzok egy nevet. 21 00:01:59,912 --> 00:02:01,246 - Paul. - He? 22 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 - Lewis és Clark. - Igen? 23 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 Keressük, mi járult még hozzá a sikerükhöz. 24 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Nem tudom. Biztos szerencséjük volt. 25 00:02:08,836 --> 00:02:10,547 Oké, nem, ez jó válasz. 26 00:02:10,631 --> 00:02:13,091 - Szerinted szerencséjük volt? - Valószínűleg. 27 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 Szerinted a siker sokszor múlik a szerencsén? 28 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Az biztos. 29 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 Érdekes. Na jó, ki ért egyet Paullal ebben? 30 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Senki? Ki nem ért egyet? 31 00:02:23,477 --> 00:02:24,978 Jó. Ramon, te mit gondolsz? 32 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 Nem. Ha az ember sikeres, az azért van, mert megdolgozott érte. 33 00:02:28,440 --> 00:02:30,567 Mondhatjuk, hogy: „Balszerencsém volt.” 34 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 De mikor valaki azt mondja, balszerencséje volt, akkor csinált valamit. 35 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 Hazudott. Ellopott valamit. 36 00:02:36,532 --> 00:02:39,326 Bedugta a nemi szervét valahová, ahová nem kellett volna… 37 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 - Na jó. - Nem viccelek. 38 00:02:40,494 --> 00:02:41,870 Tudom, és jó érvelés volt. 39 00:02:41,954 --> 00:02:44,915 De kíváncsi vagyok, mi a véleményetek. 40 00:02:46,208 --> 00:02:48,126 Ki érzi magát szerencsésnek? 41 00:02:48,836 --> 00:02:52,172 Mindenki feleljen a kérdésre. Adok egy percet átgondolni. 42 00:02:52,256 --> 00:02:55,217 Tegye fel a kezét, aki szerencsés embernek érzi magát. 43 00:02:57,135 --> 00:02:59,972 Csak Ramon? Jó, most az, aki szerencsétlennek érzi magát. 44 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 Értem. Jó, letehetitek. 45 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 - És maga, Mr. Corman? - Tessék? 46 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 Nem tette fel a kezét. 47 00:03:08,313 --> 00:03:12,860 Én? Nem, én… Mármint én szerencsésnek érzem magam. 48 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Persze. 49 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Lejárt az időnk, pakoljunk össze. 50 00:03:19,658 --> 00:03:23,787 És gratulálok, hogy teljesítettétek az első hetet ötödikben. 51 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 Ez nem kis dolog. 52 00:03:25,539 --> 00:03:27,249 Mindenkinek szép hétvégét! 53 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Hétfőn találkozunk. 54 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 HETI 1000 DOLLÁR 25 ÉVEN ÁT! 55 00:03:38,260 --> 00:03:41,680 De komolyan, tudod, hogy élek. Velem nem szoktak ilyenek történni. 56 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 Ja, most írt rám priviben, a derült égből. 57 00:03:43,932 --> 00:03:47,186 És este megyünk erre az izére, a Knott’s vidámparkban lesz. 58 00:03:47,269 --> 00:03:49,521 Tudom. Kegyes hozzám az ég. 59 00:03:49,605 --> 00:03:50,606 Csak ez lesz? 60 00:05:29,705 --> 00:05:33,041 Hogy ki a legjobb, az nem a véletlenen múlik. 61 00:05:33,667 --> 00:05:37,838 Hanem hogy jó döntést hozol-e, most és minden alkalommal. 62 00:05:37,921 --> 00:05:39,673 Hé, kérsz spagettit? 63 00:05:42,050 --> 00:05:44,887 - Van szószunk? - Van sónk. Van némi olajunk. 64 00:05:44,970 --> 00:05:46,471 Ja. Nem, kösz. 65 00:05:46,555 --> 00:05:49,308 Tényleg azért nem fogsz enni, mert nincs szószunk? 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 A páratlan Cadillac Escalade. 67 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Úgy van. 68 00:05:56,690 --> 00:05:59,067 - Amúgy ez felséges. - Mi a terved ma estére? 69 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Mi van? 70 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 Ó, bocsi. Történt valami? 71 00:06:04,489 --> 00:06:06,992 - Hogy érted? - Megan összejött valakivel? 72 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 Fogalmam sincs. Miért kérdezed? 73 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 Mert furán viselkedsz, hogy: „Mi a terved ma estére?” 74 00:06:11,330 --> 00:06:12,664 - Ez nem fura. - De, fura. 75 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Nem fura megkérdezni valakit, hogy mihez lenne kedve péntek este. 76 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Tőled fura. Ezért kérdezem. Jól vagy? 77 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 Jól vagyok. Én… 78 00:06:21,548 --> 00:06:23,217 - Volt… - Mi? 79 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Volt egy nő a boltban. 80 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Arról dumált a telóján, hogy elmegy a Knott’s vidámparkba. 81 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - És… nem is tudom. Csak… - És… mi van? 82 00:06:30,807 --> 00:06:33,227 - A Knott’sba akarsz menni? - Nem akarok odamenni. 83 00:06:33,310 --> 00:06:34,520 - Azt mondom… - Jó, akkor? 84 00:06:34,603 --> 00:06:37,940 Csak hogy a nő úgy örült az életének. Édes volt. 85 00:06:38,023 --> 00:06:39,775 - Te vagy édes. - Na, klassz. 86 00:06:39,858 --> 00:06:41,610 - Hiszek neked. - Nagyon köszi. 87 00:06:41,693 --> 00:06:44,488 Csak muszáj ma este csinálnom valamit. Lehetne, légyszi? 88 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 Miért nem zenélsz egy kicsit? 89 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Nem. - Nem? Oké. 90 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Egy kis Mario Kart? 91 00:06:50,410 --> 00:06:53,288 - Haver. Nem. Azt mondom… - Akkor meg mit akarsz csinálni? 92 00:06:53,372 --> 00:06:55,958 - Én kérdezlek téged. - Jól van. 93 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 - Ez nehéz. - Tudom. 94 00:07:01,672 --> 00:07:04,132 - Nem kéne ilyen nehéznek lennie. - Tudom. 95 00:07:04,216 --> 00:07:07,135 Na jó, akkor… Fundáljuk ki. 96 00:07:09,263 --> 00:07:11,306 Menjünk, és keressünk csajokat. 97 00:07:12,099 --> 00:07:13,767 - „Keressünk csajokat”? - Igen. 98 00:07:13,851 --> 00:07:16,144 - Mintha a kulcsodat keresnéd? - Ne már. Ne kezdd… 99 00:07:16,228 --> 00:07:18,522 - Keressünk állatot, vadászni, leölni? - Milyen állat? 100 00:07:18,605 --> 00:07:20,148 - Ki beszélt ölésről? - Megenni? 101 00:07:20,232 --> 00:07:22,317 Te mondtad, hogy volt a boltban egy csaj. 102 00:07:22,401 --> 00:07:23,402 - Valami… - Egy nő. 103 00:07:23,485 --> 00:07:25,404 - Nem csajt mondtam. Nőt mondtam. - Úristen! 104 00:07:25,487 --> 00:07:27,614 Kinek képzelsz engem? Tisztelem a nőket… 105 00:07:27,698 --> 00:07:29,199 Jó, nem a csajokról van szó. 106 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 - Csinálhatnánk… Nőkről. - Nőkről. 107 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 Csinálhatnánk akármit ma este. 108 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 - Igaz. Aha. - Igaz? 109 00:07:35,247 --> 00:07:37,833 Emlékszel, mikor még nem volt jogsink? Arról dumáltunk, 110 00:07:37,916 --> 00:07:40,836 mi mindent csinálunk majd, ha már csinálhatunk, amit akarunk. 111 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 Ha megint 15 évesek lennénk, mit csinálnánk? 112 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 - Egy kocsmában dumálnánk csajokkal. - Igaz. 113 00:07:47,885 --> 00:07:49,511 - Baszki. - Ugye? Ne már. 114 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 Nem akarsz kocsmázni? 115 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 Tudod, mit? Mennünk kéne. Menjünk. 116 00:07:53,849 --> 00:07:55,684 - Nem muszáj kocsmáznunk. - Csak azt mondom, 117 00:07:55,767 --> 00:07:58,353 ha kocsmába is megyünk, és dumálunk is csajokkal, 118 00:07:58,437 --> 00:08:00,772 attól még nem lesz semmi érdekes mondandójuk. 119 00:08:00,856 --> 00:08:02,983 - Miért ne lenne? - Mert kocsmázós csajok. 120 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Hűha! Ez hihetetlenül szexista duma! 121 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 - Nem úgy értettem. - Szörnyű vagy. 122 00:08:06,862 --> 00:08:09,281 Nem azért, mert csajok. Hanem mert emberek. 123 00:08:09,364 --> 00:08:12,618 A legtöbb embernek nincs semmi érdekes mondandója, 124 00:08:12,701 --> 00:08:13,911 főleg kocsmákban. 125 00:08:14,786 --> 00:08:16,997 - Várj, Megant nem kocsmában ismerted meg? - Az más. 126 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Egy barátunk mutatott be egymásnak. 127 00:08:18,957 --> 00:08:20,292 - Az más. - Oké. 128 00:08:20,375 --> 00:08:22,085 De konkrétan kocsmában voltatok, haver. 129 00:08:22,169 --> 00:08:24,713 Azt próbálom kihozni, hogy miért dumálnék valakivel, 130 00:08:24,796 --> 00:08:27,132 ha nem lesz semmi érdekes mondandója. 131 00:08:27,216 --> 00:08:29,760 Akkor végül is mit csinálok? Próbálok szexelni egy csajjal? 132 00:08:29,843 --> 00:08:33,138 Nem csak azt csinálod. Miért érzem úgy, hogy rossz, ha erre igent mondok? 133 00:08:33,222 --> 00:08:35,682 Igen, a szex klassz. Ha ezt akarja, miért ne? 134 00:08:35,765 --> 00:08:38,434 Jó, de még ha ezt is akarja, én nem fogom tudni élvezni, 135 00:08:38,519 --> 00:08:40,187 mert végig arra fogok gondolni, 136 00:08:40,270 --> 00:08:42,272 hogy miket mondott a kocsmában, 137 00:08:42,356 --> 00:08:43,899 ami kicsit se volt érdekes, 138 00:08:43,982 --> 00:08:47,444 de úgy tettem, mintha érdekelne, és vigyorogtam, mint egy link fasz, 139 00:08:47,528 --> 00:08:49,821 és ezért végig rühellném magam. 140 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 Oké. Akkor ne menjünk kocsmába. 141 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 - De lehet, hogy kéne. Te… - Haver, mi van? 142 00:08:55,410 --> 00:08:58,163 - Azt mondtuk, kipróbálunk valami újat. - Én ezt nem mondtam. 143 00:08:58,247 --> 00:09:00,874 - Sose mondtam ilyet. - Nem dekkolhatunk itt! Oké? 144 00:09:00,958 --> 00:09:05,462 Az nem lehet, hogy vagy kocsmába megyünk, vagy itt videójátékozunk. 145 00:09:05,546 --> 00:09:07,464 Csak van több két lehetőségnél! 146 00:09:09,883 --> 00:09:11,426 Öcsém, hallod, mit beszélsz? 147 00:09:11,510 --> 00:09:15,055 - Nem mondod komolyan. Tutira nem. - Szerintem tutira de. 148 00:09:15,138 --> 00:09:17,015 - Mennyit keresel egy évben? - Fogalmam sincs. 149 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 - Mi van? - Kamu. 150 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 - Miért tudnám? - Nem fizetsz adót? 151 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 - Nálad nincs ilyen? - De van. 152 00:09:21,436 --> 00:09:24,481 Csak nem tartom számon ezt az infót az év folyamán. 153 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 - Nem apád intézi az adódat? - Pontosan. Ő intézi. 154 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 Jó, legyen. 155 00:09:28,235 --> 00:09:31,822 De attól, hogy nem tudod, mennyit keresel, még nem élsz a létminimum alatt. 156 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 - Szerintem pedig igen. - Várjunk. 157 00:09:33,532 --> 00:09:35,576 Ide elmehetnénk. Rendition Room a neve. 158 00:09:35,659 --> 00:09:37,202 - Adom. - Tizenhárom percre van. 159 00:09:37,286 --> 00:09:38,912 Vezethetek, de ez két kocsis sztori. 160 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 - Jó, vezetek. - Most téptél. 161 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 - De nem ittam semmit. - És biztos futja benzinre? 162 00:09:43,125 --> 00:09:44,459 Oké. Mind beférünk hozzám. 163 00:09:44,543 --> 00:09:46,461 Tényleg nem tudod az éves jövedelmedet? 164 00:09:46,545 --> 00:09:47,546 - Ne már. - Nem, Victor, 165 00:09:47,629 --> 00:09:50,007 nem mindenki tölti a felnőtt élete túlnyomó részét 166 00:09:50,090 --> 00:09:52,593 - a multis szamárlétra hágásával. - Ne szarozd a UPS-t, 167 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 - csak mert irigy vagy. - Nem szarozom. 168 00:09:54,303 --> 00:09:57,264 Azt mondom, hogy ez egy multicég, és te konkrétan hágod a létráját… 169 00:09:57,347 --> 00:09:58,974 - Remek cég. - …napi szinten. 170 00:09:59,057 --> 00:10:01,727 - Nem kérek bocsánatot ezért. - Nem mondtam, hogy kérj. 171 00:10:01,810 --> 00:10:03,604 Jó cég, mert tisztességes cég. 172 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 - Haver. Nem lehetne… - Mindig mondom a sofőrjeimnek. 173 00:10:06,648 --> 00:10:08,817 Ha jól bánsz a UPS-szel, a UPS jól bánik veled. 174 00:10:08,901 --> 00:10:10,694 És én jól bánok a UPS-szel. Perfekt. Bumm. 175 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 FEL TUDSZ VENNI? 176 00:10:11,862 --> 00:10:14,489 Szerinted kapcsiból vittem ennyire a multinál? 177 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 - „Multit” mondtál. - Csak besétáltam, 178 00:10:16,533 --> 00:10:19,328 ők meg így: „Csövi! Te leszel a rátafelügyelő?” Kurvára nem. 179 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 - Hé, hová mész? - Kimegyek… A nagyvilágba. 180 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 - Jól vagy? - Jól. 181 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 - Bebaszcsiztam, mint a csacsi. - Mi? 182 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 - Semmi. Zárva az ajtó. - Nincs bezárva. 183 00:10:39,681 --> 00:10:41,350 Jesszusom. Miért nem tudom… 184 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 Köszi. Hú! 185 00:10:50,234 --> 00:10:51,860 Hogy telt az este? 186 00:10:51,944 --> 00:10:54,404 Röhejesen. A barátaim mind Taigetosz-pozitívak. 187 00:10:55,447 --> 00:10:58,992 - Te hogy vagy? - Én jól vagyok. 188 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 - Ez mi volt? - Mi? 189 00:11:01,036 --> 00:11:04,039 - Nyilvánvalóan bánt valami. - Nem bánt semmi. 190 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 Oké. 191 00:11:06,375 --> 00:11:10,128 Akartam kérdezni valamit. Tudod, hogy ki Sacagawea? 192 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 Persze. 193 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 Szerinted helytelen, ha Lewis és Clark női kísérőjének nevezem őt? 194 00:11:15,384 --> 00:11:18,470 - Hogy érted? - Ahelyett, hogy csak kísérőnek nevezem. 195 00:11:20,013 --> 00:11:22,558 Ó, drágám. Ne tedd ezt magaddal. 196 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Nem teszek semmit magammal. 197 00:11:24,476 --> 00:11:25,602 Te jó ember vagy. 198 00:11:25,686 --> 00:11:28,647 Hát, köszi. Értékelem az elfogulatlan véleményedet. 199 00:11:28,730 --> 00:11:29,857 És jó munkát végzel, 200 00:11:29,940 --> 00:11:32,985 tanítod a fiatalokat, akiknek tanulniuk kell. 201 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Szerencsések veled. 202 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 Amikor én jártam iskolába, az totál időpocsékolás volt. 203 00:11:38,448 --> 00:11:41,201 A diákjaim többsége valszeg ugyanezt mondaná. 204 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 Jó. Mihasznának akarod érezni magad? Mihaszna vagy. 205 00:11:44,913 --> 00:11:46,582 Legalább van munkád. 206 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 Ezt Lisa bezzeg nem mondhatja el a fiáról. 207 00:11:49,835 --> 00:11:53,046 Tudod, mindenki olyan büszke rád, amikor összejövünk, 208 00:11:53,130 --> 00:11:55,465 és kérdezik, mit csinálsz, és elmesélem. 209 00:11:55,549 --> 00:11:57,593 Mind annyira büszkék. 210 00:11:57,676 --> 00:11:59,553 Bezzeg mikor a zenebizniszben voltál! 211 00:11:59,636 --> 00:12:01,889 - Akkor aggódtak. - Nem voltam a zenebizniszben. 212 00:12:01,972 --> 00:12:04,892 Pontosan! Ahhoz pénz is kell, hogy benne légy a bizniszben. 213 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Nehogy félreérts, tudod, hogy szeretem a zenét. 214 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 És az a fontos, tudod? Hogy szereted. 215 00:12:13,025 --> 00:12:14,318 Hogy játszod, szereted. 216 00:12:14,401 --> 00:12:16,904 - Csak ez számít. - Ja, de nem játszom. 217 00:12:16,987 --> 00:12:19,948 Nem a koncertekre gondolok, csak hogy magadnak. 218 00:12:20,032 --> 00:12:21,742 Ja, úgy sem játszom. 219 00:12:21,825 --> 00:12:24,036 Nem játszottam semmit úgy kábé egy éve. 220 00:12:26,663 --> 00:12:28,332 Hát, ezt nem említetted. 221 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Ja. 222 00:12:33,128 --> 00:12:35,464 Szard le. Egy gonddal kevesebb, nem? 223 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 Végül is csak a család számít, úgyhogy… 224 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 - Csak az számít? Ez nyomasztó. - Dehogyis. 225 00:12:42,095 --> 00:12:44,681 Azt mondod, hogy az egyetlen, ami számít 226 00:12:44,765 --> 00:12:47,518 az egész életemben, az te vagy, és Beth, és kész? 227 00:12:47,601 --> 00:12:50,437 Nem, természetesen nem így értettem. 228 00:12:50,521 --> 00:12:52,356 Hanem hogy egyszer 229 00:12:52,439 --> 00:12:55,108 talán családot alapítasz, és akkor megérted, hogy értem. 230 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Lehet, hogy nem lesz családom. 231 00:12:56,693 --> 00:12:58,695 - Mondom, talán. - Ha alapítanék is családot, 232 00:12:58,779 --> 00:13:00,280 sem biztos, hogy értem, hogy érted. 233 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 Érteni fogod. 234 00:13:04,660 --> 00:13:08,956 Nem inkább csak az a pillanat kéne, hogy számítson, amiben most élünk? 235 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Nem. 236 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Oké. 237 00:13:17,923 --> 00:13:19,132 Jól van. 238 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 Csodálatos vagy. 239 00:13:23,637 --> 00:13:24,805 Ne. 240 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 Köszönöm. 241 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Jó, rendben. 242 00:13:29,351 --> 00:13:30,978 - Kösz. - Ugyan, nincs mit. 243 00:13:57,087 --> 00:14:00,507 CSÁ, HAVER. EZER ÉVE. 244 00:14:00,591 --> 00:14:07,222 VAN MA ESTE VALAMI NYOMULÁS? 245 00:14:51,016 --> 00:14:52,184 Csá, hát itt vagy! 246 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - Szeva! - Cső! 247 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 - Mióta vagy itt? - Nem rég. 248 00:14:55,521 --> 00:14:56,563 Baszki. Bocs, haver. 249 00:14:56,647 --> 00:14:58,690 - Nem láttalak. Hol voltál? - Pont itt. 250 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 - Benéztem. - Minden oké. 251 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Hogy vagy? 252 00:15:01,985 --> 00:15:03,403 Ja, haver, jól, jól. 253 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 Fasza. Játszol mostanában, vagy… 254 00:15:07,658 --> 00:15:08,867 Nem, leálltam. 255 00:15:09,660 --> 00:15:11,912 - Leálltál? - Igen. 256 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Már csak magamnak játszom. 257 00:15:13,956 --> 00:15:16,625 - Ne már. Nem adhatod fel. - Ja. 258 00:15:18,544 --> 00:15:19,753 Na, és te? 259 00:15:20,462 --> 00:15:22,798 Baszki, haver. Én? Azóta is folyamat nyomom, érted? 260 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 Apránként haladok a cél felé. 261 00:15:25,259 --> 00:15:27,135 Csomó remek zenét játszottam mostanában, 262 00:15:27,219 --> 00:15:31,390 de manapság ebben a szakmában frankón az kell, hogy több vasat tarts a tűzbe. 263 00:15:31,473 --> 00:15:33,809 Több lóra kell tenni, össze kell hozni, ahogy lehet, 264 00:15:33,892 --> 00:15:36,186 mert a tartalomra manapság őrült igény van. 265 00:15:36,270 --> 00:15:38,397 Elkezdtem kicsit műsort vezetni, érted. 266 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 Kis színészkedés, hol szkriptelt, hol csak impró, 267 00:15:41,233 --> 00:15:43,360 néha némi stábos meló, de… 268 00:15:43,443 --> 00:15:46,405 Pár hónapja hitelesítettek, úgyhogy valamit jól csinálok. 269 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Ez klassz. 270 00:15:48,949 --> 00:15:52,411 Ja. Az, haver. Jól állnak a dolgaim. 271 00:15:53,996 --> 00:15:55,998 - Ja. - Örömmel hallom. 272 00:15:56,081 --> 00:15:57,082 Ja. 273 00:16:29,281 --> 00:16:32,367 Hé! Tuti! Tesó! 274 00:17:09,320 --> 00:17:10,321 Nem, kösz. 275 00:17:10,989 --> 00:17:13,825 Hogyhogy: „Nem, kösz”? Most hívtalak ki cigizni. 276 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 Tényleg ezért hívtál ki ide? 277 00:17:16,078 --> 00:17:18,038 - Micsoda önbizalom. - Bevált? 278 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 - Teljesen, de… - Tényleg? 279 00:17:19,830 --> 00:17:22,041 - De te nem is iszol. - Honnét tudod? 280 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 Egy pohár ásványvíz volt nálad, mikor találkoztunk. 281 00:17:24,502 --> 00:17:26,380 Lehetett volna vodka. Volt benne lime. 282 00:17:26,463 --> 00:17:29,049 Nem, meg tudom állapítani, hogy nem iszol. Nyugi. Adom. 283 00:17:29,132 --> 00:17:30,300 Köszi. 284 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 Hacsak… 285 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Nem vagy mormon, vagy ilyesmi, ugye? 286 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Igazából muszlim vagyok. 287 00:17:36,265 --> 00:17:38,475 Tényleg? Az nagyon klassz. 288 00:17:39,142 --> 00:17:41,228 Bocsi. Ez csak… Vicceltem. 289 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Ez annyira nem vicces. 290 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 Csak azért, mert, tudod, a muszlimok nem isznak. 291 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 Honnan tudod, ha nem vagy muszlim? 292 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 Úgy tudom, ez része a vallásnak. 293 00:17:53,615 --> 00:17:56,285 Hát, kösz, hogy megmagyaráztad. 294 00:17:58,662 --> 00:18:00,163 Talán el kéne szívnom egy cigit. 295 00:18:00,247 --> 00:18:02,082 Inkább innod kéne egyet, ha már. 296 00:18:02,165 --> 00:18:05,919 Nem, tényleg nem iszom. De egy cigi, az oké. Nem? 297 00:18:06,461 --> 00:18:08,005 Oké. 298 00:18:08,088 --> 00:18:09,464 Ahogy parancsolod. 299 00:18:10,549 --> 00:18:12,342 Ez A herceg menyasszonya utalás volt? 300 00:18:12,426 --> 00:18:14,970 Igen. Oké. Te jó ég. Megint kedvellek. 301 00:18:15,804 --> 00:18:16,805 Klassz. 302 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 És… hová valósi vagy? 303 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Ide. 304 00:18:24,521 --> 00:18:25,981 Nem, de hol születtél? 305 00:18:26,064 --> 00:18:27,441 Itt születtem és nőttem fel. 306 00:18:27,524 --> 00:18:29,610 Mi? Los Angeles-i vagy? 307 00:18:29,693 --> 00:18:32,779 - Nem. Konkrétan senki sem való L.A.-ből. - Ezt mondják. 308 00:18:33,572 --> 00:18:35,574 A családod benne van a bizniszben? 309 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 - A műanyagban? - Tessék? 310 00:18:38,952 --> 00:18:40,704 Ja, nem, ez… 311 00:18:40,787 --> 00:18:44,625 Anyám ingatlanos, az apja vízvezeték-szerelő volt, 312 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 és mindketten Los Angeles-iek. 313 00:18:46,210 --> 00:18:49,796 Na, várj. Anyukád és az apja mindketten L.A.-ben születtek? 314 00:18:50,380 --> 00:18:51,924 Ez totál őrület. 315 00:18:52,007 --> 00:18:53,759 Eldobom az agyam. 316 00:18:54,551 --> 00:18:55,719 Te hová valósi vagy? 317 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Waltham, Massachusetts. 318 00:18:58,055 --> 00:19:00,557 Nem hallottál róla. Boston egy külvárosa. 319 00:19:00,641 --> 00:19:04,102 De eskü, több walthamit tudok, aki most L.A.-ben él, 320 00:19:04,186 --> 00:19:06,188 mint olyan walthamit, aki még Walthamben él. 321 00:19:06,271 --> 00:19:08,774 De így mindenki ideköltözött. Elmebaj. 322 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 Hát, L.A. klassz város. 323 00:19:10,692 --> 00:19:12,736 - Nem, nem az. - De, az. 324 00:19:12,819 --> 00:19:15,364 Talán több nem walthamivel kéne megismerkedned. 325 00:19:15,447 --> 00:19:16,615 Ja, lehet. 326 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Bemutatsz pár igazi loszipatriótának? 327 00:19:19,576 --> 00:19:20,744 Ismerek párat. 328 00:19:23,247 --> 00:19:24,540 És mit dolgozol? 329 00:19:25,541 --> 00:19:27,417 Ötödikeseket tanítok. 330 00:19:27,501 --> 00:19:29,503 Hagyjál már, imádlak. 331 00:19:29,586 --> 00:19:32,548 Mondj el mindent, mindent tudni akarok. 332 00:19:33,924 --> 00:19:37,511 Nem tudom, az ötödik, az… 333 00:19:37,594 --> 00:19:42,015 Tudod, 11-12 évesek, úgyhogy lényegében felnőttek. 334 00:19:42,099 --> 00:19:45,602 Vagyis nem, de… Nincs olyan nagy különbség. 335 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Vagy lehet, hogy az van, 336 00:19:48,730 --> 00:19:51,900 hogy a legtöbb felnőtt olyan, mint a 11-12 évesek. 337 00:19:53,735 --> 00:19:54,820 Ez eszméletlen. 338 00:19:55,529 --> 00:19:56,864 Tudod, ez… 339 00:19:56,947 --> 00:20:00,534 Végül is ezek a kölykök… ők a jövő, nem? 340 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 A jövő részei. 341 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 Igen. 342 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Szerintem fantasztikus, amit csinálsz. 343 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Kösz. 344 00:20:14,673 --> 00:20:16,091 Figyu, lenne kedved… 345 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Igen. 346 00:20:21,972 --> 00:20:23,599 - Igen? - Igen. 347 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 - Jól van. Igen? Oké. - Igen. 348 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 Klassz. 349 00:20:39,573 --> 00:20:41,867 Szia, kicsim. Szia. 350 00:20:42,451 --> 00:20:45,787 Na, gyere, mutyi. Úgy hiányoztál. 351 00:20:47,122 --> 00:20:48,540 Ő itt Liam. 352 00:20:49,416 --> 00:20:50,751 Mondd, hogy: „Szia, Liam.” 353 00:20:51,585 --> 00:20:53,212 - Mondd, hogy szia. - Szia, Liam. 354 00:20:55,088 --> 00:20:58,050 Na jó, most idejössz, és szépen lefekszel. 355 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Nemsokára jövök. 356 00:21:03,180 --> 00:21:04,723 Nagyon szép lakás. 357 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Köszönöm. 358 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Zenét? 359 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Hagyd, majd én. 360 00:22:32,978 --> 00:22:35,105 Kívánlak. 361 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 - Na jó, hozok óvszert. - Oké. 362 00:22:40,068 --> 00:22:41,320 Vedd le a nadrágod. 363 00:22:41,820 --> 00:22:43,697 Szia, mutyi. Jó kutya. 364 00:23:12,476 --> 00:23:13,685 Felhúztad? 365 00:23:17,105 --> 00:23:18,106 Felhúztad? 366 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Még nem. 367 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 - Mi a baj? - Semmi. 368 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 - Neked… - Semmi baj. Semmi baj. 369 00:23:32,996 --> 00:23:36,667 Ó, istenem. Úristen. Úristen. 370 00:23:36,750 --> 00:23:39,253 - Ilyen még sosem történt velem. - Bocsi. 371 00:23:39,920 --> 00:23:41,213 Mi a baj veled? 372 00:23:43,382 --> 00:23:45,008 - Nem tudom. - Neked… 373 00:23:45,634 --> 00:23:47,594 Ez így normális nálad? 374 00:23:48,303 --> 00:23:51,265 - Nem igazán. - Nem igazán? Szóval az? 375 00:23:53,183 --> 00:23:54,768 - Mennem kéne. - Nem, nem, nem, nem. 376 00:23:54,852 --> 00:23:57,104 Tudni szeretném, milyen gyakran van veled ilyen. 377 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 - Nem gyakran csinálok ilyesmit. - Milyesmit? 378 00:24:00,691 --> 00:24:03,443 - Szexelek nővel, akit csak… - Egyáltalán nem szexeltünk. 379 00:24:03,527 --> 00:24:06,488 Oké, próbálok szexelni nővel, akit csak most ismertem meg. 380 00:24:07,322 --> 00:24:09,700 - Akkor miért jöttél el velem? - Nem tudom. 381 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Én… 382 00:24:13,871 --> 00:24:15,873 Gondoltam, kipróbálok valami újat. 383 00:24:16,498 --> 00:24:18,000 Ez nem válasz. 384 00:24:18,917 --> 00:24:22,254 Figyelj, sajnálom. Nagyon, nagyon sajnálom az egészet. Elmehetek. 385 00:24:23,964 --> 00:24:26,216 Jobb lenne, ha simán őszinte lennél. 386 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 Őszintén… 387 00:24:28,969 --> 00:24:30,053 nem tudom. 388 00:24:30,137 --> 00:24:32,764 Nem tudom, a farkam miért döntött úgy, hogy leáll, 389 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 amikor szexelni akartál. Vonzó nő vagy. 390 00:24:36,852 --> 00:24:40,230 Ha igazán őszinte vagyok, valószínűleg valamikor vissza fogok gondolni erre, 391 00:24:40,314 --> 00:24:42,649 és arról fogok fantáziálni, milyen lett volna, 392 00:24:42,733 --> 00:24:46,320 ha ez úgy ment volna, ahogy kellett volna, de… 393 00:24:49,281 --> 00:24:51,742 Az életben nem mindig úgy megy, ahogy kellene. 394 00:24:51,825 --> 00:24:54,536 Legalábbis nekem nem. Úgyhogy… 395 00:24:55,287 --> 00:24:58,832 Figyelj. Nem nagy dolog. 396 00:24:59,750 --> 00:25:01,877 Igaz? Sok pasival megesik. 397 00:25:02,878 --> 00:25:06,423 És nem kell szexelnünk megismerkedésünk első éjszakáján, tudod? 398 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Igazából… Igazából ez olyan édes. 399 00:25:11,512 --> 00:25:12,513 Igaz? 400 00:25:13,347 --> 00:25:15,682 Akarsz csak úgy… csillelni? 401 00:25:16,934 --> 00:25:20,229 - Nem, asszem, mennem kéne… - Egyáltalán nem kell zavarban lenned. 402 00:25:20,312 --> 00:25:23,190 - Tudom. Kösz, de nem, én… - Csak… Ne, gyere már. Ülj le. 403 00:25:24,608 --> 00:25:25,734 Elmegyek. 404 00:25:26,902 --> 00:25:29,321 Én tehetek róla. Hibát követtem el. 405 00:25:31,532 --> 00:25:35,077 Szóval lényegében ha nem kúrunk, akkor nincs értelme velem lenni, igaz? 406 00:25:35,160 --> 00:25:37,329 - Ezt nem mondtam. - Akkor mit mondasz? 407 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Csak mennem kell. 408 00:25:41,458 --> 00:25:43,836 Szerintem azt mondod, hogy szeretsz lúzer lenni. 409 00:25:49,800 --> 00:25:52,636 Tudod, mit? Amúgy szörnyű a szájszagod. 410 00:25:56,849 --> 00:25:59,017 Mert elszívtam az egyik cigidet. 411 00:25:59,518 --> 00:26:02,187 Szerinted a te szájszagod milyen? Nem csoda, hogy elpuhultam. 412 00:26:02,271 --> 00:26:04,648 Minden csóknál azt hittem, belehányok a szádba. 413 00:26:04,731 --> 00:26:07,484 Nem, tutira tudom, miért voltál ma impotens. 414 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 - Mert többet keresek nálad. - Ja, ezért. 415 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 A kalap szar kocsiddal jöttünk ide, horpadt a lökhárítója, 416 00:26:12,489 --> 00:26:14,533 - szervizre sincs pénzed. - Az ma történt. 417 00:26:14,616 --> 00:26:17,369 Hozzám kellett jönnünk, mert valami lepra helyen laksz. 418 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 - Liam miatt jöttünk ide. - Magadat se tartod el. 419 00:26:19,705 --> 00:26:21,540 Engem családdal pláne nem tartanál el. 420 00:26:21,623 --> 00:26:24,418 - Ó, már családunk van? - És amúgy tudod, mit? 421 00:26:24,501 --> 00:26:27,171 Az egész tanárosdid, meg hogy imádod a gyerekeket? 422 00:26:27,254 --> 00:26:28,547 Kamu vagy. 423 00:26:29,089 --> 00:26:33,177 Csak azok lesznek tanárok, akik valami mást akartak csinálni, 424 00:26:33,260 --> 00:26:34,428 de feladták. 425 00:26:43,395 --> 00:26:44,730 Kérdezhetek valamit? 426 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Mi az? 427 00:26:53,530 --> 00:26:54,656 Mikor kisebb voltál… 428 00:26:55,407 --> 00:26:58,160 mármint nem kislány, hanem fiatalabb nő voltál, 429 00:27:00,370 --> 00:27:04,458 már akkor tudtad, hogy egyedül fogsz meghalni? 430 00:28:39,303 --> 00:28:40,470 Hola, Josh. 431 00:28:40,971 --> 00:28:43,849 Szia, Beatriz. Buenos días! 432 00:28:43,932 --> 00:28:47,060 Buenos días! Hogy s mint? 433 00:28:47,144 --> 00:28:48,145 Prímán. 434 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 - Hogy telt a hétvégéd? - Nem panaszkodhatom. 435 00:28:52,691 --> 00:28:54,735 Le vagyunk égve, de amúgy… 436 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 Az unokák már önállóan esznek, úgyhogy tovább alhatok. 437 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 - Klassz. - Neked hogy telt? 438 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Jól. 439 00:29:03,035 --> 00:29:04,620 - Az jó, nem? - Rendben volt. 440 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Minden oké. 441 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 - Tényleg. - Igen, oké. 442 00:29:12,294 --> 00:29:14,254 - Szép napot. - Jó, neked is. 443 00:29:32,481 --> 00:29:35,150 Jól van, jó reggelt. Boldog hétfőt! Milyen hétvégétek volt? 444 00:29:42,741 --> 00:29:44,535 - Szia. - Szia, jól vagy? 445 00:29:45,786 --> 00:29:47,996 Jól. Csak minden a körmömre ég. 446 00:29:48,080 --> 00:29:51,500 - Ha dolgod van… akkor hagyjuk. - Nem, van dolgom, de nem gond. 447 00:29:51,583 --> 00:29:53,877 Mesélj. Mi a baj? 448 00:29:54,545 --> 00:29:56,505 Semmi. Minden rendben. 449 00:29:56,588 --> 00:29:57,589 Én… 450 00:29:58,549 --> 00:30:00,968 Tényleg rendben vagyok. Csak… Tudod. 451 00:30:03,095 --> 00:30:05,055 Mit tudok? Mi van? 452 00:30:05,138 --> 00:30:08,433 Hát csak… Nem mindig érzem úgy, hogy rendben vagyok. 453 00:30:09,434 --> 00:30:13,397 Hát, tudod… És erről ki tehet? 454 00:30:14,314 --> 00:30:17,401 - Kösz, anya. - Csak azt mondom… 455 00:30:17,484 --> 00:30:18,819 Tudod, mit? Nem érdekes. 456 00:30:19,319 --> 00:30:20,362 Nem? Oké. 457 00:30:22,739 --> 00:30:24,533 És aztán hogy telt a hétvégéd? 458 00:30:24,616 --> 00:30:27,035 Príma volt. Megismerkedtem egy nővel. 459 00:30:27,119 --> 00:30:30,581 Úgy tűnt, bejövök neki, de nem tartott ki a merevedésem, úgyhogy… 460 00:30:30,664 --> 00:30:32,374 - Most leteszem. - Oké. 461 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 A feliratot fordította: Speier Dávid