1 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 Üdv, itt Joshua Corman. 2 00:01:31,341 --> 00:01:33,510 Igen, mára helyettesítést kérek. 3 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 Üdvözlöm, kérném az azonosítószámát. 4 00:03:18,240 --> 00:03:20,742 - Emberrel beszélek? - Igen. 5 00:03:20,826 --> 00:03:23,579 Tényleg? Nem hangzik embernek. 6 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 Az vagyok. 7 00:03:25,706 --> 00:03:28,750 Oké. Ez már emberibbnek hangzott. 8 00:03:28,834 --> 00:03:33,755 - Szabad az azonosítószámát? - Igen. Bocs, az ARX875… 9 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 Nem. Ez a csoportszám. 10 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 Azt a számot mondom, ami ezen az izén van. 11 00:03:37,426 --> 00:03:39,344 Miért lenne rajta egynél több szám? 12 00:03:39,428 --> 00:03:40,762 Nem tudom. 13 00:03:40,846 --> 00:03:44,474 Bocs. Oké… Itt van: 4438… 14 00:03:44,558 --> 00:03:48,645 Bocs, 438-779AH. 15 00:03:49,605 --> 00:03:52,065 Köszönöm. Kivel beszélek? 16 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 Mondtam az azonosítómat. Abból nem látszik, ki vagyok? 17 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 - Meg kell erősítenem az infót. - Bocs. 18 00:03:56,528 --> 00:04:00,073 - Joshua Corman a nevem. - Születési ideje? 19 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 Nézze, fáj a mellkasom most is éppen, 20 00:04:02,826 --> 00:04:06,246 és a szívem szaporán ver, és csak kis levegőket tudok venni, 21 00:04:06,330 --> 00:04:08,832 szóval szeretném, ha látna egy orvos, amint csak lehet, 22 00:04:08,916 --> 00:04:10,459 mert azt hiszem, infarktusom van, 23 00:04:10,542 --> 00:04:12,586 - és nem tudom, ez mikor fog… - Mr. Corman. 24 00:04:12,669 --> 00:04:14,713 - …tényleg komolyra fordulni. - Mr. Corman! 25 00:04:14,796 --> 00:04:16,048 Kéne a születési ideje. 26 00:04:20,302 --> 00:04:22,971 - Orvosi rendelő. - Igen. 27 00:04:23,055 --> 00:04:26,183 Halló, szeretnék időpontot kérni dr. Gorcey-hoz. 28 00:04:27,226 --> 00:04:29,478 Ön jelenleg dr. Gorcey páciense? 29 00:04:29,561 --> 00:04:32,898 Nem, én csak megkaptam a nevét az egészségügyi hálózatom, 30 00:04:32,981 --> 00:04:37,319 vagy… csoportom, vagy helyzetem alapján, vagy mi. 31 00:04:37,402 --> 00:04:41,657 Dr. Gorcey-nél van egy időpont november elsején, 10.30-kor. 32 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 - Érjen oda… - Bocsánat… 33 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 - …15 perccel korábban… - November? 34 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 Igen. Ez az első szabad időpont. 35 00:04:47,412 --> 00:04:48,956 Mármint két hónap múlva? 36 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Nem tudna ma fogadni a doktornő? 37 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Vészhelyzetről van szó? 38 00:05:00,092 --> 00:05:01,385 Én vészhelyzetnek érzem. 39 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 Lehetne kicsit konkrétabb? 40 00:05:04,471 --> 00:05:09,726 Igen… Nagyon nyugtalannak érzem magam. 41 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 Mármint voltam már nyugtalan, 42 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 de ilyet korábban még soha nem éreztem. 43 00:05:13,689 --> 00:05:16,358 És egy pillanatra azt hittem, infarktusom van, 44 00:05:16,441 --> 00:05:18,110 ami fura lenne az én koromban, 45 00:05:18,193 --> 00:05:21,405 de megtörténhet, mert rákerestem, és lehetséges, de… 46 00:05:21,488 --> 00:05:25,701 Igen, nem is tudom. Úgy érzem, javulnia kéne. 47 00:05:25,784 --> 00:05:28,620 Mármint várom, hogy javuljon, de nem javul. 48 00:05:29,413 --> 00:05:32,875 Igazából kicsit rosszabb, mint eddig volt, vagy… 49 00:05:33,417 --> 00:05:36,503 Ha ez vészhelyzet, tegye le, és hívja a 911-et. 50 00:05:36,587 --> 00:05:39,840 Igen. Tudom, csak úgy éreztem, hogy dühösek lennének rám. 51 00:05:39,923 --> 00:05:41,884 Mert van… 52 00:05:41,967 --> 00:05:44,428 Van egy csomó ember, akik rosszabbul vannak nálam. 53 00:05:44,511 --> 00:05:46,763 És úgy éreztem, nem helyes, úgyhogy… 54 00:05:47,264 --> 00:05:50,017 Ha tud vezetni, elmehet egy sürgősségi ellátóba. 55 00:05:50,100 --> 00:05:52,227 Jó, de az sok pénz, nem engedhetem meg. 56 00:05:52,311 --> 00:05:54,354 Nincs erre pénzem. 57 00:05:54,897 --> 00:05:56,481 Nem tudom, mit mondjak önnek. 58 00:05:59,776 --> 00:06:02,446 - Ott van még? - Igen. Itt vagyok. 59 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 Csak segítségre van szükségem. 60 00:06:09,620 --> 00:06:11,830 Próbálta, hogy koncentrál a légzésére? 61 00:06:11,914 --> 00:06:13,123 A picsába! 62 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 - Kérem, ne beszéljen így velem. - Tudja, mit? A légzésem rendben. 63 00:06:16,001 --> 00:06:18,670 Nem tudok dolgozni, sem egy helyben ülni, sem gondolkozni, 64 00:06:18,754 --> 00:06:21,924 de lélegzem, baszki, úgyhogy nagyon köszi a segítséget! 65 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 Csá. 66 00:06:48,784 --> 00:06:51,537 Te is szorongsz néha, igaz? 67 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 Igen. 68 00:06:53,121 --> 00:06:54,790 Szedsz rá valamit? 69 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Szedtem már rá mindent. 70 00:06:57,417 --> 00:07:01,964 Zoloftot, Celexát, Lexaprót. Attól híztam meg. 71 00:07:02,923 --> 00:07:08,303 Paxilt, Xanaxot, újra Paxilt. Klonopint. Ativant… 72 00:07:08,387 --> 00:07:11,890 Van neked bármelyikből? 73 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 Pánikrohamod van? 74 00:07:19,189 --> 00:07:22,276 Lehet. Nem tudom. Nem igazán tudom pontosan, hogy mi az. 75 00:07:22,359 --> 00:07:25,821 Próbáltam utánaolvasni, de, tudod, az internet az… 76 00:07:27,614 --> 00:07:31,869 Tudom, hogy még sosem éreztem ilyet. Legalábbis nagyon régóta nem. 77 00:07:33,370 --> 00:07:34,538 Mit érzel? 78 00:07:37,207 --> 00:07:40,335 Asszem, leginkább csak félek. 79 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 Mitől félsz? 80 00:07:46,550 --> 00:07:47,801 Baromságoktól. 81 00:07:50,095 --> 00:07:53,765 De nem tudod, hogy baromság, amikor nyakig benne vagy, igaz? 82 00:07:57,269 --> 00:07:59,271 - Tudod, mi kell neked? - Mi? 83 00:08:00,606 --> 00:08:01,648 Ülj le. 84 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Mi az? 85 00:08:09,531 --> 00:08:11,783 Pont mielőtt jöttél, akkor tömtem meg. 86 00:08:11,867 --> 00:08:13,785 Még van neked egy fél pipa friss gyep. 87 00:08:13,869 --> 00:08:16,455 - Nem anyagozom, tudod. - Most kértél tablettákat. 88 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 - Az más. - Nem, a drog, az drog. 89 00:08:18,415 --> 00:08:20,459 Én orvosságot kértem tőled. 90 00:08:20,542 --> 00:08:23,253 Hidd el, hogy ez orvosság. Orvosi minőségű. 91 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 Megkaphatnám inkább az Ativant? 92 00:08:26,965 --> 00:08:27,966 Állat. 93 00:08:29,009 --> 00:08:30,177 Rendben, haver. 94 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 Hé, kérdezhetek valamit? 95 00:08:39,770 --> 00:08:43,607 Miért kell ahhoz egy pánikroham, hogy felugorj hozzám? 96 00:08:43,690 --> 00:08:45,817 Az elmúlt öt évben alig láttuk egymást. 97 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 - Kábé két hete láttalak. - Azt leszámítva. 98 00:08:48,028 --> 00:08:50,322 Nem tudom, haver. Most mit mondjak erre? 99 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Megan nem bírt engem? 100 00:08:55,410 --> 00:08:57,162 Dehogynem bírt. Miért? 101 00:08:57,246 --> 00:08:59,248 Semmin nem nevetett, amit mondtam. Soha. 102 00:08:59,331 --> 00:09:01,542 Ez nem jelenti azt, hogy nem bírt. 103 00:09:05,462 --> 00:09:07,840 Megkapod a kurva bogyót, ha beismered, hogy nem bírt. 104 00:09:07,923 --> 00:09:09,508 Haver, bírt téged. 105 00:09:09,591 --> 00:09:12,094 Mit izgat, hogy bírt-e? Kit izgat, hogy valaki bír-e? 106 00:09:12,177 --> 00:09:13,971 Butaság azzal törődni, hogy bírnak-e. 107 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 Nem, nem az. Bizonyos szempontból csak az számít. 108 00:09:18,934 --> 00:09:21,395 - Oké. Őszintén? - Na, végre. 109 00:09:22,229 --> 00:09:24,898 - Megjegyzést tettél az éneklésére. - Tudtam, hogy emiatt. 110 00:09:24,982 --> 00:09:26,984 Tudtam. Kurvára tudtam, öreg. 111 00:09:27,067 --> 00:09:28,819 Ugye tudod, hogy azt bóknak szántam? 112 00:09:28,902 --> 00:09:30,404 - Tudom. - Honnét tudtam volna, 113 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 - hogy nem szereti Jewelt? - Hát, nem szereti. 114 00:09:33,907 --> 00:09:36,410 Mondtam egyvalamit, és akkor most örökre utál? 115 00:09:36,493 --> 00:09:39,329 Mondjuk, szerintem már nem érdekli. 116 00:09:39,413 --> 00:09:41,665 - Mikor hozta fel utoljára? - Fogalmam sincs. 117 00:09:41,748 --> 00:09:44,585 - Gondolj utána. - Minimum egy éve. 118 00:09:46,295 --> 00:09:48,589 - De hát egy éve szakítottatok. - Igen. 119 00:09:48,672 --> 00:09:51,967 - Szóval ez téma volt? - Megkaphatom a gyógyszert? 120 00:09:53,093 --> 00:09:54,344 Ja, felőlem. 121 00:09:56,346 --> 00:10:00,267 Baszki. Ez Adderall. Azt nem szeretnéd. 122 00:10:02,561 --> 00:10:04,980 Figyu, haver… Most készülnöm kell melóba, 123 00:10:05,063 --> 00:10:07,608 de jó volt látni téged. 124 00:10:10,485 --> 00:10:13,113 Jó lenne megint bandáznunk, hamarosan. 125 00:10:13,197 --> 00:10:14,531 Ja. Mindenképp. 126 00:10:46,230 --> 00:10:48,357 Igen, itt Josh Corman. 127 00:10:48,440 --> 00:10:51,235 Meg tudná erősíteni a tajszáma utolsó négy számjegyét? 128 00:10:51,318 --> 00:10:52,319 Nem. 129 00:10:52,945 --> 00:10:54,696 Akkor félek, nem tudok segíteni. 130 00:10:54,780 --> 00:10:57,449 Nézze, azt sem tudom, ez nem valami átverés-e… 131 00:10:57,533 --> 00:10:59,660 Ha kapott tőlünk e-mailt… 132 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 az azt jelenti, hogy egy ideje fizetési hátralék van a VISA kártyáján, 133 00:11:03,163 --> 00:11:05,457 és a szolgáltatás szünetel a tartozás behajtásáig. 134 00:11:05,541 --> 00:11:07,584 Jó, de lehet, hogy hazudik. 135 00:11:07,668 --> 00:11:09,461 - Josh, biztosítom, hogy nem hazudok. - Bocs, 136 00:11:09,545 --> 00:11:11,672 megtenné, hogy nem szólít a nevemen? 137 00:11:11,755 --> 00:11:12,965 A tajszáma helyett 138 00:11:13,048 --> 00:11:16,301 igazolhatja személyazonosságát az első háziállata nevével. 139 00:11:18,595 --> 00:11:19,847 Szeretné ezt tenni? 140 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 Gondolkozom. 141 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Persze. Misty. 142 00:11:24,268 --> 00:11:28,438 - Stimmel. Nos, Josh… - Bocs, de kértem, hogy ezt ne csinálja. 143 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 Sajnálom, szkriptből dolgozunk. 144 00:11:31,400 --> 00:11:33,318 Oké. Folytassa. 145 00:11:34,486 --> 00:11:38,615 Josh, a kimutatásunk szerint tartozik a Global Card Visának több mint 3000… 146 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 Global… Na, látja, nincs Global Card Visám. 147 00:11:41,285 --> 00:11:42,411 Nincs olyan kártyám. 148 00:11:42,494 --> 00:11:45,372 Mindenki nehéz anyagi helyzetben van, jómagam is. 149 00:11:45,455 --> 00:11:46,874 - Nem figyel rám. - Talán… 150 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 Rossz emberrel beszél. Nem én vagyok az. 151 00:11:49,293 --> 00:11:52,212 Josh, maga maga. Mi a helyzet Mistyvel? 152 00:11:55,048 --> 00:11:59,970 Megmondaná az utolsó három helyet, ahol fizettek a kártyával? 153 00:12:01,221 --> 00:12:02,556 Gelson’s szupermarket. 154 00:12:02,639 --> 00:12:03,724 Nem vásárolok ott. 155 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 Carlito’s Way Cocktails bár. 156 00:12:05,767 --> 00:12:06,894 Nem iszom. 157 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 Chez Jay étterem. 158 00:12:13,317 --> 00:12:15,694 - Josh? - Igen. 159 00:12:15,777 --> 00:12:17,988 - Ismeri a Chez Jayt, és… - Igen. 160 00:12:18,572 --> 00:12:21,950 - Járt ott mostanában? - Nem, én nem járok oda. Apám igen. 161 00:12:22,034 --> 00:12:23,076 Hogyan? 162 00:12:24,995 --> 00:12:28,665 Azt hiszem, valószínűleg nyitott egy kártyát a nevemben, vagy ilyesmi. 163 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 Egyszer már csinált ilyet, de az régen volt. 164 00:12:32,211 --> 00:12:34,004 Josh, azt várja, hogy ezt elhiggyem? 165 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Tudja, mit? Ettől szorongani kezdtem, úgyhogy most leteszem. 166 00:12:37,341 --> 00:12:40,093 - Kérem, ne tegye le, Josh. - Szép napot. Nagyon köszönöm. 167 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 VEZETŐ HÍREINK 168 00:12:55,192 --> 00:12:57,277 A KLÍMAVÁLSÁG SOKKAL ROSSZABB, MINT HITTÉK 169 00:13:00,948 --> 00:13:03,992 JENNIFER GARNER MEGOSZTJA A LÖKÖTT OLDALÁT IS 170 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 GOOGLE KERESÉS 171 00:14:07,890 --> 00:14:09,391 „A nőstény vámpírdenevér 172 00:14:09,474 --> 00:14:11,685 sokkal társasabb lény, mint a hím vámpírdenevér.” 173 00:14:11,768 --> 00:14:15,731 „A nőstény vámpírdenevérek a hímekkel ellentétben csapatokban élnek.” 174 00:14:15,814 --> 00:14:18,025 „Idejük java részét egymás tisztogatásával töltik. 175 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 Ezzel építik a kapcsolataikat.” 176 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 „Minél több denevért tisztogatsz, annál több kapcsolatod van, 177 00:14:23,572 --> 00:14:26,825 és annál jobbak a túlélési esélyeid a vadonban, 178 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 ahol senki másra nem számíthatsz. Vége.” 179 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 Ez remek volt, srácok. 180 00:14:33,498 --> 00:14:38,253 Oké, a hallottak alapján kinek van kérdése a vámpírdenevérekről? 181 00:14:38,337 --> 00:14:39,338 Mandy. 182 00:14:39,421 --> 00:14:41,590 Mi lesz a hím vámpírdenevérekkel? 183 00:14:41,673 --> 00:14:42,841 Meghalnak. 184 00:14:42,925 --> 00:14:45,802 Ők nem tisztogatnak, így nincsenek barátaik. 185 00:14:45,886 --> 00:14:47,971 Ellentétben a nőstényekkel. 186 00:14:48,055 --> 00:14:50,891 Akkor tök egyedül vannak? Csak sodródnak? 187 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Így van. 188 00:15:04,029 --> 00:15:05,197 Szia, Ken. 189 00:15:05,280 --> 00:15:06,490 - Szia, Josh. - Szeva. 190 00:15:07,074 --> 00:15:09,117 - Nincs kedved… Nem is tudom… - Bocs, mi? 191 00:15:09,201 --> 00:15:11,286 Csak hogy nincs-e kedved egy kávéhoz… 192 00:15:11,370 --> 00:15:13,580 - Bocs, haver, mennem kell. - Oké. 193 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 - Oké, csá. - Szia. 194 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 - Szóval fájdalmas? - Nem tudom. 195 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 Most mondtad, hogy fáj a mellkasod. 196 00:15:28,387 --> 00:15:31,139 Ja, tegnap azt hittem, hogy talán, de nem tudom. 197 00:15:32,182 --> 00:15:34,685 A mellkasi fájdalom nem vicc. Vizsgáltasd ki ezt a szart… 198 00:15:34,768 --> 00:15:38,397 Nem tudom, tényleg az volt-e. Nehéz megmondani, mi valódi. 199 00:15:40,148 --> 00:15:41,817 Tudod, többet kéne tornáznod. 200 00:15:42,901 --> 00:15:45,863 - Príma. Köszi. - Csak mondom. Mint mindenkinek, nem? 201 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 De. 202 00:15:49,992 --> 00:15:51,869 - Izzadsz, haver? - Hőség van itt. 203 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 - Dehogyis. - Dehogynem. 204 00:15:53,120 --> 00:15:54,913 - Valami bajod van. - Nincs semmi bajom. 205 00:15:54,997 --> 00:15:56,665 - Betegnek tűnsz. - Nem tűnök! 206 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 - De, annak tűnsz! - Ne túlozd el. 207 00:15:58,292 --> 00:16:00,252 Komolyan… Menj, és nézd meg magad. 208 00:16:00,335 --> 00:16:03,213 - Oké. Jó, megnézem magam. - Ja, nézd. 209 00:16:05,924 --> 00:16:07,467 Jézus, de sápadt vagyok. 210 00:16:07,551 --> 00:16:09,761 Ezt magyarázom. Ezt kezelned kell, tesó. 211 00:16:09,845 --> 00:16:11,430 Nem kell tennem semmit. 212 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 - Az egészséged a tét. Ez komoly. - Nem az egészségem. 213 00:16:13,849 --> 00:16:15,601 - Ez csak a fejem. - Mi? Mi van? 214 00:16:15,684 --> 00:16:18,979 Szorongok, vagy pánikba estem, vagy valami. Mindkettő. Nem tudom. 215 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 Mi a különbség? 216 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 Basszus. Bocs. 217 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 Milyen rossz a helyzet? 218 00:16:28,405 --> 00:16:29,698 Rossz. 219 00:16:29,781 --> 00:16:34,745 Oké. Szerinted mi ez? Hé! Mi okozza? 220 00:16:35,871 --> 00:16:37,664 Kérdeztem valamit. A végére járhatunk. 221 00:16:37,748 --> 00:16:39,958 - Csak beszélgetünk. Mi okozza? - Nem tudom. 222 00:16:40,042 --> 00:16:41,668 Oké. Azt mondod, hogy szorongsz. 223 00:16:41,752 --> 00:16:43,420 - De mi miatt szorongsz? - Nem tudom! 224 00:16:43,504 --> 00:16:45,672 - Picsába. - Gondolkozz. Mi bosszant? 225 00:16:46,924 --> 00:16:48,592 - Minden. - Oké. 226 00:16:48,675 --> 00:16:51,637 - Le tudnád szűkíteni? - Nem, minden egyes gondolatom para. 227 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 Hogy: „Bezártam a kocsit? Kimenjek, megnézzem? 228 00:16:54,681 --> 00:16:56,475 És ha megbotlom útközben? 229 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 Akkor csak hagyjam a kocsit nyitva?” 230 00:16:58,519 --> 00:17:01,021 Azta. Asszem, ezt eléggé leszűkítettük. 231 00:17:02,064 --> 00:17:04,066 És milyen nagy dolgok aggasztanak? 232 00:17:04,148 --> 00:17:07,069 Nagy dolgok? Nem tudom. Az egész világ totál elbaszott, igaz? 233 00:17:07,152 --> 00:17:09,195 Aha. Ez így igaz, haver. 234 00:17:10,030 --> 00:17:12,074 A rendszer rossz. Nincs, aki megjavítsa. 235 00:17:12,156 --> 00:17:14,785 - Ha meg is próbálnánk, olyan… - Jó, ez nem segít. 236 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 Ja, nem, azt látom. 237 00:17:16,537 --> 00:17:19,164 Most mindenki ugyanígy gondolkodik a világ állapotáról. 238 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 Úgyhogy ez nem lehet. Mi más? 239 00:17:22,376 --> 00:17:23,585 Nem tudom. A pénz? 240 00:17:24,336 --> 00:17:27,839 - Ja. Bár te jól állsz, nem? - Nem. Nem igazán. 241 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 - Oké, tudom. - Jó, de… 242 00:17:29,007 --> 00:17:30,801 Sokaknak kevesebb pénze van… 243 00:17:30,884 --> 00:17:34,137 - Köszi. - de nekem sose lesz igazi pénzem. 244 00:17:34,221 --> 00:17:35,973 - Aha. - Havonta elköltöm, amit keresek, 245 00:17:36,056 --> 00:17:39,852 lakbérre, kajára, benzinre, diákhitelre. 246 00:17:39,935 --> 00:17:41,812 Mármint van betegbiztosításom, ez jó, 247 00:17:41,895 --> 00:17:43,397 de nem fedez mindent. 248 00:17:43,480 --> 00:17:45,566 Ha egyszer tényleg beteg leszek, baszhatom. 249 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 Gyűjtünk neked GoFunddal. 250 00:17:48,610 --> 00:17:51,989 Nem. El tudod képzelni, hogy így kiteszem magam a netre? Nem. 251 00:17:52,072 --> 00:17:54,366 Inkább elmegyek valami privi helyre, és bevégzem. 252 00:17:54,449 --> 00:17:56,869 Hé, hé. Ezzel ne viccelj, öreg. 253 00:17:56,952 --> 00:17:58,370 - Mi van? - Kurvára nem vicces. 254 00:17:58,453 --> 00:18:01,290 - Ugyan, nem úgy értettem. - Kérlek, haver. Tudom, de… 255 00:18:01,373 --> 00:18:04,042 Azt mondtad, kinyírod magad, mert olyan kurva szegény vagy. 256 00:18:04,126 --> 00:18:05,669 - Dehogy. - Ezt mondtad. 257 00:18:05,752 --> 00:18:08,005 Bármit is mondtál, nincsenek anyagi gondjaink. 258 00:18:08,088 --> 00:18:12,551 Mármint… igaziak nincsenek. Ugye? Szóval… mi más lehet? 259 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 - Mi más? - Nem tudom. 260 00:18:17,556 --> 00:18:18,724 Már rég nem volt semmi… 261 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 szerelem. 262 00:18:21,268 --> 00:18:23,729 Semmi, tudod, már több mint egy éve. 263 00:18:23,812 --> 00:18:26,648 - Szerintem valami baj van velem. - Nincs veled semmi baj. 264 00:18:26,732 --> 00:18:29,568 Csak te… Mi válogatósak vagyunk. Jó, még mi más? 265 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 Nem tudom, én… 266 00:18:35,157 --> 00:18:38,911 Úgy érzem, mintha elcsesztem volna az egészet. Mintha tök gáz ember lennék. 267 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 - Ez nem igaz, haver. - Jó, akkor nem igaz! 268 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 Mégis mit mondjak? 269 00:18:43,040 --> 00:18:45,334 Csak felelni próbálok a baszott hülye kérdéseidre. 270 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Oké. 271 00:18:50,380 --> 00:18:52,758 - Próbáltad kiguglizni? - Igen, próbáltam kiguglizni! 272 00:18:52,841 --> 00:18:54,801 Mást se csináltam az elmúlt négy órában. 273 00:18:54,885 --> 00:18:56,637 Csak faszságokat olvastam. 274 00:18:56,720 --> 00:18:58,347 Tudom, hogy faszság, amikor olvasom. 275 00:18:58,430 --> 00:19:00,724 De így: „Talán ha még egy faszságot elolvasok, 276 00:19:00,807 --> 00:19:02,184 találok valamit, ami segít.” 277 00:19:02,851 --> 00:19:05,020 Mit szólnál egy súlyozott antistressztakaróhoz? 278 00:19:05,103 --> 00:19:06,688 Láttam. Kétszázötven dollár. 279 00:19:06,772 --> 00:19:09,233 Nem. Be is baszna. Megcsináljuk házilag. 280 00:19:09,316 --> 00:19:12,444 - Nem tudsz megcsinálni házilag egy… - Nehéz takarót? 281 00:19:12,528 --> 00:19:13,654 Dehogynem. Csak figyelj. 282 00:19:14,279 --> 00:19:15,322 Hé, nem! Maradj ott. 283 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 Ne mozdulj, rögtön jövök. 284 00:19:22,037 --> 00:19:23,205 A padlóra. 285 00:19:23,789 --> 00:19:24,915 Miről beszélsz? 286 00:19:24,998 --> 00:19:27,459 Ha véget akarsz vetni az érzésnek, akcióba kell lépnünk. 287 00:19:27,543 --> 00:19:29,837 - Na, én lefekszem. - Ha nem működik, nem működik. 288 00:19:29,920 --> 00:19:31,964 - Feküdj a padlóra. Próbáljuk ki. - Jézusom. 289 00:19:32,047 --> 00:19:33,340 Ne mondd ezt, kérlek. Jó ég. 290 00:19:33,423 --> 00:19:34,508 - Bocs. - Oké. 291 00:19:35,759 --> 00:19:37,928 - Gyere, feküdj le. - Lefekszem. 292 00:19:38,011 --> 00:19:39,221 Tessék. 293 00:19:39,805 --> 00:19:41,640 - Ez komoly? - Mit hittél, hogy működik? 294 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 - Én nem… - Ez egy takaró. 295 00:19:44,560 --> 00:19:46,228 - A vállam. Vállam! - Ó, bocsi. 296 00:19:47,437 --> 00:19:48,522 Így már jobb. 297 00:19:48,605 --> 00:19:51,859 Nekem nem, de gondolom, én nem számítok. 298 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 Beszélgetnünk kéne. 299 00:20:04,830 --> 00:20:07,249 - Enyhült a szorongás? - Baromira nem. 300 00:20:10,586 --> 00:20:11,587 Várj. 301 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 - Mit csinálsz? - Várj. Pillanat. 302 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Mi az? 303 00:20:14,923 --> 00:20:16,091 Dodgers-meccs van. 304 00:20:21,722 --> 00:20:24,224 - Jó ég, tök izzadt vagy. - Ja, mert tök nem működik. 305 00:20:24,308 --> 00:20:26,101 Még nem adtál neki esélyt. 306 00:20:29,855 --> 00:20:31,273 - Én most felkelek. - Hová mész? 307 00:20:31,356 --> 00:20:33,358 - Felkelek… - Dehogy kelsz fel! Nem, uram! 308 00:20:33,442 --> 00:20:35,944 - Kicsit gondolkoznom kell. Jó? - Kezelned kell a dolgot. 309 00:20:36,028 --> 00:20:38,447 Nem hagylak békén a sok baromság után, amiket mondtál. 310 00:20:38,530 --> 00:20:40,157 Hé! Hé, hé! 311 00:20:40,240 --> 00:20:41,408 Figyelj. Sajnálom. 312 00:20:41,491 --> 00:20:44,661 Sajnálom, de most ez a helyzet, oké? Vagy maradsz a súlyozott takarónál, 313 00:20:44,745 --> 00:20:47,039 vagy elmondod, mi mást teszel, hogy megoldd a dolgot. 314 00:21:10,270 --> 00:21:13,524 Üdv. A légzéskurzusra jöttem. 315 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 A folyosón az első ajtó jobbra. 316 00:21:15,692 --> 00:21:18,946 Oké. És olvastam a neten, hogy becsületkasszás. 317 00:21:19,029 --> 00:21:20,822 - Jól tudom? - Igen, jól. 318 00:21:20,906 --> 00:21:25,661 Klassz, akkor ez öt dollár, vagy 20 dollár… 319 00:21:25,744 --> 00:21:26,745 Simán. 320 00:21:27,371 --> 00:21:29,581 De van erre valami útmutatás? 321 00:21:29,665 --> 00:21:31,500 Van. Becsületkassza. 322 00:21:32,292 --> 00:21:33,502 Értem. 323 00:21:33,585 --> 00:21:37,297 Csak nem tudom, mennyi egy légzéskurzus normál ára. 324 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 Azt én sem. 325 00:21:41,802 --> 00:21:44,555 Oké. Rendes összeget szeretnék fizetni. 326 00:21:45,681 --> 00:21:48,976 Csak nem akarok túl sokat adni. Érti, hogy mondom? 327 00:21:52,688 --> 00:21:56,567 Meg tudná esetleg mondani, mások általában mennyit adnak? 328 00:21:56,650 --> 00:21:58,485 Sajnálom. De ezt tényleg nem tehetem. 329 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 Miért nem? Nem valami illegális cselekményre kérem… 330 00:22:01,947 --> 00:22:04,241 Ez átlépne egy etikai határt. 331 00:22:07,661 --> 00:22:10,163 Mi lenne, ha várnék, és... 332 00:22:10,247 --> 00:22:12,291 jön ez az ember, és megnézem, mennyit fizet. 333 00:22:12,374 --> 00:22:14,751 Jobb szeretném, ha nem tenné. 334 00:22:15,961 --> 00:22:16,962 Rendben. 335 00:22:19,506 --> 00:22:24,636 Oké. Akkor… Tessék. 336 00:22:25,137 --> 00:22:26,763 - Kér vissza? - Nem tudom. 337 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Üdv. 338 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 Bocs. 339 00:23:25,948 --> 00:23:28,617 Üdv mindenkinek. Chris vagyok. 340 00:23:38,210 --> 00:23:41,755 Mindenkinek köszönöm, hogy úgy döntött, hogy ma idejön. 341 00:23:42,339 --> 00:23:45,801 Ez a csoport nem létezett korábban, és nem fog újra létezni. 342 00:23:48,136 --> 00:23:51,598 Van, aki megosztaná velünk, mi hozta ma ide? 343 00:23:51,682 --> 00:23:53,141 Üdv, Alice. Mi a helyzet? 344 00:23:53,851 --> 00:23:56,478 Nagyon sötét helyen voltam egész héten. 345 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 A menye miatt? 346 00:23:58,188 --> 00:24:02,150 Többek között. A kutyám haldoklik. 347 00:24:03,193 --> 00:24:04,403 Ez szomorú. 348 00:24:05,320 --> 00:24:07,656 Ezt mondta múlt héten is, amikor meséltem. 349 00:24:09,283 --> 00:24:10,576 Még mindig szomorú. 350 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 Másvalaki? 351 00:24:14,830 --> 00:24:15,831 Igen? 352 00:24:17,374 --> 00:24:20,085 Rengeteg gátlásom van az intimitást illetően, 353 00:24:20,169 --> 00:24:22,504 ami a roppant kaotikus gyerekkoromból fakad. 354 00:24:22,588 --> 00:24:23,881 Sajnálattal hallom. 355 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 Nekem is roppant kaotikus gyerekkorom volt, és hasznosnak találom ezt a munkát. 356 00:24:35,642 --> 00:24:38,103 Bocs, asszem, kissé szétszórt vagyok. 357 00:24:39,980 --> 00:24:43,692 Én… 20 dollárt fizettem ezért, 358 00:24:43,775 --> 00:24:46,320 és kezdek rájönni, hogy túl sokat fizettem. 359 00:24:48,697 --> 00:24:51,074 A munka segít legyőzni ezt a szétszórtságot. 360 00:24:53,410 --> 00:24:54,578 Még valaki? 361 00:24:55,454 --> 00:24:58,165 Én ma nagyon egyedül éreztem magam. 362 00:25:02,794 --> 00:25:04,004 Már nincs egyedül. 363 00:25:07,257 --> 00:25:10,302 Rendben, akkor lássunk neki. 364 00:25:10,385 --> 00:25:14,348 Nagyjából az első 20 percben a hasunkba lélegzünk, 365 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 a mellkasunkba, 366 00:25:17,142 --> 00:25:18,894 aztán szájon át lélegzünk ki. 367 00:25:26,026 --> 00:25:29,571 Ha készen állnak, feküdjenek hanyatt. 368 00:25:31,740 --> 00:25:33,659 Helyezkedjenek el kényelmesen a matracon. 369 00:25:35,619 --> 00:25:36,828 Hunyják le a szemüket. 370 00:25:38,664 --> 00:25:39,831 És el is kezdjük. 371 00:29:23,639 --> 00:29:25,641 A feliratot fordította: Speier Dávid