1 00:00:19,019 --> 00:00:21,939 Thầy Corman 2 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 Chào, tôi là Joshua Corman. 3 00:01:31,341 --> 00:01:33,510 Vâng, tôi cần người dạy thay hôm nay. 4 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 Xin chào, xin cho biết số căn cước. 5 00:03:18,240 --> 00:03:20,742 - Đây là người à? - Vâng. 6 00:03:20,826 --> 00:03:23,579 Thật hả? Nghe không giống người. 7 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 Tôi là người. 8 00:03:25,706 --> 00:03:28,750 Được rồi. Nghe giống người hơn rồi đấy. 9 00:03:28,834 --> 00:03:33,755 - Xin cho biết số căn cước. - Vâng. Xin lỗi, là ARX875… 10 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Không. Đó là số theo nhóm. 11 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 Tôi khẳng định đó là số trên cái này. 12 00:03:37,426 --> 00:03:39,344 Sao lại có đến mấy số thế? 13 00:03:39,428 --> 00:03:40,762 Tôi không biết. 14 00:03:40,846 --> 00:03:44,474 Xin lỗi. Được rồi, đây: 4438… 15 00:03:44,558 --> 00:03:48,645 Xin lỗi, 438-779AH. 16 00:03:49,605 --> 00:03:52,065 Cảm ơn. Tôi đang nói chuyện với ai đây ạ? 17 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 Tôi vừa đọc số căn cước. Thế không ra được tên tôi à? 18 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 - Tôi cần xác minh thông tin. - Xin lỗi. 19 00:03:56,528 --> 00:04:00,073 - Joshua Corman là tên tôi. - Ngày sinh? 20 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 Này, thực ra tôi đang bị đau ngực 21 00:04:02,826 --> 00:04:06,246 và tim tôi đập rất nhanh và hơi thở gấp 22 00:04:06,330 --> 00:04:08,832 nên tôi rất muốn gặp bác sĩ càng sớm càng tốt 23 00:04:08,916 --> 00:04:10,459 vì tôi nghĩ tôi đang bị đau tim 24 00:04:10,542 --> 00:04:12,586 - và không rõ bao lâu nữa… - Anh Corman. 25 00:04:12,669 --> 00:04:14,713 - …thì nó sẽ thực sự trầm trọng. - Anh Corman! 26 00:04:14,796 --> 00:04:16,048 Tôi cần ngày sinh của anh. 27 00:04:20,302 --> 00:04:22,971 - Văn phòng bác sĩ xin nghe. - Vâng. 28 00:04:23,055 --> 00:04:26,183 Chào, tôi muốn đặt hẹn với bác sĩ Gorcey. 29 00:04:27,226 --> 00:04:29,478 Anh hiện là bệnh nhân của bác sĩ Gorcey à? 30 00:04:29,561 --> 00:04:32,898 Không. Tôi lấy tên ở mạng lưới chăm sóc y tế 31 00:04:32,981 --> 00:04:37,319 hay… nhóm hay tình huống gì đó. 32 00:04:37,402 --> 00:04:41,657 Bác sĩ Gorcey rảnh vào ngày một tháng 11 lúc 10:30. 33 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 - Anh cần đến… - Xin lỗi… 34 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 - …sớm hơn 15 phút để điền… - Tháng 11 à? 35 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 Vâng. Đó là lịch trống sớm nhất của cô ấy. 36 00:04:47,412 --> 00:04:48,956 Là hai tháng nữa hả? 37 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Cô ấy có thể khám cho tôi hôm nay không? 38 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Có phải trường hợp khẩn cấp không? 39 00:05:00,092 --> 00:05:01,385 Tôi thấy giống khẩn cấp. 40 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Anh nói rõ hơn được không? 41 00:05:04,471 --> 00:05:09,726 Vâng… Tôi thấy rất lo lắng. 42 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 Tôi từng thấy lo lắng 43 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 nhưng chưa từng thấy thế này bao giờ. 44 00:05:13,689 --> 00:05:16,358 Và tôi thoáng nghĩ mình bị đau tim, 45 00:05:16,441 --> 00:05:18,110 hơi lạ với người tầm tuổi tôi 46 00:05:18,193 --> 00:05:21,405 nhưng có thể xảy ra và tôi tìm hiểu rồi, có thể bị, nhưng… 47 00:05:21,488 --> 00:05:25,701 Vâng, tôi chẳng biết nữa. Tôi thấy lẽ ra thì nó phải đỡ. 48 00:05:25,784 --> 00:05:28,620 Tôi đợi nó tự đỡ nhưng không. 49 00:05:29,413 --> 00:05:32,875 Tôi thấy nặng hơn lúc trước hoặc… 50 00:05:33,417 --> 00:05:36,503 Nếu là trường hợp khẩn cấp, anh nên cúp máy và gọi 911. 51 00:05:36,587 --> 00:05:39,840 Vâng. Không, tôi biết. Tôi nghĩ có lẽ họ sẽ cáu tôi. 52 00:05:39,923 --> 00:05:41,884 Vì… 53 00:05:41,967 --> 00:05:44,428 Có nhiều người còn nặng hơn tôi nhiều. 54 00:05:44,511 --> 00:05:46,763 Và thế thì không được. Nên… 55 00:05:47,264 --> 00:05:50,017 Nếu lái được xe, anh có thể đến phòng cấp cứu. 56 00:05:50,100 --> 00:05:52,227 Vâng, thế thì tốn kém lắm. Tôi không trả nổi. 57 00:05:52,311 --> 00:05:54,354 Tôi không có. 58 00:05:54,897 --> 00:05:56,481 Tôi không biết phải nói gì với anh. 59 00:05:59,776 --> 00:06:02,446 - Anh còn đó chứ? - Vâng. 60 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 Tôi chỉ cần được trợ giúp. 61 00:06:09,620 --> 00:06:11,830 Anh đã thử tập trung vào hơi thở chưa? 62 00:06:11,914 --> 00:06:13,123 Chán mớ đời! 63 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 - Đừng nói thế với tôi. - Biết không? Tôi thở bình thường. 64 00:06:16,001 --> 00:06:18,670 Tôi không thể đi làm, không thể ngồi yên, nghĩ không thông 65 00:06:18,754 --> 00:06:21,924 nhưng vẫn đang thở, cảm ơn rất nhiều vì giúp đỡ! 66 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Chào. 67 00:06:48,784 --> 00:06:51,537 Thỉnh thoảng cậu bị lo âu nhỉ? 68 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Ừ. 69 00:06:53,121 --> 00:06:54,790 Cậu có uống thuốc gì không? 70 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Thì tôi uống đủ thứ. 71 00:06:57,417 --> 00:07:01,964 Zoloft, Celexa, Lexapro. Nó khiến tôi béo. 72 00:07:02,923 --> 00:07:08,303 Paxil, Xanax, lại Paxil. Klonopin. Ativan… 73 00:07:08,387 --> 00:07:11,890 Cậu có bị thế không? 74 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 Cậu có bị cơn căng thẳng lo âu không? 75 00:07:19,189 --> 00:07:22,276 Có lẽ. Tôi không biết nữa. Tôi không biết rõ nó là gì. 76 00:07:22,359 --> 00:07:25,821 Tôi cố đọc về nó nhưng trên mạng… 77 00:07:27,614 --> 00:07:31,869 Tôi chưa từng cảm thấy thế này. Ít ra là từ lâu lắm rồi. 78 00:07:33,370 --> 00:07:34,538 Cậu thấy sao? 79 00:07:37,207 --> 00:07:40,335 Chắc thường là sợ hãi. 80 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Sợ cái gì? 81 00:07:46,550 --> 00:07:47,801 Mấy chuyện vớ vẩn. 82 00:07:50,095 --> 00:07:53,765 Nhưng lúc đó thì cậu không biết là nó vớ vẩn, đúng không? 83 00:07:57,269 --> 00:07:59,271 - Biết tôi nghĩ cậu cần gì không? - Gì? 84 00:08:00,606 --> 00:08:01,648 Ngồi xuống. 85 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Gì cơ? 86 00:08:09,531 --> 00:08:11,783 Tôi vừa chuẩn bị cái này ngay trước khi cậu đến. 87 00:08:11,867 --> 00:08:13,785 Còn nửa bát cần sa cho cậu. 88 00:08:13,869 --> 00:08:16,455 - Này, cậu biết tôi không hút mà. - Cậu vừa xin tôi thuốc. 89 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 - Cái đó khác. - Không, ma túy là ma túy. 90 00:08:18,415 --> 00:08:20,459 Tôi xin thuốc mà. 91 00:08:20,542 --> 00:08:23,253 Tin tôi đi, cái này là thuốc đấy. Được dùng chữa bệnh. 92 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Cho tôi Ativan luôn được không? 93 00:08:26,965 --> 00:08:27,966 Tuyệt. 94 00:08:29,009 --> 00:08:30,177 Được rồi, anh bạn. 95 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Này, tôi hỏi câu này được không? 96 00:08:39,770 --> 00:08:43,607 Sao để đến mức bị lên cơn lo âu cậu mới ghé qua chào? 97 00:08:43,690 --> 00:08:45,817 Năm năm qua, ta gần như không gặp nhau. 98 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 - Tôi gặp cậu hai tuần trước. - Ngoài lần đó. 99 00:08:48,028 --> 00:08:50,322 Tôi chịu. Cậu muốn tôi nói gì? 100 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Megan không thích tôi à? 101 00:08:55,410 --> 00:08:57,162 Tất nhiên cô ấy thích cậu. Ý cậu là gì? 102 00:08:57,246 --> 00:08:59,248 Tôi nói gì cô ấy cũng không cười, dù một lần. 103 00:08:59,331 --> 00:09:01,542 Đâu có nghĩa cô ấy không thích cậu. 104 00:09:05,462 --> 00:09:07,840 Tôi sẽ cho cậu thuốc nếu cậu thừa nhận cô ấy không thích tôi. 105 00:09:07,923 --> 00:09:09,508 Anh bạn, cô ấy thích cậu. 106 00:09:09,591 --> 00:09:12,094 Quan tâm cô ấy có thích cậu không để làm gì? Ai thích cậu thì làm sao? 107 00:09:12,177 --> 00:09:13,971 Thật ngớ ngẩn khi quan tâm người ta thích mình không. 108 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 Không đâu. Về mặt nào đó, nó là quan trọng nhất. 109 00:09:18,934 --> 00:09:21,395 - Được rồi. Nói thật nhé? - Bắt đầu nào. 110 00:09:22,229 --> 00:09:24,898 - Cậu nói về giọng hát của cô ấy. - Biết ngay là chuyện đó. 111 00:09:24,982 --> 00:09:26,984 Biết ngay. Biết con mẹ nó ngay mà. 112 00:09:27,067 --> 00:09:28,819 Cậu biết đó là lời khen nhỉ? 113 00:09:28,902 --> 00:09:30,404 - Tôi biết. - Làm sao tôi biết 114 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 - cô ấy không thích Jewel? - Chà, cô ấy không thích. 115 00:09:33,907 --> 00:09:36,410 Tôi nói một câu mà cô ấy thù mãi à? 116 00:09:36,493 --> 00:09:39,329 Ý tôi là chắc cô ấy không quan tâm đến chuyện đó nữa. 117 00:09:39,413 --> 00:09:41,665 - Lần cuối cô ấy nói đến nó là khi nào? - Tôi chịu. 118 00:09:41,748 --> 00:09:44,585 - Cố nghĩ xem. - Ít nhất là một năm trước. 119 00:09:46,295 --> 00:09:48,589 - Nhưng hai người chia tay một năm trước. - Ừ. 120 00:09:48,672 --> 00:09:51,967 - Vậy cô ấy nói chuyện đó. - Cho tôi viên thuốc nhé? 121 00:09:53,093 --> 00:09:54,344 Ừ, sao cũng được. 122 00:09:56,346 --> 00:10:00,267 Chết tiệt. Đây là Adderall. Cậu không nên uống. 123 00:10:02,561 --> 00:10:04,980 Này cậu, tôi phải chuẩn bị đi làm 124 00:10:05,063 --> 00:10:07,608 nhưng rất vui khi gặp cậu. 125 00:10:10,485 --> 00:10:13,113 Hôm nào đi chơi nhé, sớm thôi. 126 00:10:13,197 --> 00:10:14,531 Ừ. Chắc chắn rồi. 127 00:10:46,230 --> 00:10:48,357 Vâng, tôi là Josh Corman. 128 00:10:48,440 --> 00:10:51,235 Có thể xác minh bốn số cuối của số an sinh xã hội chứ? 129 00:10:51,318 --> 00:10:52,319 Không. 130 00:10:52,945 --> 00:10:54,696 Vậy e là tôi không giúp được. 131 00:10:54,780 --> 00:10:57,449 Này, tôi còn không biết đây là lừa đảo hay… 132 00:10:57,533 --> 00:10:59,660 Nếu anh nhận email của chúng tôi 133 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 thì nghĩa là anh lỡ hạn thanh toán thẻ VISA một thời gian 134 00:11:03,163 --> 00:11:05,457 và các dịch vụ của chúng tôi được duy trì để thu nợ. 135 00:11:05,541 --> 00:11:07,584 Ừ, nhưng có thể anh đang nói dối. 136 00:11:07,668 --> 00:11:09,461 - Josh, tôi đảm bảo là không nói dối. - Xin lỗi, 137 00:11:09,545 --> 00:11:11,672 đừng gọi tên tôi được không? 138 00:11:11,755 --> 00:11:12,965 Thay vì số an sinh xã hội, 139 00:11:13,048 --> 00:11:16,301 anh có thể xác minh danh tính bằng tên con thú cưng đầu tiên của mình. 140 00:11:18,595 --> 00:11:19,847 Anh có muốn làm thế không? 141 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 Tôi đang nghĩ. 142 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Chắc chắn rồi. Misty. 143 00:11:24,268 --> 00:11:28,438 - Đúng. Giờ, Josh… - Xin lỗi, tôi đã yêu cầu đừng làm thế. 144 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 Xin lỗi, chúng tôi có bản ghi sẵn. 145 00:11:31,400 --> 00:11:33,318 Được rồi. Nói đi. 146 00:11:34,486 --> 00:11:38,615 Josh, theo hồ sơ của chúng tôi, anh nợ Thẻ Visa Toàn Cầu hơn 3.000 đô… 147 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Ừ, này, tôi không có Thẻ Visa Toàn Cầu. 148 00:11:41,285 --> 00:11:42,411 Tôi không có thẻ đó. 149 00:11:42,494 --> 00:11:45,372 Tất cả chúng ta đều gặp khó khăn về kinh tế, kể cả tôi. 150 00:11:45,455 --> 00:11:46,874 - Không, anh không nghe rồi. - Có lẽ… 151 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 Anh gọi nhầm người rồi. Không phải tôi. 152 00:11:49,293 --> 00:11:52,212 Josh, là anh. Thế Misty thì sao? 153 00:11:55,048 --> 00:11:59,970 Anh có thể nói ba mục cuối cùng được tính vào thẻ không? 154 00:12:01,221 --> 00:12:02,556 Ở Gelson's. 155 00:12:02,639 --> 00:12:03,724 Tôi không mua sắm ở đó. 156 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 Ở quán Carlito's Way Cocktails. 157 00:12:05,767 --> 00:12:06,894 Tôi không uống bia rượu. 158 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 Ở Chez Jay's. 159 00:12:13,317 --> 00:12:15,694 - Josh? - Vâng. 160 00:12:15,777 --> 00:12:17,988 - Anh có biết Chez Jay's và… - Có. 161 00:12:18,572 --> 00:12:21,950 - Gần đây anh có đến đó không? - Tôi không đến. Bố tôi đến. 162 00:12:22,034 --> 00:12:23,076 Gì cơ? 163 00:12:24,995 --> 00:12:28,665 Có lẽ ông ấy mở thẻ bằng tên tôi hay gì đó. 164 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 Ông ấy từng làm thế một lần nhưng lâu rồi. 165 00:12:32,211 --> 00:12:34,004 Josh, anh mong tôi tin điều đó à? 166 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Biết sao không? Việc này khiến tôi lo âu rồi, tôi cúp máy đây. 167 00:12:37,341 --> 00:12:40,093 - Xin đừng cúp máy, Josh. - Chúc một ngày tốt lành. Cảm ơn nhiều. 168 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 TIN TỨC TIN NỔI BẬT 169 00:12:55,192 --> 00:12:57,277 KHỦNG HOẢNG KHÍ HẬU TỒI TỆ HƠN NHIỀU SO VỚI TỪNG NGHĨ 170 00:13:00,948 --> 00:13:03,992 JENNIFER GARNER CHIA SẺ NÉT HÀI HƯỚC TRÊN MẠNG XÃ HỘI 171 00:13:07,913 --> 00:13:09,456 COURTNEY, 30 TUỔI 172 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 LEXI, 26 TUỔI 173 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 MONICA, 36 TUỔI 174 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 TÌM KIẾM GOOGLE 175 00:14:07,890 --> 00:14:09,391 "Dơi quỷ cái 176 00:14:09,474 --> 00:14:11,685 cởi mở hơn nhiều so với dơi quỷ đực". 177 00:14:11,768 --> 00:14:15,731 "Dơi quỷ cái sống theo bầy, không như dơi quỷ đực". 178 00:14:15,814 --> 00:14:18,025 "Chúng dành phần lớn thời gian để chải lông cho nhau. 179 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Điều này khiến mối quan hệ của chúng gắn bó hơn". 180 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 "Bạn càng chải lông cho nhiều dơi thì càng có nhiều mối quan hệ, 181 00:14:23,572 --> 00:14:26,825 và càng có cơ hội sống sót trong rừng 182 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 khi không ai quan tâm đến bạn. Hết". 183 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 Làm tốt lắm, các em. 184 00:14:33,498 --> 00:14:38,253 Được rồi, dựa theo những gì đã nghe, có ai hỏi gì về dơi quỷ không? 185 00:14:38,337 --> 00:14:39,338 Mandy. 186 00:14:39,421 --> 00:14:41,590 Thế còn dơi quỷ đực? 187 00:14:41,673 --> 00:14:42,841 Chúng chết. 188 00:14:42,925 --> 00:14:45,802 Chúng không chải lông nên không có bạn. 189 00:14:45,886 --> 00:14:47,971 Không như dơi quỷ cái. 190 00:14:48,055 --> 00:14:50,891 Vậy chúng đơn độc? Cứ lang thang? 191 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Đúng vậy. 192 00:15:04,029 --> 00:15:05,197 Chào Ken. 193 00:15:05,280 --> 00:15:06,490 - Chào Josh. - Chào anh. 194 00:15:07,074 --> 00:15:09,117 - Anh có muốn, tôi không biết… - Gì cơ? 195 00:15:09,201 --> 00:15:11,286 Ý tôi là anh có muốn đi uống cà phê… 196 00:15:11,370 --> 00:15:13,580 - Xin lỗi, tôi phải đi. - Được rồi. 197 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 - Ừ, tạm biệt. - Tạm biệt. 198 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 - Như bị đau à? - Tôi không biết. 199 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 Cậu vừa bảo cậu thấy đau ngực. 200 00:15:28,387 --> 00:15:31,139 Ừ, hôm qua tôi tưởng tôi bị nhưng không biết nữa. 201 00:15:32,182 --> 00:15:34,685 Đau ngực là nghiêm trọng đấy, anh bạn. Cậu nên đi khám… 202 00:15:34,768 --> 00:15:38,397 Tôi không biết có thật là thế không. Khó mà biết cái gì là thật. 203 00:15:40,148 --> 00:15:41,817 Cậu nên tập thể dục nhiều hơn. 204 00:15:42,901 --> 00:15:45,863 - Tuyệt quá. Cảm ơn cậu. - Tôi nói thế thôi. Ai cũng nên thế nhỉ? 205 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 Ừ. 206 00:15:49,992 --> 00:15:51,869 - Cậu đổ mồ hôi à? - Trong này nóng quá. 207 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 - Không đâu. - Có đấy. 208 00:15:53,120 --> 00:15:54,913 - Cậu bị sao đó. - Tôi không bị sao cả. 209 00:15:54,997 --> 00:15:56,665 - Trông cậu mệt. - Trông tôi không mệt! 210 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 - Trông cậu mệt lắm. - Đừng phóng đại. 211 00:15:58,292 --> 00:16:00,252 Tôi bảo là… Cậu nên soi gương đi. 212 00:16:00,335 --> 00:16:03,213 - Thôi được, tôi sẽ đi soi gương. - Ừ, đi đi. 213 00:16:05,924 --> 00:16:07,467 Chúa ơi, trông tôi trắng thế. 214 00:16:07,551 --> 00:16:09,761 Ý tôi là vậy. Cậu phải giải quyết chuyện này đi. 215 00:16:09,845 --> 00:16:11,430 Tôi chẳng phải làm gì cả. 216 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 - Là sức khỏe của cậu. Nghiêm trọng đấy. - Không phải sức khỏe. 217 00:16:13,849 --> 00:16:15,601 - Là cái đầu tôi. - Cái gì? 218 00:16:15,684 --> 00:16:18,979 Tôi bị lo âu hay hoảng loạn hay gì đó. Cả hai. Tôi chịu. 219 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 Có gì khác nhau? 220 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 Chết tiệt. Xin lỗi. 221 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 Nặng đến mức nào? 222 00:16:28,405 --> 00:16:29,698 Nặng lắm. 223 00:16:29,781 --> 00:16:34,745 Được rồi. Cậu nghĩ nó là gì? Này! Nguyên nhân là gì? 224 00:16:35,871 --> 00:16:37,664 Tôi hỏi cậu đấy. Ta có thể giải quyết. 225 00:16:37,748 --> 00:16:39,958 - Chỉ nói chuyện thôi. Nguyên nhân là gì? - Tôi chịu. 226 00:16:40,042 --> 00:16:41,668 Được rồi. Cậu nói cậu lo âu. 227 00:16:41,752 --> 00:16:43,420 - Cậu lo về chuyện gì? - Không biết! 228 00:16:43,504 --> 00:16:45,672 - Mẹ kiếp. - Nghĩ đi. Cậu phiền chuyện gì? 229 00:16:46,924 --> 00:16:48,592 - Mọi chuyện. - Được rồi. 230 00:16:48,675 --> 00:16:51,637 - Thu hẹp một chút được không? - Không, là mọi suy nghĩ của tôi. 231 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 Tôi kiểu: "Mình khóa xe chưa? Có nên đi kiểm tra không? 232 00:16:54,681 --> 00:16:56,475 Nhưng nhỡ mình vấp trên đường đi kiểm tra? 233 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 Thế mình có nên để xe không khóa?" 234 00:16:58,519 --> 00:17:01,021 Chà. Tôi nghĩ ta đã thu hẹp quá rồi. 235 00:17:02,064 --> 00:17:04,066 Những việc lớn khiến cậu phiền lòng là gì? 236 00:17:04,148 --> 00:17:07,069 Việc lớn? Không biết nữa. Thế giới này đảo điên rồi nhỉ? 237 00:17:07,152 --> 00:17:09,195 Ừ. Quá đúng luôn, anh bạn. 238 00:17:10,030 --> 00:17:12,074 Không, thật đấy, hệ thống rệu rã. Chẳng ai sửa nổi. 239 00:17:12,156 --> 00:17:14,785 - Cả khi ta cố, giống như cố ngăn… - Thế này chẳng ích gì. 240 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 Ừ. Tôi thấy rồi. 241 00:17:16,537 --> 00:17:19,164 Mọi người đều cảm thấy thế về tình trạng thế giới hiện nay. 242 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Nên không thể là việc đó. Nhỉ? Còn gì nữa? 243 00:17:22,376 --> 00:17:23,585 Không biết. Tiền? 244 00:17:24,336 --> 00:17:27,839 - Ừ. Cậu giỏi mà, nhỉ? - Tôi không giỏi. Không hẳn. 245 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 - Ừ, tôi biết. - Nhưng… 246 00:17:29,007 --> 00:17:30,801 Nhiều người còn có ít tiền hơn… 247 00:17:30,884 --> 00:17:34,137 - Cảm ơn cậu. - …nhưng tôi sẽ không có tiền thực sự. 248 00:17:34,221 --> 00:17:35,973 - Ừ. - Tôi chi hết thu nhập hàng tháng 249 00:17:36,056 --> 00:17:39,852 vào tiền thuê nhà, đồ ăn, xăng và trả nợ sinh viên. 250 00:17:39,935 --> 00:17:41,812 Tôi có bảo hiểm y tế, thế là tốt 251 00:17:41,895 --> 00:17:43,397 nhưng nó không chi trả hết. 252 00:17:43,480 --> 00:17:45,566 Nếu mà tôi bị bệnh thật là khốn đốn. 253 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Thôi nào, ta sẽ kêu gọi tài trợ. 254 00:17:48,610 --> 00:17:51,989 Không. Cậu có hình dung tôi phơi mặt lên mạng như thế và… Không. 255 00:17:52,072 --> 00:17:54,366 Tôi thà đến một nơi kín đáo hơn mà tự tử. 256 00:17:54,449 --> 00:17:56,869 Này. Đừng đùa với việc đó chứ, anh bạn. 257 00:17:56,952 --> 00:17:58,370 - Gì? - Thế không hay đâu. 258 00:17:58,453 --> 00:18:01,290 - Thôi nào, tôi buột miệng. - Làm ơn đi. Tôi biết nhưng… 259 00:18:01,373 --> 00:18:04,042 Cậu bảo cậu sẽ tự tử vì nghèo quá. 260 00:18:04,126 --> 00:18:05,669 - Tôi không nói. - Cậu vừa nói thế. 261 00:18:05,752 --> 00:18:08,005 Dù cậu có nói gì thì ta không có vấn đề về tiền. 262 00:18:08,088 --> 00:18:12,551 Kiểu không hẳn thế. Nhỉ? Vậy còn gì nữa? 263 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 - Gì nữa? - Tôi không biết. 264 00:18:17,556 --> 00:18:18,724 Tôi không có… 265 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 tình yêu. 266 00:18:21,268 --> 00:18:23,729 Chẳng có gì trong hơn một năm nay. 267 00:18:23,812 --> 00:18:26,648 - Tôi nghĩ tôi bị sao đó. - Cậu chẳng sao cả. 268 00:18:26,732 --> 00:18:29,568 Cậu chỉ… Chúng ta chỉ kén chọn. Được rồi, gì nữa? 269 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 Tôi không biết. 270 00:18:35,157 --> 00:18:38,911 Cảm giác như tôi chẳng làm gì nên hồn. Tôi là gã vô tích sự. 271 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 - Không đúng, anh bạn. - Thôi được, không đúng. 272 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Cậu muốn tôi nói gì? 273 00:18:43,040 --> 00:18:45,334 Tôi cố trả lời mấy câu hỏi trời ơi đất hỡi của cậu. 274 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Được rồi. 275 00:18:50,380 --> 00:18:52,758 - Cậu tra google chưa? - Rồi. Tôi tra rồi. 276 00:18:52,841 --> 00:18:54,801 Suốt bốn tiếng qua, tôi chỉ làm thế. 277 00:18:54,885 --> 00:18:56,637 Đọc toàn thứ nhảm nhí. 278 00:18:56,720 --> 00:18:58,347 Lúc đọc, tôi biết là nhảm rồi. 279 00:18:58,430 --> 00:19:00,724 Tôi kiểu: "Nếu đọc thêm chút thông tin nhảm nữa 280 00:19:00,807 --> 00:19:02,184 thì biết đâu sẽ tìm được gì hữu ích". 281 00:19:02,851 --> 00:19:05,020 Thế còn cái chăn trọng lượng này? 282 00:19:05,103 --> 00:19:06,688 Tôi thấy nó. Nó có giá 250 đô-la. 283 00:19:06,772 --> 00:19:09,233 Không. Dẹp nó đi. Ta có thể làm phiên bản của mình. 284 00:19:09,316 --> 00:19:12,444 - Không thể làm phiên bản… - Chăn nặng? 285 00:19:12,528 --> 00:19:13,654 Tất nhiên có thể. Nhìn tôi này. 286 00:19:14,279 --> 00:19:15,322 Không! Ở đó. 287 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 Ở đó, tôi quay lại ngay. 288 00:19:22,037 --> 00:19:23,205 Nằm xuống sàn đi. 289 00:19:23,789 --> 00:19:24,915 Cậu nói gì vậy? 290 00:19:24,998 --> 00:19:27,459 Cậu muốn loại bỏ cảm giác đó thì phải hành động. 291 00:19:27,543 --> 00:19:29,837 - Tôi sẽ về phòng nằm. - Không được thì thôi. 292 00:19:29,920 --> 00:19:31,964 - Cứ nằm lên sàn đi. Thử xem. - Chúa ơi. 293 00:19:32,047 --> 00:19:33,340 Đừng nói thế chứ. Chúa ơi. 294 00:19:33,423 --> 00:19:34,508 - Xin lỗi. - Được rồi. 295 00:19:35,759 --> 00:19:37,928 - Thôi nào, nằm xuống. - Tôi nằm đây. 296 00:19:38,011 --> 00:19:39,221 Được rồi. 297 00:19:39,805 --> 00:19:41,640 - Thật đấy à? - Không thì sao mà được? 298 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 - Tôi không… - Là cái chăn. 299 00:19:44,560 --> 00:19:46,228 - Vai tôi. Vai. - Xin lỗi. 300 00:19:47,437 --> 00:19:48,522 Ổn hơn đấy. 301 00:19:48,605 --> 00:19:51,859 Với tôi thì không nhưng chắc chẳng quan trọng. 302 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 Có lẽ ta nên nói chuyện. 303 00:20:04,830 --> 00:20:07,249 - Cậu đỡ lo âu chưa? - Chưa, không hề. 304 00:20:10,586 --> 00:20:11,587 Chờ chút. 305 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 - Cậu làm gì đấy? - Đợi nhé. Một giây thôi. 306 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Gì cơ? 307 00:20:14,923 --> 00:20:16,091 Đang có trận của đội Dodgers. 308 00:20:21,722 --> 00:20:24,224 - Chúa ơi, cậu đầy mồ hôi. - Ừ, vì thế này không ăn thua. 309 00:20:24,308 --> 00:20:26,101 Cậu chưa thử mà. 310 00:20:29,855 --> 00:20:31,273 - Tôi dậy đây. - Cậu làm gì thế? 311 00:20:31,356 --> 00:20:33,358 - Tôi sẽ… - Không được! Không nhé! 312 00:20:33,442 --> 00:20:35,944 - Tôi cần thời gian để nghĩ. - Cậu phải xử lý việc này. 313 00:20:36,028 --> 00:20:38,447 Tôi không để cậu một mình sau những gì cậu nói. 314 00:20:38,530 --> 00:20:40,157 Này! Này! 315 00:20:40,240 --> 00:20:41,408 Xin lỗi. 316 00:20:41,491 --> 00:20:44,661 Xin lỗi nhưng phải thế này. Hoặc tiếp tục đắp chăn trọng lượng này 317 00:20:44,745 --> 00:20:47,039 hoặc cậu phải nói sẽ làm gì để giải quyết việc này. 318 00:21:10,270 --> 00:21:13,524 Chào, tôi đến dự hội thảo hít thở. 319 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 Cuối hành lang, cửa đầu tiên bên phải. 320 00:21:15,692 --> 00:21:18,946 Được rồi. Và tôi đọc trên mạng là trả bao nhiêu tùy tâm. 321 00:21:19,029 --> 00:21:20,822 - Có đúng không? - Đúng vậy. 322 00:21:20,906 --> 00:21:25,661 Tốt quá, vậy là 5 đô hay 20 đô hay… 323 00:21:25,744 --> 00:21:26,745 Chắc chắn rồi. 324 00:21:27,371 --> 00:21:29,581 Có chỉ dẫn không? 325 00:21:29,665 --> 00:21:31,500 Có. Trả bao nhiêu tùy tâm. 326 00:21:32,292 --> 00:21:33,502 Vâng. 327 00:21:33,585 --> 00:21:37,297 Tôi không biết giá tham dự hội thảo hít thở. 328 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Tôi cũng thế. 329 00:21:41,802 --> 00:21:44,555 Được rồi. Tôi muốn trả mức xứng đáng. 330 00:21:45,681 --> 00:21:48,976 Tôi chỉ không muốn trả đắt. Hiểu ý tôi chứ? 331 00:21:52,688 --> 00:21:56,567 Cô có thể nói đa số mọi người trả bao nhiêu không? 332 00:21:56,650 --> 00:21:58,485 Xin lỗi. Tôi không được nói. 333 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 Tại sao? Tôi đâu có xui cô làm điều phi pháp hay… 334 00:22:01,947 --> 00:22:04,241 Thế là vi phạm nguyên tắc đạo đức. 335 00:22:07,661 --> 00:22:10,163 Hay là tôi đợi và 336 00:22:10,247 --> 00:22:12,291 có người đến và tôi thấy mức họ trả? 337 00:22:12,374 --> 00:22:14,751 Anh không nên làm thế thì hơn. 338 00:22:15,961 --> 00:22:16,962 Được rồi. 339 00:22:19,506 --> 00:22:24,636 Được rồi. Vậy… đây. 340 00:22:25,137 --> 00:22:26,763 - Lấy tiền trả lại không? - Chả biết. 341 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Chào. 342 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 Xin lỗi. 343 00:23:25,948 --> 00:23:28,617 Chào mọi người. Tôi là Chris. 344 00:23:38,210 --> 00:23:41,755 Cảm ơn mọi người vì quyết định đến đây hôm nay. 345 00:23:42,339 --> 00:23:45,801 Nhóm này chưa từng tồn tại. Nó sẽ không bao giờ tồn tại nữa. 346 00:23:48,136 --> 00:23:51,598 Có ai muốn chia sẻ điều gì đưa họ đến đây hôm nay không? 347 00:23:51,682 --> 00:23:53,141 Chào Alice. Có chuyện gì? 348 00:23:53,851 --> 00:23:56,478 Tuần này, đầu óc tôi u ám lắm. 349 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 Con dâu bà à? 350 00:23:58,188 --> 00:24:02,150 Và nhiều chuyện khác. Con chó của tôi sắp chết. 351 00:24:03,193 --> 00:24:04,403 Buồn thật. 352 00:24:05,320 --> 00:24:07,656 Tuần trước tôi kể, anh cũng nói thế. 353 00:24:09,283 --> 00:24:10,576 Vẫn buồn mà. 354 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 Còn ai không? 355 00:24:14,830 --> 00:24:15,831 Vâng. 356 00:24:17,374 --> 00:24:20,085 Tôi rất khó gần gũi người khác 357 00:24:20,169 --> 00:24:22,504 do bắt nguồn từ tuổi thơ vô cùng lộn xộn. 358 00:24:22,588 --> 00:24:23,881 Rất tiếc về điều đó. 359 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Tôi cũng có tuổi thơ vô cùng lộn xộn mà tôi thấy nó rất hữu ích. 360 00:24:35,642 --> 00:24:38,103 Xin lỗi, tôi hơi xao lãng. 361 00:24:39,980 --> 00:24:43,692 Tôi… trả 20 đô cho việc này 362 00:24:43,775 --> 00:24:46,320 và bắt đầu nhận ra tôi trả quá đắt. 363 00:24:48,697 --> 00:24:51,074 Công việc sẽ giúp anh hết bị xao lãng. 364 00:24:53,410 --> 00:24:54,578 Còn ai không? 365 00:24:55,454 --> 00:24:58,165 Hôm nay, tôi thấy rất cô đơn. 366 00:25:02,794 --> 00:25:04,004 Không còn nữa. 367 00:25:07,257 --> 00:25:10,302 Được rồi, bắt đầu nhé. 368 00:25:10,385 --> 00:25:14,348 Trong khoảng 20 phút đầu, ta sẽ hít vào bụng, 369 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 vào ngực, 370 00:25:17,142 --> 00:25:18,894 và thở ra bằng miệng. 371 00:25:26,026 --> 00:25:29,571 Khi sẵn sàng, hãy nằm xuống. 372 00:25:31,740 --> 00:25:33,659 Nằm thật thoải mái trên thảm. 373 00:25:35,619 --> 00:25:36,828 Nhắm mắt lại. 374 00:25:38,664 --> 00:25:39,831 Và ta sẽ bắt đầu. 375 00:29:23,639 --> 00:29:25,641 Biên dịch: Nhung Vũ