1 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 23.08.2019 Г., ПЕТЪК 2 00:00:55,305 --> 00:00:58,225 Часът свършва. Остана само един въпрос. 3 00:00:58,308 --> 00:01:02,938 Кои са трите фактора, допринесли за успеха на експедицията на Луис и Кларк? 4 00:01:03,021 --> 00:01:06,149 Три причини. Кой? Манди, както винаги. - Сакаджауеа. 5 00:01:06,233 --> 00:01:10,445 Сакаджауеа. Жената водач от племето шошони. Браво. 6 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 Друг? 7 00:01:11,697 --> 00:01:14,741 Защо отбелязвате, че е жена водач, не просто "водач"? 8 00:01:16,785 --> 00:01:20,372 Смятам за важно, че е била жена. 9 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 По времето на Луис и Кларк, в началото на 19-и век, 10 00:01:24,626 --> 00:01:27,421 е било рядкост жена като Сакаджауеа 11 00:01:28,922 --> 00:01:31,592 да има каквато и да е водеща позиция. 12 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 И днес е рядкост. 13 00:01:34,928 --> 00:01:38,307 Много вярно. Да, и днес е много рядко срещано. 14 00:01:38,849 --> 00:01:44,605 Казвам само, че преди 200 години е било много по-зле. 15 00:01:45,272 --> 00:01:48,775 Това е факт, който трябва да се признае. 16 00:01:52,821 --> 00:01:53,822 Така е. 17 00:01:55,157 --> 00:01:56,992 Супер. Някой друг? 18 00:01:57,743 --> 00:01:58,994 Ще посоча някого. 19 00:01:59,912 --> 00:02:01,246 Пол. - Ъ? 20 00:02:02,039 --> 00:02:03,624 Луис и Кларк. - Какво? 21 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 Кой друг е спомогнал за успеха им? 22 00:02:06,251 --> 00:02:08,169 Не знам. Явно са имали късмет. 23 00:02:08,836 --> 00:02:10,547 Не, добре го каза. 24 00:02:10,631 --> 00:02:13,091 Според теб са извадили късмет ли? - Явно. 25 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 Успехът зависи основно от късмета, така ли? 26 00:02:15,719 --> 00:02:16,929 Определено. 27 00:02:17,012 --> 00:02:20,599 Много интересно. Добре. Има ли съгласни с Пол? 28 00:02:20,682 --> 00:02:22,684 Някой? А несъгласни? 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,978 Чудесно, Рамон, кажи. 30 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 Не съм съгласен. Човек успява, защото е положил усилия. 31 00:02:28,440 --> 00:02:30,567 Може да се оправдаеш с лошия късмет. 32 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 Но за да нямаш късмет, си направил нещо. 33 00:02:34,112 --> 00:02:36,448 Излъгал си. Или си откраднал. 34 00:02:36,532 --> 00:02:39,326 Вкарал си половите си органи където не трябва... 35 00:02:39,409 --> 00:02:40,410 Ясно. - Сериозно. 36 00:02:40,494 --> 00:02:41,870 Да, доводът ти е добър. 37 00:02:41,954 --> 00:02:44,915 Но ми е интересно мнението на другите. 38 00:02:46,208 --> 00:02:48,126 Кой от вас се има за късметлия? 39 00:02:48,836 --> 00:02:52,172 Искам всички да отговорите. Имате секунда да помислите. 40 00:02:52,256 --> 00:02:55,217 Който мисли, че е късметлия, да вдигне ръка. 41 00:02:57,135 --> 00:02:59,972 Само Рамон. А кой мисли, че няма късмет? 42 00:03:01,765 --> 00:03:04,142 Ясно, можете да свалите ръце. 43 00:03:04,226 --> 00:03:06,353 А вие, г-н Корман? - Какво? 44 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 Не вдигнахте ръка. 45 00:03:08,313 --> 00:03:12,860 Аз ли? Не, аз... Мисля, че съм късметлия. 46 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Категорично. 47 00:03:17,239 --> 00:03:19,575 Часът свърши. Съберете си нещата. 48 00:03:19,658 --> 00:03:23,787 Честито завършване на първата седмица в пети клас. 49 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 Сериозно нещо е. 50 00:03:25,539 --> 00:03:27,249 Приятен уикенд на всички. 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 До понеделник. 52 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 ПЕЧЕЛИ ПО 1000 СЕДМИЧНО 53 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Знаеш как е при мен. 54 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 Такива неща не ми се случват. 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 Да, най-изненадващо той ми писа. 56 00:03:43,932 --> 00:03:47,186 И довечера отиваме в "Нотс Бери Фарм". 57 00:03:47,269 --> 00:03:49,521 Нали! Какъв късмет! 58 00:03:49,605 --> 00:03:50,606 Това ли е? 59 00:05:29,705 --> 00:05:33,041 Да си най-добрият, не е въпрос на късмет. 60 00:05:33,667 --> 00:05:37,838 Трябва да правиш правилния избор. Тук и сега, и винаги. 61 00:05:37,921 --> 00:05:39,673 Искаш ли спагети? 62 00:05:42,050 --> 00:05:44,887 Имаме ли сос? - Имаме сол. И зехтин. 63 00:05:44,970 --> 00:05:46,471 Ясно. Не, благодаря. 64 00:05:46,555 --> 00:05:49,308 Вярно ли няма да ядеш, защото нямаме сос? 65 00:05:49,391 --> 00:05:51,768 Ненадминатият кадилак "Ескалейд". 66 00:05:51,852 --> 00:05:52,853 Прав си. 67 00:05:56,690 --> 00:05:59,067 Вкусно е. - Какво ще правиш довечера? 68 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Какво? 69 00:06:02,738 --> 00:06:04,406 Извинявай, има ли нещо? 70 00:06:04,489 --> 00:06:06,992 Какво? - Меган е тръгнала с някого? 71 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 Откъде да знам! Защо питаш? 72 00:06:08,785 --> 00:06:11,246 Странен си. Питаш какво ще правя довечера. 73 00:06:11,330 --> 00:06:12,664 Нормално е. - Напротив. 74 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Не е странно да питаш някого какво ще прави в петък. 75 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 За теб е странно. Затова питам има ли нещо. 76 00:06:18,962 --> 00:06:20,672 Всичко е наред. Аз... 77 00:06:21,548 --> 00:06:23,217 Просто... - Какво? 78 00:06:23,300 --> 00:06:24,927 Една жена в магазина... 79 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Говореше по телефона, че отивала в "Нотс Бери Фарм". 80 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 Не знам, аз бях... - Какво? 81 00:06:30,807 --> 00:06:33,227 Ходи ти се там ли? - Не ми се ходи. 82 00:06:33,310 --> 00:06:34,520 Само че... - Какво де? 83 00:06:34,603 --> 00:06:37,940 Тя някак беше във възторг от предстоящото. 84 00:06:38,023 --> 00:06:39,775 Много си сладък. - Страхотно. 85 00:06:39,858 --> 00:06:41,610 Вярвам ти. - Много благодаря. 86 00:06:41,693 --> 00:06:44,488 Трябва да правя нещо довечера, става ли? 87 00:06:44,571 --> 00:06:46,406 Послушай музика. 88 00:06:47,199 --> 00:06:49,910 Не. - Добре. А да поиграем на "Марио Карт"? 89 00:06:50,410 --> 00:06:53,288 Пич, не бе, казвам ти... - Какво ти се прави? 90 00:06:53,372 --> 00:06:55,958 Теб питам. - Добре. 91 00:07:00,170 --> 00:07:01,588 Трудно е. - Да, нали? 92 00:07:01,672 --> 00:07:04,132 А не би трябвало да е. - Да, нали? 93 00:07:04,216 --> 00:07:07,135 Така... Ще го измислим. 94 00:07:09,263 --> 00:07:11,306 Да излезем и да намерим мацки. 95 00:07:12,099 --> 00:07:13,767 Да намерим мацки? - Да. 96 00:07:13,851 --> 00:07:16,144 Като да си намериш ключовете? - Недей да... 97 00:07:16,228 --> 00:07:18,522 Като да идеш на лов за животно? - Какво? 98 00:07:18,605 --> 00:07:20,148 Кой спомена лов? - Да го изядеш? 99 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Ти спомена за мацката в магазина. - Жена. 100 00:07:23,485 --> 00:07:27,614 Не "мацка", а жена. - На кого го казваш? Уважавам жените. 101 00:07:27,698 --> 00:07:29,199 Не става дума за мацки. 102 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 Можем да бъдем... с жени. - Жени. 103 00:07:31,743 --> 00:07:34,037 Можем да правим всичко. 104 00:07:34,121 --> 00:07:35,163 Ясно. - Нали? 105 00:07:35,247 --> 00:07:40,836 Когато не можехме да караме, си дрънкахме как един ден ще правим каквото ни се иска. 106 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 Представи си, че сме на 15. Какво бихме правили? 107 00:07:45,799 --> 00:07:49,511 Ще заговаряме мацки в някой бар. - Вярно е. Мамка му. 108 00:07:50,304 --> 00:07:51,722 Не искаш на бар ли? 109 00:07:51,805 --> 00:07:53,765 Не, да идем! 110 00:07:53,849 --> 00:07:55,684 Няма нужда. - Виж. 111 00:07:55,767 --> 00:07:58,353 Дори да идем на бар и да заговорим момичета, 112 00:07:58,437 --> 00:08:00,772 едва ли ще са ни интересни. 113 00:08:00,856 --> 00:08:02,983 Защо да не са? - Ами - мацки в бар. 114 00:08:03,734 --> 00:08:06,778 Това е адски сексистко. Ужасен си. - Нямах това предвид. 115 00:08:06,862 --> 00:08:09,281 Не защото са жени, важи за хората. 116 00:08:09,364 --> 00:08:12,618 Повечето хора нямат кой знае какво интересно за казване. 117 00:08:12,701 --> 00:08:13,911 Особено в баровете. 118 00:08:14,786 --> 00:08:16,997 С Меган се запознахте в бар. - Друго е. 119 00:08:17,080 --> 00:08:20,292 Един приятел ни запозна. Друго е. 120 00:08:20,375 --> 00:08:22,085 Но си бил в бар. 121 00:08:22,169 --> 00:08:27,132 Няма смисъл да говорим с някого, който не би ни казал нищо интересно. 122 00:08:27,216 --> 00:08:29,760 Какво точно правя? Опитвам се да се изчукам? 123 00:08:29,843 --> 00:08:33,138 Не само, но не е лошо и ако отговорът е "да". 124 00:08:33,222 --> 00:08:35,682 Сексът е готино нещо. Ако го искат, защо не? 125 00:08:35,765 --> 00:08:38,434 Дори да го искат, няма да ми е хубаво, 126 00:08:38,519 --> 00:08:42,272 защото постоянно ще премислям нещата, които е казала в бара, 127 00:08:42,356 --> 00:08:43,899 съвсем скучни неща, 128 00:08:43,982 --> 00:08:47,444 как съм се правил, че ме вълнуват и съм се усмихвал тъпо. 129 00:08:47,528 --> 00:08:49,821 И ще ми е гадно от себе си. 130 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 Хубаво. Няма да се ходи на бар. 131 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 А може би е добра идея. Дай... - Абе, ей! 132 00:08:55,410 --> 00:08:58,163 Щяхме да пробваме нещо различно. - Не казах това. 133 00:08:58,247 --> 00:09:00,874 Никога. - Не може да си седим тук. 134 00:09:00,958 --> 00:09:05,462 Не може изборът да е само или на бар, или у дома с видеоигра. 135 00:09:05,546 --> 00:09:07,464 Сигурно има други варианти. 136 00:09:09,883 --> 00:09:11,426 Чуй се само. 137 00:09:11,510 --> 00:09:15,055 Не може да говориш сериозно. - Убеден съм, че съм сериозен. 138 00:09:15,138 --> 00:09:17,015 Колко изкарваш за година? - Не знам. 139 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 Моля? - Друг път! 140 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 Защо да знам? - А данъците? 141 00:09:20,018 --> 00:09:24,481 Не ги ли плащаш? - Да, но не следя това през цялата година. 142 00:09:24,565 --> 00:09:27,067 Баща ти ли ти плаща данъците? - Именно. Той. 143 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 Хубаво. 144 00:09:28,235 --> 00:09:31,822 Дори да не знаеш колко изкарваш, това не значи, че си бедняк. 145 00:09:31,905 --> 00:09:35,576 Напротив. - Можем да идем в бар "Рендишън Рум". 146 00:09:35,659 --> 00:09:37,202 Става. - На 13 минути е. 147 00:09:37,286 --> 00:09:38,912 Мога да карам, но трябват две коли. 148 00:09:38,996 --> 00:09:40,414 Ще карам. - Пуши трева. 149 00:09:40,497 --> 00:09:43,041 Но не съм пил. - Имаш ли пари за бензин? 150 00:09:43,125 --> 00:09:46,461 В моята кола ще се сместим. - Вярно ли не си знаеш приходите? 151 00:09:46,545 --> 00:09:50,007 Задръж. - Виктор, не всички прекарваме живота си, 152 00:09:50,090 --> 00:09:52,593 растейки в кариерата. - Не споменавай Ю Пи Ес. 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 Завиждам. - Говоря сериозно. 154 00:09:54,303 --> 00:09:57,264 Ти си в корпорация и напредваш в кариерата... 155 00:09:57,347 --> 00:09:58,974 Страхотна компания е. - …постоянно. 156 00:09:59,057 --> 00:10:01,727 Няма да се извинявам за това. - И не искам. 157 00:10:01,810 --> 00:10:03,604 Справедлива компания е. 158 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 Пич, може ли... - Постоянно го казвам на шофьорите. 159 00:10:06,648 --> 00:10:10,694 "Дръж се добре с Ю Пи Ес, е ти отвърне със същото." Това и правя. 160 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 ЩЕ МЕ ВЗЕМЕШ ЛИ? 161 00:10:11,862 --> 00:10:14,489 Да не би за ден да съм се издигнал дотук? 162 00:10:14,573 --> 00:10:19,328 Каза "корпорация"... - Отивам, а те: "Ставаш супервайзър". Не! 163 00:10:19,411 --> 00:10:23,081 Къде отиваш? - Излизам. Отивам навън. 164 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 Добре ли си? - Да. 165 00:10:34,801 --> 00:10:36,803 Пияна до козирката. - Какво? 166 00:10:36,887 --> 00:10:39,598 Нищо. Вратата е заключена. - Не е. 167 00:10:39,681 --> 00:10:41,350 За бога, защо не мога... 168 00:10:42,976 --> 00:10:44,186 Благодаря. 169 00:10:50,234 --> 00:10:51,860 Как си прекарваш? 170 00:10:51,944 --> 00:10:54,404 Смехотворно. Приятелите ми са инвалиди. 171 00:10:55,447 --> 00:10:58,992 Как е при теб? - Не се оплаквам. 172 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Какво става? - С кое? 173 00:11:01,036 --> 00:11:04,039 Явно нещо те притеснява. - Нищо не ме притеснява. 174 00:11:05,123 --> 00:11:06,291 Добре. 175 00:11:06,375 --> 00:11:10,128 Исках да те питам дали случайно знаеш коя е Сакаджауеа. 176 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 Естествено. 177 00:11:11,338 --> 00:11:15,300 Лошо ли е, че я наричам жена водач на Луис и Кларк? 178 00:11:15,384 --> 00:11:18,470 Как така? - Вместо да кажа само "водач". 179 00:11:20,013 --> 00:11:22,558 Скъпи, не си вкарвай такива неща. 180 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Нищо не си вкарвам. 181 00:11:24,476 --> 00:11:25,602 Добър човек си. 182 00:11:25,686 --> 00:11:28,647 Благодаря. Оценявам безпристрастното ти мнение. 183 00:11:28,730 --> 00:11:32,985 И вършиш добра работа, като учиш младежи, които имат нужда от учене. 184 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Късметлии са, че си им учител. 185 00:11:35,904 --> 00:11:38,365 По мое време училището беше губене на време. 186 00:11:38,448 --> 00:11:41,201 Повечето ми ученици сигурно мислят същото. 187 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 Щом настояваш, че няма полза от теб, хубаво. 188 00:11:44,913 --> 00:11:46,582 Поне имаш работа. 189 00:11:46,665 --> 00:11:49,084 Синът на Лиса няма. 190 00:11:49,835 --> 00:11:53,046 Всички се гордеят, когато се съберем и ме питат за теб, 191 00:11:53,130 --> 00:11:55,465 и им кажа с какво се занимаваш. 192 00:11:55,549 --> 00:11:59,553 Всички се гордеят. Не е, както беше, когато беше в музикалния бизнес. 193 00:11:59,636 --> 00:12:01,889 Тогава се тревожеха. - Не съм бил. 194 00:12:01,972 --> 00:12:04,892 Именно. За да си в бизнеса, трябва да правиш пари. 195 00:12:04,975 --> 00:12:08,061 Не ме разбирай погрешно. Знаеш, че обичам музика. 196 00:12:09,605 --> 00:12:12,399 Това е важното - да я обичаш. 197 00:12:13,025 --> 00:12:14,318 Свириш, обичаш музика. 198 00:12:14,401 --> 00:12:16,904 Това е то. - Не свиря. 199 00:12:16,987 --> 00:12:19,948 Нямам предвид на концерти. Свириш за себе си. 200 00:12:20,032 --> 00:12:21,742 Да. Не го правя. 201 00:12:21,825 --> 00:12:24,036 От година не съм изсвирил и нота. 202 00:12:26,663 --> 00:12:28,332 Не си ми казал. 203 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Да. 204 00:12:33,128 --> 00:12:35,464 Майната му. Една грижа по-малко. 205 00:12:36,632 --> 00:12:39,092 В крайна сметка, важното нещо е семейството. 206 00:12:39,176 --> 00:12:42,012 Само то ли е важно? Това е отчайващо. - Не е. 207 00:12:42,095 --> 00:12:47,518 Казваш, че единственото важно в живота ми сте само ти и Бет, така ли? 208 00:12:47,601 --> 00:12:50,437 Не, естествено, че нямах предвид това. 209 00:12:50,521 --> 00:12:55,108 Исках да кажа, че ще разбереш, когато имаш свое семейство. 210 00:12:55,192 --> 00:12:56,610 Може да нямам. 211 00:12:56,693 --> 00:13:00,280 Ако имаш. - Дори да имам, пак може да не разбера. 212 00:13:00,364 --> 00:13:01,406 Ще разбереш. 213 00:13:04,660 --> 00:13:08,956 Не е ли единствено важно тук и сега, настоящият момент? 214 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Не. 215 00:13:15,963 --> 00:13:16,964 Добре. 216 00:13:17,923 --> 00:13:19,132 Добре. 217 00:13:21,510 --> 00:13:24,805 Ти си прекрасен. Така е! 218 00:13:24,888 --> 00:13:25,973 Благодаря. 219 00:13:27,558 --> 00:13:28,559 Добре. 220 00:13:29,351 --> 00:13:30,978 Благодаря. - Няма за какво. 221 00:13:57,087 --> 00:14:00,507 ЗДРАСТИ, ПИЧ. ОТДАВНА НЕ СМЕ СЕ ЧУВАЛИ. 222 00:14:00,591 --> 00:14:07,222 НЕЩО ИНТЕРЕСНО ТАЗИ ВЕЧЕР? 223 00:14:51,016 --> 00:14:52,184 Ето те и теб. 224 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 Кога дойде? - Преди малко. 225 00:14:55,521 --> 00:14:58,690 Мамка му, не съм те видял. Къде беше? - Тук съм. 226 00:14:58,774 --> 00:15:00,317 Извинявай. - Няма проблем. 227 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 Как си? - Супер. 228 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 Ще свириш ли някъде после? 229 00:15:07,658 --> 00:15:08,867 Не. Прекратих. 230 00:15:09,660 --> 00:15:13,872 Прекратил си? - Да. Свиря само за свое удоволствие. 231 00:15:13,956 --> 00:15:16,625 Стига де, не може да спреш. - Да. 232 00:15:18,544 --> 00:15:19,753 А ти? 233 00:15:20,462 --> 00:15:22,798 Мамка му, аз ли? Нямам спирка. 234 00:15:22,881 --> 00:15:25,175 Вървя към целта стъпка по стъпка. 235 00:15:25,259 --> 00:15:29,179 Напоследък правя страхотна музика, но в наши дни в тая сфера е... 236 00:15:29,263 --> 00:15:31,390 Трябва да си добър в много неща. 237 00:15:31,473 --> 00:15:33,809 Да не изпускаш шанса, да си на линия, 238 00:15:33,892 --> 00:15:36,186 защото търсенето днес е невероятно. 239 00:15:36,270 --> 00:15:38,397 Затова станах водещ. 240 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 Малко актьорство, къде със сценарий, къде без, 241 00:15:41,233 --> 00:15:43,360 работя и зад камера... 242 00:15:43,443 --> 00:15:46,405 Наскоро ми дадоха лиценз, явно се справям. 243 00:15:47,573 --> 00:15:48,866 Страхотно. 244 00:15:48,949 --> 00:15:52,411 Да, така е. Всичко е доста добре. 245 00:15:53,996 --> 00:15:57,082 Да. - Радвам се. 246 00:16:29,281 --> 00:16:32,367 Да, гаранция! 247 00:17:09,320 --> 00:17:10,321 Не, благодаря. 248 00:17:10,989 --> 00:17:13,825 Как така не? Поканих те да пушим отвън. 249 00:17:13,909 --> 00:17:15,493 Затова ли ме викна отвън? 250 00:17:16,078 --> 00:17:18,038 Колко си самоуверен! - Стана ли? 251 00:17:18,121 --> 00:17:22,041 Абсолютно, но ти и не пиеш. - Откъде знаеш? 252 00:17:22,125 --> 00:17:24,419 Държеше чаша сода, като те видях. 253 00:17:24,502 --> 00:17:26,380 Можеше и да е водка, има лайм. 254 00:17:26,463 --> 00:17:30,300 Не, личи, че не пиеш. Това ми харесва. - Благодаря. 255 00:17:30,384 --> 00:17:31,385 Стига да не... 256 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Да не си мормон или нещо такова. 257 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Мюсюлманин съм. 258 00:17:36,265 --> 00:17:38,475 Сериозно? Това е страхотно. 259 00:17:39,142 --> 00:17:41,228 Извинявай, аз... Пошегувах се. 260 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Не е много смешно. 261 00:17:45,023 --> 00:17:47,818 Казах го, защото мюсюлманите не пият. 262 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 Откъде знаеш, като не си? 263 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 Религията им е такава. 264 00:17:53,615 --> 00:17:56,285 Благодаря, че ми обясни. 265 00:17:58,662 --> 00:18:02,082 Може би трябва да изпуша една. - Питие ти трябва на теб. 266 00:18:02,165 --> 00:18:05,919 Не, наистина не пия. Но една цигара става. 267 00:18:06,461 --> 00:18:08,005 Добре. 268 00:18:08,088 --> 00:18:09,464 Както желаете. 269 00:18:10,549 --> 00:18:12,342 Цитат от "Принцесата булка"? 270 00:18:12,426 --> 00:18:14,970 Да. Боже, пак те харесвам. 271 00:18:15,804 --> 00:18:16,805 Хубаво. 272 00:18:20,684 --> 00:18:23,353 И така, откъде си? 273 00:18:23,437 --> 00:18:24,438 Местен. 274 00:18:24,521 --> 00:18:25,981 Не, питам къде си роден. 275 00:18:26,064 --> 00:18:27,441 Роден и отраснал тук. 276 00:18:27,524 --> 00:18:32,779 Чакай, ти си от Ел Ей? Никой не е оттук. - Това съм го чувал. 277 00:18:33,572 --> 00:18:35,574 Семейството ти в бизнеса ли е? 278 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 С пластмаси ли? - Какво? 279 00:18:38,952 --> 00:18:40,704 Не, това е... 280 00:18:40,787 --> 00:18:44,625 Мама се занимава с недвижими имоти, баща й е бил водопроводчик. 281 00:18:44,708 --> 00:18:46,126 И двамата са от Ел Ей. 282 00:18:46,210 --> 00:18:49,796 Чакай. И майка ти, и нейният баща са родени в Ел Ей? 283 00:18:50,380 --> 00:18:51,924 Това е лудост. 284 00:18:52,007 --> 00:18:53,759 Умът ми не го побира. 285 00:18:54,551 --> 00:18:55,719 Ти откъде си? 286 00:18:56,261 --> 00:18:57,971 Уолтам, Масачузетс. 287 00:18:58,055 --> 00:19:00,557 Не си го чувал. Предградие е на Бостън. 288 00:19:00,641 --> 00:19:04,102 Но повечето хора от Уолтам, които познавам, живеят в Ел Ей, 289 00:19:04,186 --> 00:19:06,188 а не в Уолтам. 290 00:19:06,271 --> 00:19:08,774 Всички се местят насам. Откачена работа. 291 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 Лос Анджелис е страхотен град. 292 00:19:10,692 --> 00:19:12,736 Не е. - Напротив. 293 00:19:12,819 --> 00:19:15,364 Опознай повече хора, които не са от Уолтам. 294 00:19:15,447 --> 00:19:16,615 Може би си прав. 295 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Запознай ме с истински анджелисци. 296 00:19:19,576 --> 00:19:20,744 Познавам няколко. 297 00:19:23,247 --> 00:19:24,540 С какво се занимаваш? 298 00:19:25,541 --> 00:19:27,417 Преподавам на петокласници. 299 00:19:27,501 --> 00:19:29,503 Стига бе. Обичам те. 300 00:19:29,586 --> 00:19:32,548 Разкажи ми всичко. Искам цялата история! 301 00:19:33,924 --> 00:19:37,511 Не знам. В пети клас са... 302 00:19:37,594 --> 00:19:42,015 На възраст 10-11 години са, вече не са деца. 303 00:19:42,099 --> 00:19:45,602 Не че са възрастни, но приличат на такива. 304 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 А може би е така, 305 00:19:48,730 --> 00:19:51,900 защото повечето възрастни са като 10-11-годишни. 306 00:19:53,735 --> 00:19:54,820 Това е невероятно. 307 00:19:55,529 --> 00:19:56,864 Виж... 308 00:19:56,947 --> 00:20:00,534 Тези деца са бъдещето. 309 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 Част от него. 310 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 Да. 311 00:20:05,372 --> 00:20:07,666 Имаш прекрасна работа. 312 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 Благодаря. 313 00:20:14,673 --> 00:20:16,091 Искаш ли да... 314 00:20:18,719 --> 00:20:19,720 Да. 315 00:20:21,972 --> 00:20:23,599 Така ли? - Да. 316 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 Да. Нали? Добре. - Да. 317 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 Страхотно. 318 00:20:39,573 --> 00:20:41,867 Здрасти, миличко. Здравей! 319 00:20:42,451 --> 00:20:45,787 Ела тук, миличък. Така ми липсваше! 320 00:20:47,122 --> 00:20:50,751 Това е Лиам. Кажи: "Здравей, Лиам". 321 00:20:51,585 --> 00:20:53,212 Поздрави го. - Здравей, Лиам. 322 00:20:55,088 --> 00:20:58,050 Ела тук и си легни в креватчето. 323 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Ще се видим след малко. 324 00:21:03,180 --> 00:21:04,723 Много хубав дом. 325 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Благодаря. 326 00:21:25,118 --> 00:21:26,119 Музика? 327 00:22:01,196 --> 00:22:02,197 Чакай, нека аз. 328 00:22:32,978 --> 00:22:35,105 Искам те. 329 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 Ще взема презерватив. - Добре. 330 00:22:40,068 --> 00:22:41,320 Събуй панталона. 331 00:22:41,820 --> 00:22:43,697 Здрасти, мило. Добро момче. 332 00:23:12,476 --> 00:23:13,685 Сложи ли го? 333 00:23:17,105 --> 00:23:20,359 Сложи ли го? - Не още. 334 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 Какво има? - Нищо. 335 00:23:28,325 --> 00:23:29,993 Ти... - Всичко е наред. 336 00:23:32,996 --> 00:23:36,667 Боже! 337 00:23:36,750 --> 00:23:39,253 Това не ми се беше случвало. - Извинявай. 338 00:23:39,920 --> 00:23:41,213 Какво ти е? 339 00:23:43,382 --> 00:23:45,008 Не знам. - Ти... 340 00:23:45,634 --> 00:23:47,594 Често ли ти се случва? 341 00:23:48,303 --> 00:23:51,265 Не бих казал. - Така ли? Значи е така. 342 00:23:53,183 --> 00:23:54,768 Трябва да си вървя. - Не. 343 00:23:54,852 --> 00:23:57,104 Кажи колко често ти се случва. 344 00:23:57,187 --> 00:24:00,190 Не правя често това. - Кое това? 345 00:24:00,691 --> 00:24:03,443 Да правя секс с жена, която... - Не правим секс. 346 00:24:03,527 --> 00:24:06,488 Опит за секс с жена, която познавам отпреди малко. 347 00:24:07,322 --> 00:24:09,700 Защо дойде у дома? - Не знам. 348 00:24:11,368 --> 00:24:12,369 Аз... 349 00:24:13,871 --> 00:24:15,873 Реших да опитам нещо ново. 350 00:24:16,498 --> 00:24:18,000 Това не е отговор. 351 00:24:18,917 --> 00:24:22,254 Наистина много съжалявам за всичко. Ще си вървя. 352 00:24:23,964 --> 00:24:26,216 Предпочитам да си откровен. 353 00:24:27,217 --> 00:24:28,218 Честно, 354 00:24:28,969 --> 00:24:30,053 не знам. 355 00:24:30,137 --> 00:24:32,764 Не знам защо чепът ми реши да откаже, 356 00:24:32,848 --> 00:24:35,559 когато ти поиска секс, защото си привлекателна. 357 00:24:36,852 --> 00:24:40,230 Ако трябва да съм честен, сигурно ще си мисля за това, 358 00:24:40,314 --> 00:24:42,649 ще си фантазирам какво би било, 359 00:24:42,733 --> 00:24:46,320 ако нещата се бяха развили както трябва, но... 360 00:24:49,281 --> 00:24:51,742 В живота нещата не се развиват по правила. 361 00:24:51,825 --> 00:24:54,536 Поне в моя. Така че... 362 00:24:55,287 --> 00:24:58,832 Нищо страшно не е станало. 363 00:24:59,750 --> 00:25:01,877 Случва се на много мъже. 364 00:25:02,878 --> 00:25:06,423 Не е задължително да се чукаме още първата вечер. 365 00:25:06,507 --> 00:25:09,510 Всъщност е много приятно. 366 00:25:11,512 --> 00:25:12,513 Нали? 367 00:25:13,347 --> 00:25:15,682 Може да си правим компания. 368 00:25:16,934 --> 00:25:20,229 Не, мисля, че трябва да си вървя. - Не се засрамвай. 369 00:25:20,312 --> 00:25:23,190 Знам. Благодаря ти, но... - Не. Ела, седни. 370 00:25:24,608 --> 00:25:25,734 Ще си тръгвам. 371 00:25:26,902 --> 00:25:29,321 Вината е моя. Допуснах грешка. 372 00:25:31,532 --> 00:25:35,077 Значи, ако не се чукаме, няма смисъл да си с мен? 373 00:25:35,160 --> 00:25:37,329 Не казах това. - А какво? 374 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Трябва да вървя. 375 00:25:41,458 --> 00:25:43,836 Според мен ти харесва да си губещ. 376 00:25:49,800 --> 00:25:52,636 Впрочем, дъхът ти мирише ужасно. 377 00:25:56,849 --> 00:25:59,017 Защото пуших от цигарите ти. 378 00:25:59,518 --> 00:26:02,187 Представи си от теб какво лъха. Как да го вдигна? 379 00:26:02,271 --> 00:26:04,648 Щях да се издрайфам в устата ти. 380 00:26:04,731 --> 00:26:07,484 Не, знам защо тази вечер си импотентен. 381 00:26:07,568 --> 00:26:09,403 Защото печеля повече от теб. - Това е. 382 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 Докара ме с раздрънканата си кола с набита броня. 383 00:26:12,489 --> 00:26:14,533 Нямаш пари за ремонт. - Удариха ме днес. 384 00:26:14,616 --> 00:26:17,369 Дойдохме у дома, защото явно живееш в дупка. 385 00:26:17,452 --> 00:26:19,621 Заради Лиам! - Нямаш пукната пара. 386 00:26:19,705 --> 00:26:21,540 Не можеш да издържаш семейство. 387 00:26:21,623 --> 00:26:24,418 И семейство ли станахме? - А това с училището, 388 00:26:24,501 --> 00:26:27,171 че си учител, който обича учениците си, 389 00:26:27,254 --> 00:26:28,547 е пълна идиотщина. 390 00:26:29,089 --> 00:26:33,177 Единствените, които стават учители, са хора, които са мечтали друго, 391 00:26:33,260 --> 00:26:34,428 но са се предали. 392 00:26:43,395 --> 00:26:44,730 Може ли един въпрос? 393 00:26:48,650 --> 00:26:49,651 Кажи. 394 00:26:53,530 --> 00:26:58,160 Когато си била по-малка - не момиче, но по-млада жена, 395 00:27:00,370 --> 00:27:04,458 осъзнаваше ли, че ще умреш сама? 396 00:28:39,303 --> 00:28:40,470 Ола, Джош. 397 00:28:40,971 --> 00:28:43,849 Здравей, Беатрис. Буенос диас. 398 00:28:43,932 --> 00:28:47,060 Буенос диас. Как си? 399 00:28:47,144 --> 00:28:48,145 Добре. 400 00:28:49,521 --> 00:28:52,608 Как мина уикендът? - Не се оплаквам. 401 00:28:52,691 --> 00:28:54,735 Пръснахме парите, но иначе... 402 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 Внуците вече се хранят сами, мога да спя вкъщи. 403 00:28:57,696 --> 00:28:59,323 Браво. - А при теб? 404 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Да. 405 00:29:03,035 --> 00:29:04,620 Супер уикенд? - Не. Добър. 406 00:29:05,162 --> 00:29:06,371 Всичко е наред. 407 00:29:08,332 --> 00:29:10,959 Наистина. - Да, така е! 408 00:29:12,294 --> 00:29:14,254 Приятен ден. - И на теб. 409 00:29:32,481 --> 00:29:35,150 Добро утро. Как мина уикендът? 410 00:29:42,741 --> 00:29:44,535 Здрасти. - Как си? 411 00:29:45,786 --> 00:29:47,996 Добре. Боря се със задачите. 412 00:29:48,080 --> 00:29:51,500 Ако си заета, ще говорим после. - Заета съм, но нищо. 413 00:29:51,583 --> 00:29:53,877 Кажи какво има. Нещо не е наред? 414 00:29:54,545 --> 00:29:56,505 Нищо. Всичко е наред. 415 00:29:58,549 --> 00:30:00,968 Всичко е съвсем наред, просто... Знаеш. 416 00:30:03,095 --> 00:30:05,055 Какво знам? Какво има? 417 00:30:05,138 --> 00:30:08,433 Просто не го усещам наред. 418 00:30:09,434 --> 00:30:13,397 Кой е виновен за това? 419 00:30:14,314 --> 00:30:17,401 Много ти благодаря, мамо. - Нищо не казвам. 420 00:30:17,484 --> 00:30:18,819 Както и да е. 421 00:30:19,319 --> 00:30:20,362 Не. Добре. 422 00:30:22,739 --> 00:30:24,533 Иначе как мина уикендът? 423 00:30:24,616 --> 00:30:27,035 Страхотно. Запознах се с една жена. 424 00:30:27,119 --> 00:30:30,581 Явно ме хареса, но ерекцията ми се изплъзваше и... 425 00:30:30,664 --> 00:30:32,374 Затварям вече. - Добре. 426 00:33:55,160 --> 00:33:57,162 Превод на субтитрите Анна Делчева