1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,005
Gospodo.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,763
Nisam te vidio 12 sati.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,345
Tko nam je danas šef? Bobby ili Catherine?
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,351
Stavit ćemo znak vani
da znamo komu se ulizivati.
6
00:00:18,560 --> 00:00:23,060
Jedina breskvica
kojoj se trebate ulizivati je ova.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,818
Breskvica? Izgleda više kao vreća avokada.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,150
Volim avokado!
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,034
Da.
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,032
Znam da je mastan, ali zdrav je.
11
00:00:31,114 --> 00:00:31,994
Hvala.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,412
Jake, večeras moramo ići u Daytonu.
13
00:00:35,493 --> 00:00:39,083
Potencijalni sponzor želi te upoznati
sutra na sastanku.
14
00:00:39,164 --> 00:00:40,464
Jake se slaže.
15
00:00:40,540 --> 00:00:43,500
Liječnica je rekla
da ne mogu letjeti mjesec dana
16
00:00:43,585 --> 00:00:44,875
zbog potresa mozga.
17
00:00:44,961 --> 00:00:46,591
Previše pritiska na mozak.
18
00:00:46,671 --> 00:00:49,511
Disanje stvara
previše pritiska za tvoj mozak.
19
00:00:50,592 --> 00:00:51,682
Moram voziti.
20
00:00:51,760 --> 00:00:55,350
-U redu, mogu to riješiti sama.
-Zašto se ne vozite skupa?
21
00:00:55,430 --> 00:00:58,100
Zbližit ćete se.
Bit ćete kao Thelma i Louise.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,733
Bit će kriminalci i odletjeti s litice?
23
00:01:01,311 --> 00:01:05,321
Onaj film s curom koja se napije u avionu.
Prijateljica joj se udaje.
24
00:01:05,398 --> 00:01:08,028
-Djeveruše?
-Ne, to je…
25
00:01:08,568 --> 00:01:12,408
Četiri ih je, rade gluposti
i mama se naljuti.
26
00:01:12,489 --> 00:01:14,119
Mislim da je tigar u filmu.
27
00:01:14,199 --> 00:01:15,699
-Zmije u avionu?
-Hvala.
28
00:01:15,784 --> 00:01:18,204
Ljudi, trebate češće ići u kino.
29
00:01:19,829 --> 00:01:22,289
Nema veze. Putovanje će vam dobro doći.
30
00:01:22,373 --> 00:01:23,373
Sponzori ga vole.
31
00:01:23,458 --> 00:01:26,248
Siguran sam da vole, ali ne možemo,
32
00:01:26,336 --> 00:01:28,756
ne želim da Catherine propusti sastanak.
33
00:01:28,838 --> 00:01:30,048
Imate vremena.
34
00:01:30,131 --> 00:01:34,551
Ne znam zašto još govoriš
kad je Catherine rekla da može ići sama.
35
00:01:34,636 --> 00:01:37,096
Ne. Kevin ima pravo. Trebamo ići skupa.
36
00:01:37,680 --> 00:01:40,890
Da. Bit će zabavno.
37
00:01:43,061 --> 00:01:46,441
„Bit će zabavno.“
To je i Thelma rekla Louise.
38
00:01:47,440 --> 00:01:50,320
Nisi li vidio?
Pokazao sam licem da ne želim.
39
00:01:50,401 --> 00:01:55,161
Izgleda isto kao kad se pitaš
zašto dupini dišu kroz glavu.
40
00:01:55,240 --> 00:01:56,700
Imaju usta.
41
00:01:58,159 --> 00:02:00,119
Trebao bi učiniti to.
42
00:02:00,203 --> 00:02:02,583
Odi s njom. Upoznajte se.
43
00:02:02,664 --> 00:02:05,714
Ne pokušava te otpustiti.
Zakopajte ratnu sjekiru.
44
00:02:05,792 --> 00:02:09,502
Znaš kakva je. Ne želim provesti
cijeli dan u autu s njom.
45
00:02:11,089 --> 00:02:14,929
Ne griješiš. Bit će pakleno.
Ni ja ne bih htio ići.
46
00:02:15,718 --> 00:02:18,928
Ako iskreno misliš
da ne možeš podnijeti to, samo reci.
47
00:02:19,013 --> 00:02:20,563
-Stvarno?
-Ne. Moraš ići.
48
00:02:20,640 --> 00:02:23,020
Nisam mislio da ćeš me držati za riječ.
49
00:02:37,490 --> 00:02:41,950
{\an8}Na putu bismo mogli slušati podcast
o Elizabeth Holmes i Theranosu,
50
00:02:42,036 --> 00:02:44,536
lažnim kućnim dijagnostičkim aparatima.
51
00:02:46,082 --> 00:02:49,502
{\an8}Možemo i razgovarati.
O čemu razgovarate u garaži?
52
00:02:50,086 --> 00:02:51,206
Većinom o tebi.
53
00:02:52,046 --> 00:02:54,046
I drugim stvarima koje volimo.
54
00:02:57,135 --> 00:02:59,095
{\an8}-Moj je kamionet.
-Inače ja vozim.
55
00:02:59,179 --> 00:03:01,809
{\an8}Volim imati kontrolu.
Možda si primijetio to.
56
00:03:01,890 --> 00:03:04,810
-Ja sam profesionalni vozač.
-Da. I radiš za mene.
57
00:03:07,103 --> 00:03:08,653
Već je zabavno.
58
00:03:11,691 --> 00:03:14,071
Jeste li gledali Hornetse? Bilo je ludo.
59
00:03:14,152 --> 00:03:17,492
{\an8}Ne, gledao sam dokumentarac
o bitki za Staljingrad.
60
00:03:17,572 --> 00:03:20,832
Rusi su dobro prošli
u usporedbi s Hornetsima.
61
00:03:20,909 --> 00:03:22,079
Kužiš?
62
00:03:22,160 --> 00:03:24,450
{\an8}Hej. Jesi li rekao svima moju vijest?
63
00:03:25,038 --> 00:03:26,458
{\an8}Ne, možeš ti.
64
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
{\an8}Možda mogu pogoditi.
65
00:03:28,082 --> 00:03:31,252
{\an8}Bio sam oženjen
pa znam da je jedan točan odgovor.
66
00:03:31,336 --> 00:03:34,586
Jesi li smršavila ili se ošišala
ili kupila novu odjeću?
67
00:03:34,672 --> 00:03:36,132
Sve mi se sviđa.
68
00:03:38,218 --> 00:03:39,888
{\an8}Zbilja trebamo više žena.
69
00:03:39,969 --> 00:03:41,179
Udajem se!
70
00:03:41,262 --> 00:03:43,722
{\an8}-Čestitam!
-Bravo, Beth!
71
00:03:44,224 --> 00:03:47,734
{\an8}Zato kasnim. Mama me nazvala sedam puta.
72
00:03:47,810 --> 00:03:50,400
Samo je ponavljala da ne vjeruje.
73
00:03:50,480 --> 00:03:52,480
„Da, samo nastavi tako, mama,
74
00:03:52,565 --> 00:03:55,185
još mi nisi do kraja uništila
samopouzdanje.“
75
00:03:55,276 --> 00:03:57,646
Ideš u New York. Nedostajat ćeš nam.
76
00:03:57,737 --> 00:04:01,867
-Frank će putovati da može zadržati posao.
-Zapravo, preselit ću se.
77
00:04:01,950 --> 00:04:05,540
Sinoć smo razgovarali.
Ako sam pristala, dat ću sve od sebe.
78
00:04:05,620 --> 00:04:08,410
-Ne možeš biti u braku polovično.
-Ne slažem se.
79
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
Dakle, ostavljaš nas?
80
00:04:11,209 --> 00:04:13,629
Ne znam. To mi se ne čini profesionalno.
81
00:04:13,711 --> 00:04:16,801
Uletiš ovamo na 15 godina
i išuljaš se usred noći?
82
00:04:16,881 --> 00:04:18,841
Dala sam život ovom timu.
83
00:04:18,925 --> 00:04:21,425
Ne. Veliki Billy dao je život za ovaj tim.
84
00:04:21,511 --> 00:04:24,311
Kad izađeš odavde
na nosilima ispod plahte,
85
00:04:24,389 --> 00:04:25,719
onda ćemo razgovarati.
86
00:04:26,474 --> 00:04:28,484
Kako je brzo jeo sendviče!
87
00:04:29,102 --> 00:04:30,732
Osim onog zadnjeg zalogaja.
88
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
Kad ideš?
89
00:04:33,064 --> 00:04:36,654
Čim možete nastaviti bez mene.
Moram tražiti stan s Frankom.
90
00:04:36,734 --> 00:04:40,204
Možeš otići odmah ako želiš.
Snaći ćemo se, bit ćemo dobro.
91
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
Frank želi da dođem,
ali neću vas ostaviti prije Daytone.
92
00:04:44,534 --> 00:04:47,504
Misliš da nećemo znati pronaći spajalice?
93
00:04:47,578 --> 00:04:51,458
„Gdje držimo francuske ključeve?
Tko će srediti plaće?“
94
00:04:51,958 --> 00:04:53,838
Sranje. Tko će srediti plaće?
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,089
Riješit ću sve. Znam jednu ženu
iz tima Penske, traži posao.
96
00:04:58,172 --> 00:05:00,172
Prijateljica mi je, budite dragi.
97
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
Dragi smo prema svima.
Samo neka bude normalne visine.
98
00:05:03,678 --> 00:05:06,638
Potrošili smo puno
na stolce sa stepenicama.
99
00:05:07,265 --> 00:05:10,435
Hoćemo li o tome
koliko smo potrošili na slatkiše?
100
00:05:10,518 --> 00:05:12,058
Već mi se ona više sviđa.
101
00:05:17,608 --> 00:05:19,488
Auto stoji tamo sa strane.
102
00:05:19,569 --> 00:05:23,159
Dakle, da ne trznem auto udesno
i poginem u strašnoj nesreći?
103
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Možeš ti to.
104
00:05:26,576 --> 00:05:29,366
Znam da je neugodno
jer sam te htjela otpustiti.
105
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Otpustila si me. Dvaput.
106
00:05:31,247 --> 00:05:33,327
Lijepo, izbrojio si to bez prsti.
107
00:05:33,416 --> 00:05:35,876
Imam još par prsti za tebe.
108
00:05:37,545 --> 00:05:39,085
Samo se šalim.
109
00:05:39,172 --> 00:05:42,682
Neka ovo putovanje bude
početak našeg novog odnosa.
110
00:05:43,259 --> 00:05:44,389
-OK.
-Otpušten si!
111
00:05:46,804 --> 00:05:48,434
Ponovno se šalim.
112
00:05:48,514 --> 00:05:49,474
Dobra fora.
113
00:05:49,557 --> 00:05:52,477
Znaš da je dobra fora
kad ti srce počne lupati
114
00:05:52,560 --> 00:05:53,730
i malo se popiškiš.
115
00:05:55,188 --> 00:05:56,728
Imamo puno vremena.
116
00:05:56,814 --> 00:05:58,274
Ne voliš podcaste,
117
00:05:58,358 --> 00:06:01,528
ne možemo razgovarati
o aktualnim događajima. Dakle…
118
00:06:03,404 --> 00:06:05,954
-Možemo igrati igru.
-Možemo.
119
00:06:06,032 --> 00:06:09,792
Inače su mi suigrači
uvijek u sjedalicama, ali može.
120
00:06:09,869 --> 00:06:11,949
Pokušajmo. Što želiš igrati?
121
00:06:13,831 --> 00:06:14,961
Plavi Smart!
122
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
-Koji vrag?
-Udario si me!
123
00:06:18,878 --> 00:06:21,628
To je igra. Udariš drugu osobu
kad vidiš Smart.
124
00:06:21,714 --> 00:06:23,554
To je glupa igra.
125
00:06:24,175 --> 00:06:25,125
Crveni Smart!
126
00:06:30,098 --> 00:06:32,308
Vozio si malo prebrzo.
127
00:06:35,603 --> 00:06:37,863
Hvala, Stephanie. Dečki su super.
128
00:06:37,939 --> 00:06:40,319
Kevin je medvjedić, Chuck je iskren,
129
00:06:40,400 --> 00:06:43,490
a Amir je glavni inženjer.
130
00:06:44,362 --> 00:06:46,282
Čujemo se uskoro. Bok.
131
00:06:46,364 --> 00:06:48,624
Nisi mogla smisliti jedan kompliment?
132
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
Šalila sam se. Već je spustila slušalicu.
133
00:06:51,452 --> 00:06:52,702
Čuo sam joj glas.
134
00:06:52,787 --> 00:06:54,077
Pusti to, dušo.
135
00:06:55,164 --> 00:06:57,214
Doći će u sedam sati.
136
00:06:57,291 --> 00:07:00,131
Sve sam pripremila
i napravila sam joj priručnik.
137
00:07:00,211 --> 00:07:01,751
Tu je sve što treba znati.
138
00:07:01,838 --> 00:07:05,588
Hoteli s kojima surađujemo,
brojevi letova…
139
00:07:06,134 --> 00:07:07,304
Šališ se?
140
00:07:07,385 --> 00:07:10,045
Muffini su iz Costca?
Rekla si da ih ti pečeš.
141
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
To je mala laž zbog koje su ukusniji.
142
00:07:13,057 --> 00:07:15,767
-Jesi li pekla moju tortu?
-Naravno da jesam.
143
00:07:16,269 --> 00:07:18,649
Samo nemoj pročitati desetu stranicu.
144
00:07:19,230 --> 00:07:22,320
Kad smo kod torti,
hoćemo li imati oproštajnu zabavu?
145
00:07:22,400 --> 00:07:24,360
Apsolutno. Nećemo štedjeti.
146
00:07:24,444 --> 00:07:25,784
Bez zabave.
147
00:07:25,862 --> 00:07:28,322
Jedina sam ovdje koja je zna organizirati
148
00:07:28,406 --> 00:07:31,276
pa ću na kraju sve ja raditi
ili će biti loše.
149
00:07:31,367 --> 00:07:35,117
Odlično organiziram zabave.
Nije li tvoja momačka bila sjajna?
150
00:07:35,204 --> 00:07:36,544
Nisi me pozvao.
151
00:07:37,415 --> 00:07:40,075
Imao sam staru e-mail adresu,
ispričao sam se.
152
00:07:40,168 --> 00:07:42,208
Ali bilo je super, zar ne?
153
00:07:42,295 --> 00:07:44,005
Genijalno.
154
00:07:44,088 --> 00:07:45,798
Nisam vidio ni fotografije.
155
00:07:45,882 --> 00:07:49,682
Nema ih. Mobiteli se ostavljaju u limuzini
na tako dobroj zabavi.
156
00:07:51,846 --> 00:07:53,966
Bez zabave.
157
00:07:54,056 --> 00:07:56,306
Onda ćemo te počastiti ručkom.
158
00:07:56,392 --> 00:08:00,442
Može. Ali s obzirom na to da je za mene,
možemo li u novi restoran?
159
00:08:00,521 --> 00:08:02,401
Što kažete na sushi…
160
00:08:03,065 --> 00:08:07,645
U redu. Znate li što bi bilo lijepo?
Možemo otići u onaj indijski restoran.
161
00:08:07,737 --> 00:08:08,987
To se neće dogoditi.
162
00:08:10,198 --> 00:08:12,948
Imam ludu ideju.
Možemo ponovno ići u Boks.
163
00:08:13,034 --> 00:08:16,544
To je tvoj ručak, zar ne?
Ti odlučuješ, ti si šefica.
164
00:08:16,621 --> 00:08:19,171
Beth, jučer si prekinula s Frankom,
165
00:08:19,248 --> 00:08:22,248
a danas se udaješ za njega i seliš.
Što se dogodilo?
166
00:08:23,044 --> 00:08:25,384
To je osobno pitanje. Što se dogodilo?
167
00:08:25,463 --> 00:08:27,223
Bio si tamo, čuo si ga.
168
00:08:27,882 --> 00:08:28,882
Ispričao se.
169
00:08:28,966 --> 00:08:30,836
Priznao je da je pogriješio.
170
00:08:30,927 --> 00:08:33,297
-I dao ti je prsten.
-Tako je velik!
171
00:08:35,640 --> 00:08:38,310
Moram ići. Moram se spremiti za put.
172
00:08:38,392 --> 00:08:39,232
Da zaključam?
173
00:08:39,310 --> 00:08:41,100
Posljednji ti je dan. Mi ćemo.
174
00:08:41,187 --> 00:08:43,937
Sjedit ćete tu još sat vremena i piti?
175
00:08:44,023 --> 00:08:47,993
Pit ćemo oko pola sata pa ćemo
gađati Amira loptom dok drži rogove.
176
00:08:48,569 --> 00:08:50,779
Ne. Chuck je na redu da drži rogove.
177
00:08:50,863 --> 00:08:53,243
Možda imaš pravo. Provjerit ću kalendar.
178
00:08:53,324 --> 00:08:55,164
Ne. Još uvijek je tvoja godina.
179
00:08:58,329 --> 00:09:00,959
Tip osjeti dvije medvjeđe šape na ramenu.
180
00:09:01,040 --> 00:09:04,250
Medvjed kaže:
„Ne dolaziš ovamo loviti, zar ne, Dave?“
181
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
Zapamtit ću taj!
182
00:09:13,052 --> 00:09:15,052
Žao mi je što sam vas zaustavio.
183
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
Hvala, Alex.
184
00:09:16,430 --> 00:09:18,470
Moje zadovoljstvo, Jake. Čuvaj se.
185
00:09:18,558 --> 00:09:19,388
I ti.
186
00:09:24,730 --> 00:09:27,230
Naravno da ti nisi dobio kaznu.
187
00:09:27,316 --> 00:09:28,816
Ti si dobila kaznu?
188
00:09:28,901 --> 00:09:31,781
Da. Mislim, ne sjećam se baš.
189
00:09:32,738 --> 00:09:35,528
Možda jednu ili dvije.
190
00:09:35,616 --> 00:09:37,116
Nikad se nisi izvukla.
191
00:09:37,827 --> 00:09:41,037
Nisi ružna. Koliko ti je loša osobnost?
192
00:09:41,789 --> 00:09:45,919
Možda se nikad nisam pokušala izvući
jer je to glupo i poštujem zakon.
193
00:09:46,669 --> 00:09:47,919
Ili ne možeš.
194
00:09:48,879 --> 00:09:51,669
Dosta je. Tamo je još jedan policajac.
195
00:09:51,757 --> 00:09:53,177
Pomakni to glupo dupe.
196
00:09:54,302 --> 00:09:55,932
Kada te zaustavi…
197
00:09:56,012 --> 00:09:58,432
Ne. Nemoj mi pomagati. Mogu ja to.
198
00:09:58,514 --> 00:09:59,974
Nikad nisi uspjela.
199
00:10:01,350 --> 00:10:04,940
-Želiš da bude zanimljivo?
-Bit će zanimljivo kad te omami.
200
00:10:05,021 --> 00:10:07,111
U 20 dolara da ću dobiti opomenu.
201
00:10:07,773 --> 00:10:09,113
Lako zarađeni novac.
202
00:10:12,987 --> 00:10:13,987
To je varanje.
203
00:10:14,071 --> 00:10:16,621
Ne, ovo je varanje.
204
00:10:20,745 --> 00:10:22,195
Jesam li učinila nešto?
205
00:10:22,288 --> 00:10:23,908
Vozili ste poprilično brzo.
206
00:10:24,457 --> 00:10:25,997
Vozačku i prometnu, molim.
207
00:10:26,083 --> 00:10:26,923
Da.
208
00:10:27,501 --> 00:10:29,421
Izvolite. Nema problema.
209
00:10:29,503 --> 00:10:33,553
Možda bih ja vama trebala dati kaznu
za ta široka ramena.
210
00:10:34,967 --> 00:10:37,507
Provjerit ću dozvole. Ostanite u vozilu.
211
00:10:42,642 --> 00:10:46,352
Široka ramena?
Zašto mu nisi rekla da ima lijep rukopis?
212
00:10:46,437 --> 00:10:48,647
Gledaj i uči. Idemo na višu razinu.
213
00:10:48,731 --> 00:10:51,571
Ne moraš mi platiti. Nemoj se sramotiti.
214
00:10:51,651 --> 00:10:53,741
Ovo nije uopće sramotno.
215
00:10:54,737 --> 00:10:56,237
Udvostručimo okladu.
216
00:10:56,906 --> 00:10:59,526
Dvostruko više je 40,
ako ne znaš izračunati.
217
00:11:01,452 --> 00:11:02,292
Ja…
218
00:11:02,787 --> 00:11:05,867
Nadam se da neću dobiti kaznu.
Imam novo osiguranje.
219
00:11:05,956 --> 00:11:07,496
Izađite, gđice Spencer.
220
00:11:08,584 --> 00:11:10,674
-Što?
-Imate nalog iz 2013. godine.
221
00:11:10,753 --> 00:11:14,473
Pijanstvo na javnom mjestu,
niste došli na sud. Morate sa mnom.
222
00:11:16,092 --> 00:11:17,972
Aha, proljetni praznici.
223
00:11:18,052 --> 00:11:20,512
Izađite iz vozila, stavite ruke iza leđa.
224
00:11:23,099 --> 00:11:25,939
Nakon pretresa samo
provjerite ima li 40 dolara.
225
00:11:30,856 --> 00:11:32,896
Dosta mi je glumljenja jelena.
226
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
Trebali bismo se izmjenjivati
svaki mjesec.
227
00:11:35,653 --> 00:11:37,663
Ti trebaš naučiti uhvatiti loptu.
228
00:11:38,280 --> 00:11:41,120
Obojica bacate u isto vrijeme
dok držim rogove.
229
00:11:42,868 --> 00:11:44,538
Mislila je na sve. Slušajte.
230
00:11:44,620 --> 00:11:47,710
„11. svibnja je
godišnjica Kevinove posljednje utrke.
231
00:11:47,790 --> 00:11:50,460
Tog dana volim čistiti trofeje.
232
00:11:50,543 --> 00:11:53,753
On dobije priliku pričati priče
i to ga razveseli.“
233
00:11:54,839 --> 00:11:57,589
-Jeste li znali da to radi?
-Čuo sam te priče.
234
00:11:57,675 --> 00:11:59,835
Čini se više nego jednom godišnje.
235
00:12:00,428 --> 00:12:01,388
Stvarno lijepo.
236
00:12:02,888 --> 00:12:03,848
Čekajte malo.
237
00:12:05,015 --> 00:12:06,635
Beth je. Došla je doma.
238
00:12:07,143 --> 00:12:08,943
Šalje ti poruku kad dođe doma?
239
00:12:09,019 --> 00:12:12,769
-Da znam da je na sigurnom.
-To je posljednja koju ćeš dobiti.
240
00:12:12,857 --> 00:12:13,727
Zašto?
241
00:12:14,567 --> 00:12:17,567
Neće ti slati poruke iz New Yorka
kad dođe doma.
242
00:12:19,238 --> 00:12:20,738
Nisam razmišljao o tome.
243
00:12:21,532 --> 00:12:24,992
Dobio sam poruku svake večeri
posljednjih 15 godina.
244
00:12:25,494 --> 00:12:26,704
Ja ću ti je poslati.
245
00:12:28,831 --> 00:12:31,291
Zašto misliš da bi to pomoglo?
246
00:12:32,126 --> 00:12:33,126
Nedostajat će mi.
247
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Da. Svima će nedostajati.
248
00:12:35,504 --> 00:12:39,884
Ne, ne tako.
Bio bih dobro da Amir ode u New York.
249
00:12:41,093 --> 00:12:42,853
Drago mi je što ti je stalo.
250
00:12:42,928 --> 00:12:44,718
Znaš o čemu govorim.
251
00:12:45,890 --> 00:12:49,020
Ne osjećam se dobro.
Mislim da sam pogriješio.
252
00:12:49,101 --> 00:12:50,441
Čekaj. Što to govoriš?
253
00:12:51,061 --> 00:12:51,901
Samo…
254
00:12:52,521 --> 00:12:54,271
Ne bi trebala biti s Frankom.
255
00:12:54,356 --> 00:12:56,146
To sam ti pokušavao reći!
256
00:12:56,233 --> 00:12:58,443
Nekako smo se mimoilazili.
257
00:12:58,527 --> 00:13:01,697
Ja sam hodao s nekime
pa je ona hodala s nekime.
258
00:13:01,781 --> 00:13:04,991
-Nismo uhvatili pravo vrijeme.
-Nije ni sada sjajno.
259
00:13:06,869 --> 00:13:08,449
Nikad nije prekasno.
260
00:13:08,537 --> 00:13:10,457
Reci joj kako se osjećaš.
261
00:13:10,539 --> 00:13:12,539
Ne znam kako se osjećam.
262
00:13:12,625 --> 00:13:14,335
Želiš li da ode?
263
00:13:14,418 --> 00:13:15,338
Ne.
264
00:13:15,419 --> 00:13:17,709
-Misliš li da treba biti s tobom?
-Da.
265
00:13:17,797 --> 00:13:19,967
Reci joj to.
266
00:13:20,966 --> 00:13:24,466
Ne želim biti Rosie O'Donnell
u ovoj romantičnoj komediji,
267
00:13:24,970 --> 00:13:26,140
ali zaručena je.
268
00:13:26,222 --> 00:13:28,222
S Frankom. Tvojim prijateljem.
269
00:13:28,307 --> 00:13:31,137
Ušuti, Amire.
Razgovaramo o pravoj ljubavi.
270
00:13:31,227 --> 00:13:33,807
Ništa nije važno kad si zaljubljen.
271
00:13:33,896 --> 00:13:36,896
Što bi učinio
da netko pozove tvoju zaručnicu van?
272
00:13:38,025 --> 00:13:39,645
Morao bih se tući s njim.
273
00:13:40,152 --> 00:13:42,702
Ali Frank u najgorem slučaju
vježba pilates.
274
00:13:42,780 --> 00:13:44,700
Što? Zamotat će me u prostirku?
275
00:13:47,827 --> 00:13:49,247
Idi k njoj.
276
00:13:49,328 --> 00:13:51,908
Ne. Ne mogu učiniti to dok nije ispravno.
277
00:13:51,997 --> 00:13:54,667
Moram zamisliti to.
Moram isplanirati nešto.
278
00:13:56,001 --> 00:13:59,091
Učinit ću to sutra na ručku.
Učinimo to onda.
279
00:13:59,171 --> 00:14:00,841
Dosta joj je restorana Boks.
280
00:14:00,923 --> 00:14:03,303
Znam o čemu govorim. Slušajte.
281
00:14:03,384 --> 00:14:06,974
Sjest ćemo za naš stol,
naručit ćemo krilca kao i uvijek.
282
00:14:07,054 --> 00:14:09,144
Uvijek joj ostane umak na usnama
283
00:14:09,223 --> 00:14:10,603
i ja ga uvijek obrišem.
284
00:14:10,683 --> 00:14:13,063
I nasmije se. Onda ću krenuti.
285
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
To je romantično.
286
00:14:15,521 --> 00:14:18,321
Da. Moja žena i ja imamo nešto slično.
287
00:14:18,399 --> 00:14:22,189
Odemo na večeru
i nešto joj ostane na licu i ja pomislim:
288
00:14:22,695 --> 00:14:24,905
„Zašto mi Rebecca s faksa nije žena?“
289
00:14:29,159 --> 00:14:30,239
POLICIJSKA UPRAVA
290
00:14:37,001 --> 00:14:39,341
-Sve je sređeno.
-Nisam trebala pomoć.
291
00:14:39,420 --> 00:14:41,590
Šališ li se? Ne znaš ni zahvaliti?
292
00:14:41,672 --> 00:14:44,932
Za što?
Upala sam u nevolju samo zbog tebe.
293
00:14:45,009 --> 00:14:46,639
Izvukao sam te iz pritvora.
294
00:14:46,719 --> 00:14:49,809
Da mogu birati
između vožnje s tobom i pritvora,
295
00:14:49,889 --> 00:14:52,139
izabrala bih pritvor. Ne onaj obični.
296
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
Onaj u kojem spavaš na papirnatoj plahti
297
00:14:55,227 --> 00:14:58,857
i moraš onesvijestiti najveću ženu
da budeš dominantna.
298
00:14:58,939 --> 00:15:00,899
Zato nisam htio putovati s tobom.
299
00:15:00,983 --> 00:15:04,113
Ne zato što si me otpustila
nego zato što si sebična.
300
00:15:04,194 --> 00:15:08,244
Želiš to obaviti ovdje?
Imam ljubimce koji su pametniji od tebe.
301
00:15:08,324 --> 00:15:10,124
Ništa čudno. Psi su pametni.
302
00:15:10,200 --> 00:15:11,450
Ribe.
303
00:15:12,328 --> 00:15:13,908
Nitko te ne voli. Nitko.
304
00:15:14,496 --> 00:15:16,246
Misliš li da ne znam to?
305
00:15:21,253 --> 00:15:22,383
-Plačeš?
-Ne.
306
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
Jesi sigurna?
307
00:15:24,548 --> 00:15:26,758
Ponovi pitanje. Zbilja pomaže.
308
00:15:27,509 --> 00:15:29,549
Nisam znao da možeš plakati.
309
00:15:29,637 --> 00:15:34,017
Kad sam se preselila u Charlotte,
mislila sam da se mogu promijeniti.
310
00:15:34,099 --> 00:15:36,349
Bit ću zabavna, svi će me voljeti.
311
00:15:36,435 --> 00:15:39,265
To je trajalo pune dvije sekunde.
312
00:15:40,731 --> 00:15:43,531
Bože, što mi je? Ne mogu se zaustaviti.
313
00:15:44,652 --> 00:15:45,822
Budi ovakva.
314
00:15:46,528 --> 00:15:48,568
Ovo je netko koga bi svi voljeli.
315
00:15:49,907 --> 00:15:51,407
-Zbilja to misliš?
-Da.
316
00:15:51,909 --> 00:15:54,329
Nakon svih groznih stvari koje sam rekla?
317
00:15:55,037 --> 00:15:58,827
Nakon što sam se pravila
da sam vidjela Smart da te mogu udariti?
318
00:15:58,916 --> 00:16:00,126
Da, mislim to.
319
00:16:07,591 --> 00:16:09,931
Znam. O, moj Bože. Ovdje je.
320
00:16:10,010 --> 00:16:11,680
Što radi ovdje? Uranila je.
321
00:16:11,762 --> 00:16:15,472
Trebao sam doći prvi, sjesti za stol,
naručiti, biti uglađen.
322
00:16:15,557 --> 00:16:17,267
Neće uspjeti, otkazujemo sve.
323
00:16:17,351 --> 00:16:19,981
Čekaj. Stani. Što ti je?
324
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Kevine, molim te. To je Beth.
Ručali ste skupa milijun puta.
325
00:16:23,816 --> 00:16:25,686
Ali ne ovako. Ovo je drugačije.
326
00:16:25,776 --> 00:16:27,896
Trepćem li puno? Mislim da trepćem.
327
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
Mogu ja to, čovječe. Bolje sam.
Idemo. Kako ti se to čini?
328
00:16:33,117 --> 00:16:34,537
Da, to je bolje.
329
00:16:34,618 --> 00:16:37,578
Ako je planiraš držati u bunaru u podrumu.
330
00:16:37,663 --> 00:16:39,873
-Samo se opusti. Možeš ti to.
-U redu.
331
00:16:39,957 --> 00:16:41,287
Idemo. Hej.
332
00:16:41,375 --> 00:16:43,665
Hej. Hajde, umirem od gladi.
333
00:16:44,628 --> 00:16:47,458
Kevine, veoma si zgodan danas.
334
00:16:47,548 --> 00:16:50,678
Da sam žena, ne znam kako bih odolio.
335
00:16:52,511 --> 00:16:53,431
Sjest ću ondje.
336
00:16:54,596 --> 00:16:56,806
Chuck i Amir neće jesti s nama?
337
00:16:58,100 --> 00:17:00,560
Ne, htio sam jesti sam s tobom.
338
00:17:00,644 --> 00:17:02,944
Htio sam razgovarati s tobom.
339
00:17:03,022 --> 00:17:04,192
Što ti je s glasom?
340
00:17:04,273 --> 00:17:06,403
Ne znam. To je moj normalan glas.
341
00:17:06,984 --> 00:17:07,944
Ne, nije.
342
00:17:08,027 --> 00:17:09,147
Pomalo.
343
00:17:09,236 --> 00:17:11,106
Tako govoriš kad si nervozan,
344
00:17:11,196 --> 00:17:13,776
kao kad razgovaraš s inspektorom na stazi.
345
00:17:14,783 --> 00:17:18,623
I ja sam šokiran
što ste našli ilegalni dio u autu.
346
00:17:20,122 --> 00:17:22,042
-Tko je gladan?
-Možemo naručiti.
347
00:17:22,124 --> 00:17:24,544
-Dama će krilca.
-Mogu li dobiti sendvič?
348
00:17:24,626 --> 00:17:27,456
-Možeš li naručiti krilca?
-Jela sam ih sinoć.
349
00:17:27,546 --> 00:17:30,216
Jedi ih opet. Ja sam ih jeo za doručak.
350
00:17:30,299 --> 00:17:32,679
-To je puno piletine.
-Piletina je dobra.
351
00:17:32,760 --> 00:17:35,100
Piletina je zdrava. Nema veze.
352
00:17:35,179 --> 00:17:36,849
-Učini ovo za mene.
-Zašto?
353
00:17:36,930 --> 00:17:38,680
Možeš li naručiti piletinu?
354
00:17:38,766 --> 00:17:41,686
-U redu, ja ću krilca.
-Naručit ćemo krilca.
355
00:17:41,769 --> 00:17:43,149
-Nemamo ih više.
-Imate.
356
00:17:43,228 --> 00:17:45,268
Jako je važno, nabavite ta krilca.
357
00:17:45,856 --> 00:17:47,356
-Žao mi je.
-Možete li?
358
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
Kevine, mogu li naručiti sendvič?
359
00:17:50,152 --> 00:17:52,992
Moram potražiti nešto drugo.
Što je neuredno?
360
00:17:53,072 --> 00:17:56,662
Ponašaš se jako čudno. I puno trepćeš.
361
00:17:57,242 --> 00:17:58,082
U redu.
362
00:17:58,535 --> 00:17:59,365
Što?
363
00:18:04,166 --> 00:18:09,296
Beth, htio sam razgovarati s tobom
o nečemu o čemu nismo razgovarali
364
00:18:09,379 --> 00:18:12,219
i vezano je uz priručnik koji si napisala.
365
00:18:12,299 --> 00:18:13,929
Počeo sam razmišljati.
366
00:18:14,009 --> 00:18:17,139
-Ono što si napisala bilo mi je važno.
-Samo malo.
367
00:18:17,221 --> 00:18:19,971
To je Frank. Moram ići.
Imam raniji let.
368
00:18:20,057 --> 00:18:22,517
Ne možeš ići. Možemo li razgovarati?
369
00:18:22,601 --> 00:18:24,351
Imamo zabavu. Ljudi su ovdje.
370
00:18:24,436 --> 00:18:27,556
Pronašao je stan
i stvarno želi da ga vidim.
371
00:18:27,648 --> 00:18:29,148
-Puno je ponuda.
-Znam.
372
00:18:29,233 --> 00:18:32,493
-Vratit ću se za par tjedana.
-U redu.
373
00:18:32,569 --> 00:18:33,399
U redu.
374
00:18:33,487 --> 00:18:35,907
-Obećaj da ćeš pregledati oči.
-Hoću.
375
00:18:35,989 --> 00:18:37,489
Stvarno je uznemirujuće.
376
00:18:38,075 --> 00:18:40,865
Oprostite, moram ići, moram stići na let.
377
00:18:40,953 --> 00:18:43,253
Hvala vam za danas, najbolji ste.
378
00:18:43,330 --> 00:18:45,170
-Čujemo se idući tjedan.
-Čekaj.
379
00:18:46,458 --> 00:18:48,128
-Što je to?
-Što se dogodilo?
380
00:18:48,210 --> 00:18:50,460
Pokušao sam na silu i nije išlo.
381
00:18:50,546 --> 00:18:53,296
Ali moglo bi biti bolje ovako.
382
00:18:53,382 --> 00:18:57,222
To je ono s kišom i suncem.
Svako zlo za neko dobro?
383
00:18:57,302 --> 00:18:58,472
Evo zašto.
384
00:18:58,554 --> 00:19:01,644
Mogu joj reći za tri tjedna.
Još bolje, na vjenčanju.
385
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
Ne!
386
00:19:05,519 --> 00:19:07,099
Primio si me za majicu?
387
00:19:08,147 --> 00:19:09,857
Da. Sada te puštam.
388
00:19:11,066 --> 00:19:14,526
Ovo je neprihvatljivo!
Koga je briga ako nije savršeno?
389
00:19:14,611 --> 00:19:16,741
Važno je ono što osjećaš u srcu!
390
00:19:17,406 --> 00:19:19,446
Osim ako ne želiš pričekati.
391
00:19:22,536 --> 00:19:24,446
-Amir ima pravo.
-Hvala.
392
00:19:24,538 --> 00:19:26,168
-Pročitao sam članak…
-Šuti.
393
00:19:27,291 --> 00:19:31,631
Postoje trenuci u životu
kada muškarac mora zauzeti stav.
394
00:19:31,712 --> 00:19:35,052
Nikada nije lako,
ali ovo je jedan od tih trenutaka.
395
00:19:35,132 --> 00:19:37,682
Ne činiš ovo samo za sebe, nego i za Beth.
396
00:19:38,218 --> 00:19:39,758
Što je najvažnije?
397
00:19:41,555 --> 00:19:42,385
Njena sreća.
398
00:19:42,472 --> 00:19:45,682
Tako je. Gdje će biti sretnija?
399
00:19:45,767 --> 00:19:49,187
U New Yorku s Frankom ili ovdje s tobom?
400
00:19:50,147 --> 00:19:51,057
Slušaj.
401
00:19:51,565 --> 00:19:53,185
Spreman sam zauzeti stav.
402
00:19:54,109 --> 00:19:56,359
Bila sam u krivu. Imamo krilca.
403
00:19:56,445 --> 00:19:58,315
Ne mogu te ni pogledati.
404
00:19:59,740 --> 00:20:00,570
Beth!
405
00:20:01,658 --> 00:20:04,078
Uplašio si me. Posegnula sam za suzavcem.
406
00:20:04,161 --> 00:20:06,581
Želim ti reći nešto.
407
00:20:07,998 --> 00:20:09,628
Htio sam ti dati ovo.
408
00:20:10,584 --> 00:20:12,924
Čovječe. Oprosti.
409
00:20:13,003 --> 00:20:15,963
Tek sam ih oprao i trenutno su jako uske.
410
00:20:17,382 --> 00:20:19,592
Evo ga. Izvoli.
411
00:20:19,676 --> 00:20:20,836
Za što je ovo?
412
00:20:20,928 --> 00:20:23,928
Trebao je biti božićni dar, ali…
413
00:20:24,431 --> 00:20:27,231
To je posebna Pez figurica
za tvoju zbirku.
414
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Ideja mi je pala na pamet
prije par mjeseci pa sam je naručio.
415
00:20:31,813 --> 00:20:32,943
Jesam li to ja?
416
00:20:33,815 --> 00:20:35,395
Trebala bi biti ti,
417
00:20:35,484 --> 00:20:38,704
ali zbog mojih hlača izgleda
kao Rick James ispod tuša.
418
00:20:41,031 --> 00:20:43,331
Odjevena si kao mala plesačica.
419
00:20:43,408 --> 00:20:45,198
Kao što si bila u djetinjstvu.
420
00:20:45,786 --> 00:20:47,406
-Sviđa mi se!
-Da.
421
00:20:47,496 --> 00:20:49,826
Držiš trofej koji si trebala osvojiti,
422
00:20:49,915 --> 00:20:54,455
ako je istina ono što si rekla
o utjecaju politike na školske plesove.
423
00:20:55,796 --> 00:20:56,756
Istina je.
424
00:20:57,631 --> 00:20:59,931
Ovo je najljepši dar koji sam dobila.
425
00:21:01,176 --> 00:21:03,176
Oprosti što ti nisam kupila ništa,
426
00:21:03,262 --> 00:21:06,182
ali Božić je za četiri mjeseca, blesavče.
427
00:21:07,015 --> 00:21:09,265
Slušaj. Zabrinut sam za tebe.
428
00:21:09,351 --> 00:21:12,061
Htio sam ti reći da…
429
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
Mislim da nećeš biti sretna u New Yorku.
430
00:21:16,692 --> 00:21:20,492
Mislim da pripadaš ovdje
sa svojim prijateljima i sa mnom.
431
00:21:21,071 --> 00:21:23,741
Slatko je što se brineš,
ali bit ću u redu.
432
00:21:24,658 --> 00:21:27,078
Čitav život živim u malom gradu,
433
00:21:27,661 --> 00:21:31,711
a sad ću biti jedna od onih
profinjenih ljudi koje ismijavamo.
434
00:21:31,790 --> 00:21:35,290
Znaš li što još? Znam da zvuči ludo, ali…
435
00:21:36,044 --> 00:21:38,384
Mogla bih otići na audiciju za mjuzikl.
436
00:21:38,463 --> 00:21:40,923
Znaš koliko volim pjevati i plesati.
437
00:21:41,008 --> 00:21:42,628
Luđe stvari su se dogodile.
438
00:21:42,718 --> 00:21:45,348
Ne, uopće ne mislim da je ludo.
439
00:21:46,596 --> 00:21:48,966
Znam da sam se predomišljala oko Franka,
440
00:21:49,725 --> 00:21:52,265
ali zbilja sam uzbuđena.
441
00:21:53,145 --> 00:21:57,815
Strašno ćeš mi nedostajati,
ali stalno ću te zvati
442
00:21:57,899 --> 00:21:59,899
i doći ću vas posjetiti.
443
00:22:00,527 --> 00:22:01,777
-Obećavam.
-U redu.
444
00:22:02,821 --> 00:22:03,951
Da, mislim ti si…
445
00:22:04,656 --> 00:22:07,076
Bit ćeš sretna u New Yorku. Možeš ti to.
446
00:22:07,159 --> 00:22:10,539
Franku je bolje da te pazi
ili ću mu slomiti vrat. Dobro?
447
00:22:10,620 --> 00:22:12,370
Trenira samo pilates, zar ne?
448
00:22:13,123 --> 00:22:14,003
Moram ići.
449
00:22:16,084 --> 00:22:16,964
Volim te.
450
00:22:22,841 --> 00:22:24,131
Volim te.
451
00:23:29,408 --> 00:23:32,328
Prijevod titlova: Ivana Kužić