1 00:00:11,845 --> 00:00:14,306 "(تينوري-أون)" 2 00:00:22,022 --> 00:00:23,232 "(إل كابيستان) - (سترايمون)" 3 00:00:23,315 --> 00:00:24,525 "(بلوبر)" 4 00:01:28,130 --> 00:01:29,590 أهلاً، أنا "جوشوا كورمان". 5 00:01:31,341 --> 00:01:33,510 نعم، سأحتاج إلى مدرس احتياطي اليوم. 6 00:03:16,113 --> 00:03:18,156 مرحباً، هل لي برقمك التعريفي؟ 7 00:03:18,240 --> 00:03:20,742 - هل معي شخص حقيقي؟ - نعم. 8 00:03:20,826 --> 00:03:23,579 حقاً؟ صوتك لا يدل على أنك بشر. 9 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 أنا بشر. 10 00:03:25,706 --> 00:03:28,750 حسناً. بدا هذا بشرياً أكثر. 11 00:03:28,834 --> 00:03:33,755 - هل لي برقمك التعريفي؟ - نعم. آسف، "إيه آر إكس" 875… 12 00:03:33,839 --> 00:03:35,382 لا، هذا رقم المجموعة. 13 00:03:35,465 --> 00:03:37,342 أملي عليك الرقم المكتوب هنا. 14 00:03:37,426 --> 00:03:39,344 لم يُوجد أكثر من رقم؟ 15 00:03:39,428 --> 00:03:40,762 لا أعرف. 16 00:03:40,846 --> 00:03:44,474 آسف. حسناً، ها هو، 4438… 17 00:03:44,558 --> 00:03:48,645 آسف، 438-779 "إيه إتش". 18 00:03:49,605 --> 00:03:52,065 شكراً. إلى من أتحدث؟ 19 00:03:52,149 --> 00:03:54,484 أخبرتك للتوّ رقمي التعريفي. ألا يدلك هذا على هويتي؟ 20 00:03:54,568 --> 00:03:56,445 - أحتاج إلى توثيق البيانات. - آسف. 21 00:03:56,528 --> 00:04:00,073 - اسمي "جوشوا كورمان". - تاريخ الميلاد؟ 22 00:04:00,157 --> 00:04:02,743 اسمع، أنا أشعر فعلاً بألم في الصدر حالياً، 23 00:04:02,826 --> 00:04:06,246 وقلبي ينبض بسرعة شديدة، وأنفاسي قصيرة بعض الشيء، 24 00:04:06,330 --> 00:04:08,832 فأود فقط أن أرى طبيباً بأسرع ما يمكن 25 00:04:08,916 --> 00:04:10,459 لأني أظن أنني أمرّ بنوبة قلبية 26 00:04:10,542 --> 00:04:12,586 - ولست واثقاً حتى متى هذا… - سيد "كورمان". 27 00:04:12,669 --> 00:04:14,713 - …سيدوم حتى يدخل مرحلة الخطر. - سيد "كورمان"! 28 00:04:14,796 --> 00:04:16,048 أحتاج إلى تاريخ ميلادك. 29 00:04:20,302 --> 00:04:22,971 - عيادة الطبيب. - نعم. 30 00:04:23,055 --> 00:04:26,183 مرحباً، أود حجز موعد مع الدكتورة "غورسي"، من فضلك. 31 00:04:27,226 --> 00:04:29,478 هل أنت مريض حالي لدى الدكتورة "غورسي"؟ 32 00:04:29,561 --> 00:04:32,898 لا. حصلت على الاسم من شبكتي الطبية 33 00:04:32,981 --> 00:04:37,319 أو… المجموعة أو الهيئة، أيّما كانت. 34 00:04:37,402 --> 00:04:41,657 لدى الدكتورة "غورسي" موعد متاح يوم 1 نوفمبر الساعة 10:30. 35 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 - عليك المجيء… - معذرة… 36 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 - …قبلها بربع ساعة لتملأ… - نوفمبر؟ 37 00:04:44,785 --> 00:04:46,787 نعم. هذا أول موعد متاح لديها. 38 00:04:47,412 --> 00:04:48,956 أتعنين بعد شهرين من الآن؟ 39 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 أيمكن أن تراني لاحقاً اليوم؟ 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 أهذه حالة طارئة؟ 41 00:05:00,092 --> 00:05:01,385 أشعر بأنها طارئة. 42 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 أيمكن أن تحدّد أكثر؟ 43 00:05:04,471 --> 00:05:09,726 نعم… أنا أشعر فقط بتوتر شديد. 44 00:05:09,810 --> 00:05:11,103 سبق أن شعرت بتوتر، 45 00:05:11,186 --> 00:05:13,605 لكني لم أشعر بشيء كهذا من قبل. 46 00:05:13,689 --> 00:05:16,358 وظننت لوهلة أنني أمرّ بنوبة قلبية، 47 00:05:16,441 --> 00:05:18,110 وهو أمر غريب بالنسبة لشخص في سنّي، 48 00:05:18,193 --> 00:05:21,405 لكن هذا قد يحدث لأني بحثت في الأمر، وهو ممكن، لكن… 49 00:05:21,488 --> 00:05:25,701 نعم، لا أعرف… أشعر… يُفترض أن أشعر بتحسن. 50 00:05:25,784 --> 00:05:28,620 أنتظر أن أشعر بتحسن، لكن هذا لا يحدث. بل… 51 00:05:29,413 --> 00:05:32,875 بل إني أشعر بتدهور عمّا قبل أو… 52 00:05:33,417 --> 00:05:36,503 إن كانت هذه حالة طارئة، فلتغلق الخط وتتصل بالنجدة. 53 00:05:36,587 --> 00:05:39,840 نعم، أعرف، أنا فقط… شعرت بأنهم سيغضبون مني. 54 00:05:39,923 --> 00:05:41,884 لأنه يُوجد… 55 00:05:41,967 --> 00:05:44,428 يُوجد أشخاص كثر في حال أسوأ مني بكثير. 56 00:05:44,511 --> 00:05:46,763 ولم أستصوب ذلك. لذا… 57 00:05:47,264 --> 00:05:50,017 إذا كنت تستطيع القيادة، يمكنك الذهاب إلى مركز عناية عاجلة. 58 00:05:50,100 --> 00:05:52,227 نعم، لكن تلك المراكز باهظة جداً، لن أتحمل تكاليفها. 59 00:05:52,311 --> 00:05:54,354 ليس معي ما يكفي. 60 00:05:54,897 --> 00:05:56,481 لا أعرف ماذا أقول لك. 61 00:05:59,776 --> 00:06:02,446 - أما زلت معي؟ - نعم. 62 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 أنا فقط بحاجة إلى مساعدة. 63 00:06:09,620 --> 00:06:11,830 هل جربت التركيز على تنفسك؟ 64 00:06:11,914 --> 00:06:13,123 يا للقرف! 65 00:06:13,207 --> 00:06:15,918 - من فضلك، لا تكلمني هكذا. - أتعرفين؟ تنفسي سليم. 66 00:06:16,001 --> 00:06:18,670 لا أستطيع الذهاب إلى العمل، ولا الجلوس مكاني، ولا التفكير، 67 00:06:18,754 --> 00:06:21,924 لكنني أتنفس، فشكراً جزيلاً على مساعدتك! 68 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 أهلاً. 69 00:06:48,784 --> 00:06:51,537 أنت… تعاني القلق أحياناً، صح؟ 70 00:06:52,037 --> 00:06:53,038 نعم. 71 00:06:53,121 --> 00:06:54,790 أتأخذ علاجاً له؟ 72 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 أخذت كل علاج له. 73 00:06:57,417 --> 00:07:01,964 "زولوفت" و"سيليكسا" و"ليكسابرو"، الذي رفع وزني. 74 00:07:02,923 --> 00:07:08,303 و"باكسل" و"زاناكس" و"باكسل" مجدداً. و"كلونوبين" و"أتيفان"… 75 00:07:08,387 --> 00:07:11,890 هل لديك أي من هذا؟ 76 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 أتمرّ بنوبة قلق؟ 77 00:07:19,189 --> 00:07:22,276 ربما، لا أعرف بالتحديد ما أمرّ به. 78 00:07:22,359 --> 00:07:25,821 حاولت القراءة عنه، لكن كما تعرف، الإنترنت… 79 00:07:27,614 --> 00:07:31,869 أعلم أني لم أشعر بهذا من قبل. على الأقل منذ زمن طويل جداً. 80 00:07:33,370 --> 00:07:34,538 بم تشعر؟ 81 00:07:37,207 --> 00:07:40,335 أفترض أني في الأغلب خائف. 82 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 خائف من ماذا؟ 83 00:07:46,550 --> 00:07:47,801 أمور تافهة. 84 00:07:50,095 --> 00:07:53,765 لكنك لا تميّز تفاهتها وأنت في خضمها، صح؟ 85 00:07:57,269 --> 00:07:59,271 - أتعرف ما أراك بحاجة إليك؟ - ماذا؟ 86 00:08:00,606 --> 00:08:01,648 اجلس. 87 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 ماذا؟ 88 00:08:09,531 --> 00:08:11,783 ملأت هذه قبيل مجيئك. 89 00:08:11,867 --> 00:08:13,785 ما زال عندي نصف قصعة من المارغوانا لك. 90 00:08:13,869 --> 00:08:16,455 - تعرف أني لا أتعاطى. - طلبت مني حبوباً للتوّ. 91 00:08:16,538 --> 00:08:18,332 - هذا مختلف. - لا فارق بين عقار وآخر. 92 00:08:18,415 --> 00:08:20,459 كنت أطلب منك دواء. 93 00:08:20,542 --> 00:08:23,253 ثق بي، هذا طبي. بالأحرى، يُباع بمؤسسات طبية. 94 00:08:23,337 --> 00:08:25,047 هلّا أتناول الـ"أتيفان" فقط، رجاء. 95 00:08:26,965 --> 00:08:27,966 رائع. 96 00:08:29,009 --> 00:08:30,177 حسناً يا صاحبي. 97 00:08:37,308 --> 00:08:39,227 هلّا أسألك شيئاً. 98 00:08:39,770 --> 00:08:43,607 لماذا لم تزرني إلا حين أصابتك نوبة قلق؟ 99 00:08:43,690 --> 00:08:45,817 لم ير بعضنا البعض إلا نادراً في آخر 5 سنوات. 100 00:08:45,901 --> 00:08:47,945 - رأيتك منذ أسبوعين. - غير ذلك. 101 00:08:48,028 --> 00:08:50,322 لا أعرف يا صاح. ماذا تريدني أن أقول؟ 102 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 ألم أعجب "ميغان"؟ 103 00:08:55,410 --> 00:08:57,162 بالطبع أعجبتها. ماذا تقصد؟ 104 00:08:57,246 --> 00:08:59,248 لم تضحك قط على أي شيء قلته، ولا مرة. 105 00:08:59,331 --> 00:09:01,542 لا يعني ذلك أنك لا تعجبها. 106 00:09:05,462 --> 00:09:07,840 سأعطيك الحبة اللعينة إن اعترفت بأني لم أعجبها. 107 00:09:07,923 --> 00:09:09,508 أعجبتها يا صاح. 108 00:09:09,591 --> 00:09:12,094 ماذا يهمك في أن تعجبها؟ من يهتم بما إن كنت تعجب شخصاً ما؟ 109 00:09:12,177 --> 00:09:13,971 من الغباء أن تهتم بذلك. 110 00:09:14,054 --> 00:09:16,557 غير صحيح. إلى حد ما، هذا كل ما يهم. 111 00:09:18,934 --> 00:09:21,395 - حسناً. بصراحة؟ - أخيراً. 112 00:09:22,229 --> 00:09:24,898 - أنت علّقت على غنائها. - كنت أعرف أن ذلك هو السبب. 113 00:09:24,982 --> 00:09:26,984 كنت أعرف يا صاح. 114 00:09:27,067 --> 00:09:28,819 أتعرف أنه كان يُفترض أن يكون إطراء؟ 115 00:09:28,902 --> 00:09:30,404 - أعرف. - كيف كان يُفترض أن أعرف 116 00:09:30,487 --> 00:09:32,948 - أنها لا تحب المطربة "جول"؟ - هذا ما حدث. 117 00:09:33,907 --> 00:09:36,410 أفتكرهني إلى الأبد لمجرد تعليق واحد؟ 118 00:09:36,493 --> 00:09:39,329 لا أظن أنها تهتم بذلك الآن. 119 00:09:39,413 --> 00:09:41,665 - متى آخر مرة ذكرت فيها ذلك؟ - لا أعرف. 120 00:09:41,748 --> 00:09:44,585 - حاول التفكير. - منذ سنة على الأقل. 121 00:09:46,295 --> 00:09:48,589 - لكنكما انفصلتما منذ نحو سنة. - نعم. 122 00:09:48,672 --> 00:09:51,967 - أفكانت تتحدث عن ذلك؟ - هلّا تعطيني الحبة وحسب. 123 00:09:53,093 --> 00:09:54,344 نعم، أياً كان. 124 00:09:56,346 --> 00:10:00,267 تباً. هذه "أديرال". لا تريد ذلك. 125 00:10:02,561 --> 00:10:04,980 اسمع يا رجل، عليّ الاستعداد للعمل، 126 00:10:05,063 --> 00:10:07,608 لكني سُررت حقاً برؤيتك. 127 00:10:10,485 --> 00:10:13,113 علينا التسكع معاً مرة أخرى، قريباً. 128 00:10:13,197 --> 00:10:14,531 نعم، قطعاً. 129 00:10:46,230 --> 00:10:48,357 نعم، أنا "جوش كورمان". 130 00:10:48,440 --> 00:10:51,235 أيمكنك توكيد آخر 4 أرقام من رقم ضمانك الاجتماعي؟ 131 00:10:51,318 --> 00:10:52,319 لا. 132 00:10:52,945 --> 00:10:54,696 إذاً أخشى ألّا يمكنني مساعدتك. 133 00:10:54,780 --> 00:10:57,449 اسمع، لا أعرف حتى ما إذا كان هذا نصباً أم… 134 00:10:57,533 --> 00:10:59,660 إذا تلقيت بريداً إلكترونياً منا… 135 00:10:59,743 --> 00:11:03,080 …فمعنى ذلك أن فاتورة بطاقة الـ"فيزا" خاصتك تأخر دفعها منذ وقت طويل 136 00:11:03,163 --> 00:11:05,457 وقد استُعين بخدماتنا لتحصيل الدين. 137 00:11:05,541 --> 00:11:07,584 نعم، لكن ربما أنت تكذب. 138 00:11:07,668 --> 00:11:09,461 - "جوش"، أؤكد لك أني لا أكذب. - آسف، 139 00:11:09,545 --> 00:11:11,672 لا تنادني باسمي، من فضلك. 140 00:11:11,755 --> 00:11:12,965 بدلاً من ضمانك الاجتماعي، 141 00:11:13,048 --> 00:11:16,301 يمكنك توكيد هويتك باسم أول حيوان أليف لك. 142 00:11:18,595 --> 00:11:19,847 أتودّ فعل ذلك؟ 143 00:11:19,930 --> 00:11:20,973 أفكر. 144 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 أكيد. "ميستي". 145 00:11:24,268 --> 00:11:28,438 - صحيح. الآن يا "جوش"… - آسف، طلبت منك عدم فعل ذلك. 146 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 آسف، لدينا نصّ. 147 00:11:31,400 --> 00:11:33,318 حسناً. أكمل. 148 00:11:34,486 --> 00:11:38,615 "جوش"، وفقاً لسجلّاتنا، أنت مدين لـ"غلوبال كارد فيزا" بأكثر من 3000 دولار… 149 00:11:38,699 --> 00:11:41,201 "غلوبال"… ليس معي "غلوبال كارد فيزا". 150 00:11:41,285 --> 00:11:42,411 ليست معي تلك البطاقة. 151 00:11:42,494 --> 00:11:45,372 الظروف الاقتصادية صعبة علينا جميعاً، حتى أنا. 152 00:11:45,455 --> 00:11:46,874 - لا، أنت لا تنصت. - ربما… 153 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 أنت تكلّم الشخص الخطأ. هذا ليس أنا. 154 00:11:49,293 --> 00:11:52,212 "جوش"، أنت أنت. ماذا عن "ميستي"؟ 155 00:11:55,048 --> 00:11:59,970 أيمكنك إخباري آخر 3 معاملات تمّت على البطاقة؟ 156 00:12:01,221 --> 00:12:02,556 متجر "غيلسونز". 157 00:12:02,639 --> 00:12:03,724 لا أتسوق هناك. 158 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 حانة "كارليتوز واي كوكتيلز". 159 00:12:05,767 --> 00:12:06,894 لا أشرب الكحول. 160 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 مطعم "شيز جاي". 161 00:12:13,317 --> 00:12:15,694 - "جوش"؟ - نعم. 162 00:12:15,777 --> 00:12:17,988 - هل تعرف "شيز جاي" و… - نعم. 163 00:12:18,572 --> 00:12:21,950 - هل زرته مؤخراً؟ - لا، لا أزوره، بل أبي. 164 00:12:22,034 --> 00:12:23,076 المعذرة؟ 165 00:12:24,995 --> 00:12:28,665 أظن أنه غالباً استخرج بطاقة باسمي أو ما شابه. 166 00:12:28,749 --> 00:12:32,127 فعل ذلك مرة، لكن مضى على ذلك وقت طويل. 167 00:12:32,211 --> 00:12:34,004 "جوش"، أتتوقع حقاً أن أصدق ذلك؟ 168 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 أتعرف؟ بدأ هذا يصيبني بالقلق، لذا سأغلق الخط. 169 00:12:37,341 --> 00:12:40,093 - أرجوك ألّا تغلقه يا "جوش". - يوماً سعيداً، شكراً جزيلاً. 170 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 "أهم الأخبار" 171 00:12:55,192 --> 00:12:57,277 "أزمة المناخ أسوأ بكثير من التوقعات السابقة" 172 00:13:00,948 --> 00:13:03,992 "(جينيفر غارنر) تشارك جانبها اللعوب على الشبكات الاجتماعية" 173 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 "(بامبل)" 174 00:13:07,913 --> 00:13:09,456 "(كورتني)، 30" 175 00:13:09,540 --> 00:13:11,333 "(ليكسي)، 26" 176 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 "(مونيكا)، 36" 177 00:13:23,846 --> 00:13:25,430 "بحث (جوجل)" 178 00:13:25,514 --> 00:13:28,475 "(ميغان مونرو)" 179 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 "(ميغان_مونرو) 86" 180 00:14:07,890 --> 00:14:09,391 "الوطواطة مصاصة الدماء 181 00:14:09,474 --> 00:14:11,685 اجتماعية أكثر بكثير من الذكور." 182 00:14:11,768 --> 00:14:15,731 "تعيش الوطواطات مصاصات الدماء في جماعات، عكس الذكور." 183 00:14:15,814 --> 00:14:18,025 "وتقضي معظم وقتها في هندمة بعضها البعض. 184 00:14:18,108 --> 00:14:20,068 مما يقوّي علاقاتها." 185 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 "وكلما هندمت واحدة مزيداً من الوطواطات، كوّنت علاقات أكثر، 186 00:14:23,572 --> 00:14:26,825 وارتفعت فرص بقائها في البرية 187 00:14:26,909 --> 00:14:29,453 حيث لا يكترث لك أحد آخر. النهاية." 188 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 كان هذا عظيماً يا أولاد. 189 00:14:33,498 --> 00:14:38,253 إذاً بناء على ما سمعتموه، من لديه سؤال عن الوطاويط مصاصة الدماء؟ 190 00:14:38,337 --> 00:14:39,338 "ماندي". 191 00:14:39,421 --> 00:14:41,590 ماذا عن الذكور؟ 192 00:14:41,673 --> 00:14:42,841 تموت. 193 00:14:42,925 --> 00:14:45,802 لا تؤدي أي هندمة، لذا ليس لديها أصدقاء. 194 00:14:45,886 --> 00:14:47,971 عكس الإناث. 195 00:14:48,055 --> 00:14:50,891 فهل كلها تحلّق وحيدة؟ 196 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 هذا صحيح. 197 00:15:04,029 --> 00:15:05,197 أهلاً يا "كين". 198 00:15:05,280 --> 00:15:06,490 - أهلاً يا "جوش". - مرحباً. 199 00:15:07,074 --> 00:15:09,117 - أتريد… - المعذرة، ماذا؟ 200 00:15:09,201 --> 00:15:11,286 كنت أسألك فقط إن كنت تريد تناول قهوة… 201 00:15:11,370 --> 00:15:13,580 - آسف يا رجل، عليّ الذهاب. - حسناً. 202 00:15:13,664 --> 00:15:14,998 - حسناً، سلام. - سلام. 203 00:15:23,632 --> 00:15:25,676 - فهل تتألم؟ - لا أعرف. 204 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 قلت للتوّ إنك تشعر بآلام في الصدر. 205 00:15:28,387 --> 00:15:31,139 نعم، أمس، ظننت أني ربما أشعر بها، لكن لا أعرف. 206 00:15:32,182 --> 00:15:34,685 آلام الصدر خطرة يا رجل. عليك الكشف عليها… 207 00:15:34,768 --> 00:15:38,397 لا أعرف ما إذا كانت آلاماً حقيقية. يصعب الجزم بما هو حقيقي. 208 00:15:40,148 --> 00:15:41,817 عليك ممارسة الرياضة. 209 00:15:42,901 --> 00:15:45,863 - هذا عظيم، شكراً. - إنما أقول. على الجميع ذلك، صح؟ 210 00:15:45,946 --> 00:15:46,947 نعم. 211 00:15:49,992 --> 00:15:51,869 - هل تتعرق يا صاح؟ - المكان حار. 212 00:15:51,952 --> 00:15:53,036 - ليس حاراً. - بل حار. 213 00:15:53,120 --> 00:15:54,913 - عندك مشكلة. - لا مشكلة عندي. 214 00:15:54,997 --> 00:15:56,665 - في الواقع تبدو مريضاً. - لا أبدو مريضاً! 215 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 - تبدو مريضاً. - لا تبالغ. 216 00:15:58,292 --> 00:16:00,252 أؤكد لك… اذهب وانظر إلى نفسك. 217 00:16:00,335 --> 00:16:03,213 - حسناً، سأذهب. - نعم، اذهب. 218 00:16:05,924 --> 00:16:07,467 تباً، أبدو شاحباً. 219 00:16:07,551 --> 00:16:09,761 هذا ما أقوله. عليك التعامل مع هذا الوضع. 220 00:16:09,845 --> 00:16:11,430 ليس عليّ أي شيء. 221 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 - هذه صحتك. هذا أمر جاد. - ليست صحتي. 222 00:16:13,849 --> 00:16:15,601 - بل دماغي. - ماذا؟ 223 00:16:15,684 --> 00:16:18,979 أمرّ بقلق أو هلع أو ما شابه. أو كليهما، لا أعرف. 224 00:16:19,813 --> 00:16:21,023 ما الفارق؟ 225 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 تباً، آسف. 226 00:16:24,026 --> 00:16:25,194 ما مدى سوء الوضع؟ 227 00:16:28,405 --> 00:16:29,698 سيئ. 228 00:16:29,781 --> 00:16:34,745 حسناً، ما هو بظنك؟ ما سببه؟ 229 00:16:35,871 --> 00:16:37,664 سألتك سؤالاً. يمكننا الوصول إلى حل. 230 00:16:37,748 --> 00:16:39,958 - نحن نتكلم فقط. ما سببه؟ - لا أعرف. 231 00:16:40,042 --> 00:16:41,668 حسناً، إذاً تقول إنك كنت قلقاً. 232 00:16:41,752 --> 00:16:43,420 - ماذا يقلقك؟ - لا أعرف! 233 00:16:43,504 --> 00:16:45,672 - تباً. - فكّر. ماذا يزعجك؟ 234 00:16:46,924 --> 00:16:48,592 - كل شيء. - حسناً. 235 00:16:48,675 --> 00:16:51,637 - هلّا تحدّد أكثر. - لا، إنها كل فكرة تخطر لي. 236 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 أتساءل، "هل قفلت سيارتي؟ هل أعود وأتأكد؟ 237 00:16:54,681 --> 00:16:56,475 لكن ماذا إن تعثرت في طريقي للتأكد؟ 238 00:16:56,558 --> 00:16:58,435 إذاً فهل أترك سيارتي غير مقفلة؟" 239 00:16:58,519 --> 00:17:01,021 عجباً. أظننا حدّدنا أكثر من اللازم. 240 00:17:02,064 --> 00:17:04,066 ما الأمور المهمة التي تزعجك؟ 241 00:17:04,148 --> 00:17:07,069 الأمور المهمة؟ لا أعرف. العالم كله فاسد تماماً، صح؟ 242 00:17:07,152 --> 00:17:09,195 نعم، هذا صحيح يا رجل. 243 00:17:10,030 --> 00:17:12,074 لا، حقاً، النظام كله فاشل. ولا يستطيع أحد إصلاحه. 244 00:17:12,156 --> 00:17:14,785 - حتى إن جربنا، كأنك تحاول إيقاف… - هذا لا يساعدني. 245 00:17:14,867 --> 00:17:16,453 نعم، أدركت ذلك. 246 00:17:16,537 --> 00:17:19,164 ما أقوله إن الجميع لديه الشعور نفسه نحو حال العالم الآن. 247 00:17:19,248 --> 00:17:21,625 فلا يمكن أن يكون ذلك السبب. صح؟ فماذا غيره؟ 248 00:17:22,376 --> 00:17:23,585 لا أعرف. المال؟ 249 00:17:24,336 --> 00:17:27,839 - نعم. لكن وضعك المالي جيد، صح؟ - ليس جيداً حقاً. 250 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 - حسناً، أعرف. - لكن… 251 00:17:29,007 --> 00:17:30,801 يُوجد كثير ممّن هم أفقر مني… 252 00:17:30,884 --> 00:17:34,137 - شكراً. - …لكني لن أملك أبداً ثروة حقيقية. 253 00:17:34,221 --> 00:17:35,973 - صحيح. - أنفق كل ما أكسبه كل شهر 254 00:17:36,056 --> 00:17:39,852 على الإيجار والطعام والوقود، وقرض تعليمي الجامعي. 255 00:17:39,935 --> 00:17:41,812 عندي تأمين صحي، هذا جيد، 256 00:17:41,895 --> 00:17:43,397 لكنه لا يغطي كل شيء. 257 00:17:43,480 --> 00:17:45,566 إذا أُصبت يوماً بمرض شديد، فأنا هالك. 258 00:17:45,649 --> 00:17:47,192 بحقك، سنجمع لك تبرعات يا رجل. 259 00:17:48,610 --> 00:17:51,989 لا. أتتصوّرني أذيع نفسي عبر الإنترنت هكذا و… لا. 260 00:17:52,072 --> 00:17:54,366 أفضّل الذهاب إلى مكان خصوصي والانتحار. 261 00:17:54,449 --> 00:17:56,869 لا تمزح في ذلك يا رجل. 262 00:17:56,952 --> 00:17:58,370 - ماذا؟ - هذا ليس مضحكاً. 263 00:17:58,453 --> 00:18:01,290 - بحقك، لم أقصد ذلك. - أرجوك يا أخي. أعرف، لكن… 264 00:18:01,373 --> 00:18:04,042 قلت إنك تريد الانتحار من شدة فقرك. 265 00:18:04,126 --> 00:18:05,669 - لم أقل ذلك. - هذا ما قلته. 266 00:18:05,752 --> 00:18:08,005 أياً كان ما قلته، فليست لدينا مشكلات مالية. 267 00:18:08,088 --> 00:18:12,551 أقصد مشكلات حقيقية. صح؟ فماذا غير ذلك؟ 268 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 - ماذا غيره؟ - لا أعرف. 269 00:18:17,556 --> 00:18:18,724 أنا محروم مؤخراً من… 270 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 الحب. 271 00:18:21,268 --> 00:18:23,729 وأي من هذا، منذ أكثر من سنة. 272 00:18:23,812 --> 00:18:26,648 - أظن أن بي مشكلة. - لا مشكلة بك. 273 00:18:26,732 --> 00:18:29,568 ذوقك محدود فقط. حسناً، فماذا غير ذلك؟ 274 00:18:30,986 --> 00:18:32,154 لا أعرف، أنا… 275 00:18:35,157 --> 00:18:38,911 أشعر بأني أفسدت كل شيء. بأنني شخص فاشل تماماً. 276 00:18:39,578 --> 00:18:41,830 - هذا غير صحيح يا رجل. - طيب، غير صحيح. 277 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 ماذا تريد أن أقول؟ 278 00:18:43,040 --> 00:18:45,334 إنما أحاول الإجابة عن أسئلتك الغبية. 279 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 حسناً. 280 00:18:50,380 --> 00:18:52,758 - أجربت البحث عن هذا في "جوجل"؟ - نعم. 281 00:18:52,841 --> 00:18:54,801 هذا كل ما فعلته آخر 4 ساعات. 282 00:18:54,885 --> 00:18:56,637 أقرأ كلاماً فارغاً. 283 00:18:56,720 --> 00:18:58,347 أعرف أنه كلام فارغ بينما أقرؤه. 284 00:18:58,430 --> 00:19:00,724 لكني أقول، "ربما إذا قرأت صفحة أخرى من الكلام الفارغ، 285 00:19:00,807 --> 00:19:02,184 فسأجد شيئاً يساعدني." 286 00:19:02,851 --> 00:19:05,020 ماذا عن هذه البطانيات الضاغطة؟ 287 00:19:05,103 --> 00:19:06,688 رأيتها، ثمنها 250 دولاراً. 288 00:19:06,772 --> 00:19:09,233 لا. دعك من ذلك. يمكننا صنع نسخة خاصة بنا. 289 00:19:09,316 --> 00:19:12,444 - لا يمكنك صنع نسخة من… - من بطانية ثقيلة؟ 290 00:19:12,528 --> 00:19:13,654 بالطبع يمكنني، شاهدني. 291 00:19:14,279 --> 00:19:15,322 لا! ابق هنا. 292 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 ابق هنا، سأعود فوراً. 293 00:19:22,037 --> 00:19:23,205 انزل على الأرض. 294 00:19:23,789 --> 00:19:24,915 عم تتكلم؟ 295 00:19:24,998 --> 00:19:27,459 إذا أردت إيقاف ما تشعر به، فعلينا التصرف. 296 00:19:27,543 --> 00:19:29,837 - سأذهب وأستلقي. - إذا لم يفلح، فلا بأس. 297 00:19:29,920 --> 00:19:31,964 - انزل على الأرض فقط. جرب. - يا ديني! 298 00:19:32,047 --> 00:19:33,340 لا تقل ذلك. يا إلهي. 299 00:19:33,423 --> 00:19:34,508 - آسف. - حسناً. 300 00:19:35,759 --> 00:19:37,928 - هيا، استلق. - أستلقي. 301 00:19:38,011 --> 00:19:39,221 هكذا. 302 00:19:39,805 --> 00:19:41,640 - أأنت جاد؟ - ماذا ظننته سيحدث؟ 303 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 - أنا لا… - إنها بطانية. 304 00:19:44,560 --> 00:19:46,228 - كتفي. - آسف. 305 00:19:47,437 --> 00:19:48,522 هذا أفضل. 306 00:19:48,605 --> 00:19:51,859 ليس أفضل لي، لكن أفترض أنني غير مهم. 307 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 ربما علينا التحدث. 308 00:20:04,830 --> 00:20:07,249 - هل نقص قلقك؟ - لا، إطلاقاً. 309 00:20:10,586 --> 00:20:11,587 انتظر. 310 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 - ماذا تفعل؟ - ثانية. 311 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 ماذا؟ 312 00:20:14,923 --> 00:20:16,091 "دودجرز" يلعبون. 313 00:20:21,722 --> 00:20:24,224 - يا إلهي، أنت متعرق جداً. - نعم، لأن هذا غير نافع إطلاقاً. 314 00:20:24,308 --> 00:20:26,101 لم تمنحه فرصة حتى بعد. 315 00:20:29,855 --> 00:20:31,273 - سأنهض. - إلى أين أنت ذاهب؟ 316 00:20:31,356 --> 00:20:33,358 - سأنـ… - لا، لن تنهض! لا يا سيدي! 317 00:20:33,442 --> 00:20:35,944 - أحتاج إلى وقت للتفكير، اتفقنا؟ - عليك التعامل مع هذا. 318 00:20:36,028 --> 00:20:38,447 لن أتركك وحدك بعد كل ما قلته منذ قليل. 319 00:20:40,240 --> 00:20:41,408 اسمع، أنا آسف. 320 00:20:41,491 --> 00:20:44,661 آسف، لكن هكذا هو الوضع، حسناً؟ فإما تواصل تجربة هذه البطانية الضاغطة 321 00:20:44,745 --> 00:20:47,039 وإما تخبرني ماذا ستفعل غير هذا لحلّ هذه المشكلة. 322 00:21:10,270 --> 00:21:13,524 مرحباً، أنا هنا من أجل ورشة التنفس. 323 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 آخر الرواق، أول باب على اليمين. 324 00:21:15,692 --> 00:21:18,946 حسناً. وقرأت على الإنترنت أنني أدفع ما أقدر عليه. 325 00:21:19,029 --> 00:21:20,822 - أهذا صحيح؟ - نعم. 326 00:21:20,906 --> 00:21:25,661 جميل، أفيعني هذا 5 دولارات أم 20 أم… 327 00:21:25,744 --> 00:21:26,745 أكيد. 328 00:21:27,371 --> 00:21:29,581 هل من أي إرشادات؟ 329 00:21:29,665 --> 00:21:31,500 نعم. ادفع ما تقدر عليه. 330 00:21:32,292 --> 00:21:33,502 حسناً. 331 00:21:33,585 --> 00:21:37,297 إنما لا أعرف ما السعر المعتاد لورشات التنفس. 332 00:21:37,965 --> 00:21:38,966 ولا أنا. 333 00:21:41,802 --> 00:21:44,555 حسناً. لا أريد بخسكم حقكم. 334 00:21:45,681 --> 00:21:48,976 لكني أفضّل ألّا أدفع أكثر من اللازم. أتفهمين قصدي؟ 335 00:21:52,688 --> 00:21:56,567 هلّا تخبرينني فقط ما يدفعه معظم الناس. 336 00:21:56,650 --> 00:21:58,485 آسفة، لا يمكنني ذلك حقاً. 337 00:21:59,361 --> 00:22:01,864 لم لا؟ لست أسألك شيئاً مخالفاً للقانون ولا… 338 00:22:01,947 --> 00:22:04,241 إنه يخرق حداً أخلاقياً. 339 00:22:07,661 --> 00:22:10,163 ما رأيك بأن أنتظر فقط، 340 00:22:10,247 --> 00:22:12,291 وهذا الشخص قادم، سأرى ما يدفعه. 341 00:22:12,374 --> 00:22:14,751 أفضّل ألّا تفعل ذلك. 342 00:22:15,961 --> 00:22:16,962 حسناً. 343 00:22:19,506 --> 00:22:24,636 حسناً. إذاً… تفضلي. 344 00:22:25,137 --> 00:22:26,763 - أتريد باقياً؟ - لا أعرف. 345 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 أهلاً. 346 00:23:00,005 --> 00:23:01,006 آسف. 347 00:23:25,948 --> 00:23:28,617 مرحباً يا جماعة. أنا "كريس". 348 00:23:38,210 --> 00:23:41,755 أشكركم جميعاً على قراركم الحضور اليوم. 349 00:23:42,339 --> 00:23:45,801 لم يكن لهذه المجموعة وجود من قبل، ولن يكون لها وجود مرى أخرى. 350 00:23:48,136 --> 00:23:51,598 فهل يريد أي أحد إخبارنا ما دفعه إلى المجيء اليوم؟ 351 00:23:51,682 --> 00:23:53,141 أهلاً يا "أليس". ماذا يجري؟ 352 00:23:53,851 --> 00:23:56,478 كنت بحالة نفسية سيئة جداً هذا الأسبوع. 353 00:23:56,562 --> 00:23:58,105 زوجة ابنك؟ 354 00:23:58,188 --> 00:24:02,150 من بين أشياء أخرى. كلبي يُحتضر. 355 00:24:03,193 --> 00:24:04,403 هذا حزين. 356 00:24:05,320 --> 00:24:07,656 هذا ما قلته الأسبوع الماضي حين أخبرتك. 357 00:24:09,283 --> 00:24:10,576 ما زال حزيناً. 358 00:24:12,452 --> 00:24:13,453 أي أحد آخر؟ 359 00:24:14,830 --> 00:24:15,831 أهلاً، نعم؟ 360 00:24:17,374 --> 00:24:20,085 عندي تحفظ شديد من الحميمية 361 00:24:20,169 --> 00:24:22,504 ينبع من طفولة فوضوية للغاية. 362 00:24:22,588 --> 00:24:23,881 يؤسفني سماع ذلك. 363 00:24:23,964 --> 00:24:27,551 طفولتي أيضاً كانت فوضوية للغاية، وهذا العمل يساعدني كثيراً. 364 00:24:35,642 --> 00:24:38,103 آسف، أفترض أنني مشتت قليلاً. 365 00:24:39,980 --> 00:24:43,692 لقد… دفعت 20 دولاراً مقابل هذا، 366 00:24:43,775 --> 00:24:46,320 وبدأت أدرك أنني ربما دفعت أكثر من اللازم. 367 00:24:48,697 --> 00:24:51,074 سيساعد العمل على التخلص من ذلك التشتت. 368 00:24:53,410 --> 00:24:54,578 أي أحد آخر؟ 369 00:24:55,454 --> 00:24:58,165 كنت أشعر بوحدة شديدة اليوم. 370 00:25:02,794 --> 00:25:04,004 لم تعودي وحيدة. 371 00:25:07,257 --> 00:25:10,302 حسناً، فلنبدأ. 372 00:25:10,385 --> 00:25:14,348 في أول 20 دقيقة تقريباً سنأخذ أنفاسنا في بطوننا، 373 00:25:15,432 --> 00:25:16,600 ثم إلى صدورنا، 374 00:25:17,142 --> 00:25:18,894 ثم نزفر من خلال الفم. 375 00:25:26,026 --> 00:25:29,571 فاستلقوا على ظهوركم متى شئتم. 376 00:25:31,740 --> 00:25:33,659 خذوا راحتكم على فرشكم. 377 00:25:35,619 --> 00:25:36,828 أغمضوا أعينكم. 378 00:25:38,664 --> 00:25:39,831 وسنبدأ. 379 00:29:23,639 --> 00:29:25,641 ترجمة "عنان خضر"