1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,005 Gospodo. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,763 Nisam te vidio 12 sati. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,345 Tko nam je danas šef? Bobby ili Catherine? 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,351 Stavit ćemo znak vani da znamo komu se ulizivati. 6 00:00:18,560 --> 00:00:23,060 Jedina breskvica kojoj se trebate ulizivati je ova. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,818 Breskvica? Izgleda više kao vreća avokada. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,150 Volim avokado! 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,034 Da. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,032 Znam da je mastan, ali zdrav je. 11 00:00:31,114 --> 00:00:31,994 Hvala. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,412 Jake, večeras moramo ići u Daytonu. 13 00:00:35,493 --> 00:00:39,083 Potencijalni sponzor želi te upoznati sutra na sastanku. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,464 Jake se slaže. 15 00:00:40,540 --> 00:00:43,500 Liječnica je rekla da ne mogu letjeti mjesec dana 16 00:00:43,585 --> 00:00:44,875 zbog potresa mozga. 17 00:00:44,961 --> 00:00:46,591 Previše pritiska na mozak. 18 00:00:46,671 --> 00:00:49,511 Disanje stvara previše pritiska za tvoj mozak. 19 00:00:50,592 --> 00:00:51,682 Moram voziti. 20 00:00:51,760 --> 00:00:55,350 -U redu, mogu to riješiti sama. -Zašto se ne vozite skupa? 21 00:00:55,430 --> 00:00:58,100 Zbližit ćete se. Bit ćete kao Thelma i Louise. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,733 Bit će kriminalci i odletjeti s litice? 23 00:01:01,311 --> 00:01:05,321 Onaj film s curom koja se napije u avionu. Prijateljica joj se udaje. 24 00:01:05,398 --> 00:01:08,028 -Djeveruše? -Ne, to je… 25 00:01:08,568 --> 00:01:12,408 Četiri ih je, rade gluposti i mama se naljuti. 26 00:01:12,489 --> 00:01:14,119 Mislim da je tigar u filmu. 27 00:01:14,199 --> 00:01:15,699 -Zmije u avionu? -Hvala. 28 00:01:15,784 --> 00:01:18,204 Ljudi, trebate češće ići u kino. 29 00:01:19,829 --> 00:01:22,289 Nema veze. Putovanje će vam dobro doći. 30 00:01:22,373 --> 00:01:23,373 Sponzori ga vole. 31 00:01:23,458 --> 00:01:26,248 Siguran sam da vole, ali ne možemo, 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,756 ne želim da Catherine propusti sastanak. 33 00:01:28,838 --> 00:01:30,048 Imate vremena. 34 00:01:30,131 --> 00:01:34,551 Ne znam zašto još govoriš kad je Catherine rekla da može ići sama. 35 00:01:34,636 --> 00:01:37,096 Ne. Kevin ima pravo. Trebamo ići skupa. 36 00:01:37,680 --> 00:01:40,890 Da. Bit će zabavno. 37 00:01:43,061 --> 00:01:46,441 „Bit će zabavno.“ To je i Thelma rekla Louise. 38 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 Nisi li vidio? Pokazao sam licem da ne želim. 39 00:01:50,401 --> 00:01:55,161 Izgleda isto kao kad se pitaš zašto dupini dišu kroz glavu. 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,700 Imaju usta. 41 00:01:58,159 --> 00:02:00,119 Trebao bi učiniti to. 42 00:02:00,203 --> 00:02:02,583 Odi s njom. Upoznajte se. 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,714 Ne pokušava te otpustiti. Zakopajte ratnu sjekiru. 44 00:02:05,792 --> 00:02:09,502 Znaš kakva je. Ne želim provesti cijeli dan u autu s njom. 45 00:02:11,089 --> 00:02:14,929 Ne griješiš. Bit će pakleno. Ni ja ne bih htio ići. 46 00:02:15,718 --> 00:02:18,928 Ako iskreno misliš da ne možeš podnijeti to, samo reci. 47 00:02:19,013 --> 00:02:20,563 -Stvarno? -Ne. Moraš ići. 48 00:02:20,640 --> 00:02:23,020 Nisam mislio da ćeš me držati za riječ. 49 00:02:37,490 --> 00:02:41,950 {\an8}Na putu bismo mogli slušati podcast o Elizabeth Holmes i Theranosu, 50 00:02:42,036 --> 00:02:44,536 lažnim kućnim dijagnostičkim aparatima. 51 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 {\an8}Možemo i razgovarati. O čemu razgovarate u garaži? 52 00:02:50,086 --> 00:02:51,206 Većinom o tebi. 53 00:02:52,046 --> 00:02:54,046 I drugim stvarima koje volimo. 54 00:02:57,135 --> 00:02:59,095 {\an8}-Moj je kamionet. -Inače ja vozim. 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,809 {\an8}Volim imati kontrolu. Možda si primijetio to. 56 00:03:01,890 --> 00:03:04,810 -Ja sam profesionalni vozač. -Da. I radiš za mene. 57 00:03:07,103 --> 00:03:08,653 Već je zabavno. 58 00:03:11,691 --> 00:03:14,071 Jeste li gledali Hornetse? Bilo je ludo. 59 00:03:14,152 --> 00:03:17,492 {\an8}Ne, gledao sam dokumentarac o bitki za Staljingrad. 60 00:03:17,572 --> 00:03:20,832 Rusi su dobro prošli u usporedbi s Hornetsima. 61 00:03:20,909 --> 00:03:22,079 Kužiš? 62 00:03:22,160 --> 00:03:24,450 {\an8}Hej. Jesi li rekao svima moju vijest? 63 00:03:25,038 --> 00:03:26,458 {\an8}Ne, možeš ti. 64 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 {\an8}Možda mogu pogoditi. 65 00:03:28,082 --> 00:03:31,252 {\an8}Bio sam oženjen pa znam da je jedan točan odgovor. 66 00:03:31,336 --> 00:03:34,586 Jesi li smršavila ili se ošišala ili kupila novu odjeću? 67 00:03:34,672 --> 00:03:36,132 Sve mi se sviđa. 68 00:03:38,218 --> 00:03:39,888 {\an8}Zbilja trebamo više žena. 69 00:03:39,969 --> 00:03:41,179 Udajem se! 70 00:03:41,262 --> 00:03:43,722 {\an8}-Čestitam! -Bravo, Beth! 71 00:03:44,224 --> 00:03:47,734 {\an8}Zato kasnim. Mama me nazvala sedam puta. 72 00:03:47,810 --> 00:03:50,400 Samo je ponavljala da ne vjeruje. 73 00:03:50,480 --> 00:03:52,480 „Da, samo nastavi tako, mama, 74 00:03:52,565 --> 00:03:55,185 još mi nisi do kraja uništila samopouzdanje.“ 75 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 Ideš u New York. Nedostajat ćeš nam. 76 00:03:57,737 --> 00:04:01,867 -Frank će putovati da može zadržati posao. -Zapravo, preselit ću se. 77 00:04:01,950 --> 00:04:05,540 Sinoć smo razgovarali. Ako sam pristala, dat ću sve od sebe. 78 00:04:05,620 --> 00:04:08,410 -Ne možeš biti u braku polovično. -Ne slažem se. 79 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 Dakle, ostavljaš nas? 80 00:04:11,209 --> 00:04:13,629 Ne znam. To mi se ne čini profesionalno. 81 00:04:13,711 --> 00:04:16,801 Uletiš ovamo na 15 godina i išuljaš se usred noći? 82 00:04:16,881 --> 00:04:18,841 Dala sam život ovom timu. 83 00:04:18,925 --> 00:04:21,425 Ne. Veliki Billy dao je život za ovaj tim. 84 00:04:21,511 --> 00:04:24,311 Kad izađeš odavde na nosilima ispod plahte, 85 00:04:24,389 --> 00:04:25,719 onda ćemo razgovarati. 86 00:04:26,474 --> 00:04:28,484 Kako je brzo jeo sendviče! 87 00:04:29,102 --> 00:04:30,732 Osim onog zadnjeg zalogaja. 88 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 Kad ideš? 89 00:04:33,064 --> 00:04:36,654 Čim možete nastaviti bez mene. Moram tražiti stan s Frankom. 90 00:04:36,734 --> 00:04:40,204 Možeš otići odmah ako želiš. Snaći ćemo se, bit ćemo dobro. 91 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 Frank želi da dođem, ali neću vas ostaviti prije Daytone. 92 00:04:44,534 --> 00:04:47,504 Misliš da nećemo znati pronaći spajalice? 93 00:04:47,578 --> 00:04:51,458 „Gdje držimo francuske ključeve? Tko će srediti plaće?“ 94 00:04:51,958 --> 00:04:53,838 Sranje. Tko će srediti plaće? 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,089 Riješit ću sve. Znam jednu ženu iz tima Penske, traži posao. 96 00:04:58,172 --> 00:05:00,172 Prijateljica mi je, budite dragi. 97 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 Dragi smo prema svima. Samo neka bude normalne visine. 98 00:05:03,678 --> 00:05:06,638 Potrošili smo puno na stolce sa stepenicama. 99 00:05:07,265 --> 00:05:10,435 Hoćemo li o tome koliko smo potrošili na slatkiše? 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,058 Već mi se ona više sviđa. 101 00:05:17,608 --> 00:05:19,488 Auto stoji tamo sa strane. 102 00:05:19,569 --> 00:05:23,159 Dakle, da ne trznem auto udesno i poginem u strašnoj nesreći? 103 00:05:24,240 --> 00:05:25,450 Možeš ti to. 104 00:05:26,576 --> 00:05:29,366 Znam da je neugodno jer sam te htjela otpustiti. 105 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Otpustila si me. Dvaput. 106 00:05:31,247 --> 00:05:33,327 Lijepo, izbrojio si to bez prsti. 107 00:05:33,416 --> 00:05:35,876 Imam još par prsti za tebe. 108 00:05:37,545 --> 00:05:39,085 Samo se šalim. 109 00:05:39,172 --> 00:05:42,682 Neka ovo putovanje bude početak našeg novog odnosa. 110 00:05:43,259 --> 00:05:44,389 -OK. -Otpušten si! 111 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 Ponovno se šalim. 112 00:05:48,514 --> 00:05:49,474 Dobra fora. 113 00:05:49,557 --> 00:05:52,477 Znaš da je dobra fora kad ti srce počne lupati 114 00:05:52,560 --> 00:05:53,730 i malo se popiškiš. 115 00:05:55,188 --> 00:05:56,728 Imamo puno vremena. 116 00:05:56,814 --> 00:05:58,274 Ne voliš podcaste, 117 00:05:58,358 --> 00:06:01,528 ne možemo razgovarati o aktualnim događajima. Dakle… 118 00:06:03,404 --> 00:06:05,954 -Možemo igrati igru. -Možemo. 119 00:06:06,032 --> 00:06:09,792 Inače su mi suigrači uvijek u sjedalicama, ali može. 120 00:06:09,869 --> 00:06:11,949 Pokušajmo. Što želiš igrati? 121 00:06:13,831 --> 00:06:14,961 Plavi Smart! 122 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 -Koji vrag? -Udario si me! 123 00:06:18,878 --> 00:06:21,628 To je igra. Udariš drugu osobu kad vidiš Smart. 124 00:06:21,714 --> 00:06:23,554 To je glupa igra. 125 00:06:24,175 --> 00:06:25,125 Crveni Smart! 126 00:06:30,098 --> 00:06:32,308 Vozio si malo prebrzo. 127 00:06:35,603 --> 00:06:37,863 Hvala, Stephanie. Dečki su super. 128 00:06:37,939 --> 00:06:40,319 Kevin je medvjedić, Chuck je iskren, 129 00:06:40,400 --> 00:06:43,490 a Amir je glavni inženjer. 130 00:06:44,362 --> 00:06:46,282 Čujemo se uskoro. Bok. 131 00:06:46,364 --> 00:06:48,624 Nisi mogla smisliti jedan kompliment? 132 00:06:48,699 --> 00:06:51,369 Šalila sam se. Već je spustila slušalicu. 133 00:06:51,452 --> 00:06:52,702 Čuo sam joj glas. 134 00:06:52,787 --> 00:06:54,077 Pusti to, dušo. 135 00:06:55,164 --> 00:06:57,214 Doći će u sedam sati. 136 00:06:57,291 --> 00:07:00,131 Sve sam pripremila i napravila sam joj priručnik. 137 00:07:00,211 --> 00:07:01,751 Tu je sve što treba znati. 138 00:07:01,838 --> 00:07:05,588 Hoteli s kojima surađujemo, brojevi letova… 139 00:07:06,134 --> 00:07:07,304 Šališ se? 140 00:07:07,385 --> 00:07:10,045 Muffini su iz Costca? Rekla si da ih ti pečeš. 141 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 To je mala laž zbog koje su ukusniji. 142 00:07:13,057 --> 00:07:15,767 -Jesi li pekla moju tortu? -Naravno da jesam. 143 00:07:16,269 --> 00:07:18,649 Samo nemoj pročitati desetu stranicu. 144 00:07:19,230 --> 00:07:22,320 Kad smo kod torti, hoćemo li imati oproštajnu zabavu? 145 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Apsolutno. Nećemo štedjeti. 146 00:07:24,444 --> 00:07:25,784 Bez zabave. 147 00:07:25,862 --> 00:07:28,322 Jedina sam ovdje koja je zna organizirati 148 00:07:28,406 --> 00:07:31,276 pa ću na kraju sve ja raditi ili će biti loše. 149 00:07:31,367 --> 00:07:35,117 Odlično organiziram zabave. Nije li tvoja momačka bila sjajna? 150 00:07:35,204 --> 00:07:36,544 Nisi me pozvao. 151 00:07:37,415 --> 00:07:40,075 Imao sam staru e-mail adresu, ispričao sam se. 152 00:07:40,168 --> 00:07:42,208 Ali bilo je super, zar ne? 153 00:07:42,295 --> 00:07:44,005 Genijalno. 154 00:07:44,088 --> 00:07:45,798 Nisam vidio ni fotografije. 155 00:07:45,882 --> 00:07:49,682 Nema ih. Mobiteli se ostavljaju u limuzini na tako dobroj zabavi. 156 00:07:51,846 --> 00:07:53,966 Bez zabave. 157 00:07:54,056 --> 00:07:56,306 Onda ćemo te počastiti ručkom. 158 00:07:56,392 --> 00:08:00,442 Može. Ali s obzirom na to da je za mene, možemo li u novi restoran? 159 00:08:00,521 --> 00:08:02,401 Što kažete na sushi… 160 00:08:03,065 --> 00:08:07,645 U redu. Znate li što bi bilo lijepo? Možemo otići u onaj indijski restoran. 161 00:08:07,737 --> 00:08:08,987 To se neće dogoditi. 162 00:08:10,198 --> 00:08:12,948 Imam ludu ideju. Možemo ponovno ići u Boks. 163 00:08:13,034 --> 00:08:16,544 To je tvoj ručak, zar ne? Ti odlučuješ, ti si šefica. 164 00:08:16,621 --> 00:08:19,171 Beth, jučer si prekinula s Frankom, 165 00:08:19,248 --> 00:08:22,248 a danas se udaješ za njega i seliš. Što se dogodilo? 166 00:08:23,044 --> 00:08:25,384 To je osobno pitanje. Što se dogodilo? 167 00:08:25,463 --> 00:08:27,223 Bio si tamo, čuo si ga. 168 00:08:27,882 --> 00:08:28,882 Ispričao se. 169 00:08:28,966 --> 00:08:30,836 Priznao je da je pogriješio. 170 00:08:30,927 --> 00:08:33,297 -I dao ti je prsten. -Tako je velik! 171 00:08:35,640 --> 00:08:38,310 Moram ići. Moram se spremiti za put. 172 00:08:38,392 --> 00:08:39,232 Da zaključam? 173 00:08:39,310 --> 00:08:41,100 Posljednji ti je dan. Mi ćemo. 174 00:08:41,187 --> 00:08:43,937 Sjedit ćete tu još sat vremena i piti? 175 00:08:44,023 --> 00:08:47,993 Pit ćemo oko pola sata pa ćemo gađati Amira loptom dok drži rogove. 176 00:08:48,569 --> 00:08:50,779 Ne. Chuck je na redu da drži rogove. 177 00:08:50,863 --> 00:08:53,243 Možda imaš pravo. Provjerit ću kalendar. 178 00:08:53,324 --> 00:08:55,164 Ne. Još uvijek je tvoja godina. 179 00:08:58,329 --> 00:09:00,959 Tip osjeti dvije medvjeđe šape na ramenu. 180 00:09:01,040 --> 00:09:04,250 Medvjed kaže: „Ne dolaziš ovamo loviti, zar ne, Dave?“ 181 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 Zapamtit ću taj! 182 00:09:13,052 --> 00:09:15,052 Žao mi je što sam vas zaustavio. 183 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 Hvala, Alex. 184 00:09:16,430 --> 00:09:18,470 Moje zadovoljstvo, Jake. Čuvaj se. 185 00:09:18,558 --> 00:09:19,388 I ti. 186 00:09:24,730 --> 00:09:27,230 Naravno da ti nisi dobio kaznu. 187 00:09:27,316 --> 00:09:28,816 Ti si dobila kaznu? 188 00:09:28,901 --> 00:09:31,781 Da. Mislim, ne sjećam se baš. 189 00:09:32,738 --> 00:09:35,528 Možda jednu ili dvije. 190 00:09:35,616 --> 00:09:37,116 Nikad se nisi izvukla. 191 00:09:37,827 --> 00:09:41,037 Nisi ružna. Koliko ti je loša osobnost? 192 00:09:41,789 --> 00:09:45,919 Možda se nikad nisam pokušala izvući jer je to glupo i poštujem zakon. 193 00:09:46,669 --> 00:09:47,919 Ili ne možeš. 194 00:09:48,879 --> 00:09:51,669 Dosta je. Tamo je još jedan policajac. 195 00:09:51,757 --> 00:09:53,177 Pomakni to glupo dupe. 196 00:09:54,302 --> 00:09:55,932 Kada te zaustavi… 197 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 Ne. Nemoj mi pomagati. Mogu ja to. 198 00:09:58,514 --> 00:09:59,974 Nikad nisi uspjela. 199 00:10:01,350 --> 00:10:04,940 -Želiš da bude zanimljivo? -Bit će zanimljivo kad te omami. 200 00:10:05,021 --> 00:10:07,111 U 20 dolara da ću dobiti opomenu. 201 00:10:07,773 --> 00:10:09,113 Lako zarađeni novac. 202 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 To je varanje. 203 00:10:14,071 --> 00:10:16,621 Ne, ovo je varanje. 204 00:10:20,745 --> 00:10:22,195 Jesam li učinila nešto? 205 00:10:22,288 --> 00:10:23,908 Vozili ste poprilično brzo. 206 00:10:24,457 --> 00:10:25,997 Vozačku i prometnu, molim. 207 00:10:26,083 --> 00:10:26,923 Da. 208 00:10:27,501 --> 00:10:29,421 Izvolite. Nema problema. 209 00:10:29,503 --> 00:10:33,553 Možda bih ja vama trebala dati kaznu za ta široka ramena. 210 00:10:34,967 --> 00:10:37,507 Provjerit ću dozvole. Ostanite u vozilu. 211 00:10:42,642 --> 00:10:46,352 Široka ramena? Zašto mu nisi rekla da ima lijep rukopis? 212 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 Gledaj i uči. Idemo na višu razinu. 213 00:10:48,731 --> 00:10:51,571 Ne moraš mi platiti. Nemoj se sramotiti. 214 00:10:51,651 --> 00:10:53,741 Ovo nije uopće sramotno. 215 00:10:54,737 --> 00:10:56,237 Udvostručimo okladu. 216 00:10:56,906 --> 00:10:59,526 Dvostruko više je 40, ako ne znaš izračunati. 217 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 Ja… 218 00:11:02,787 --> 00:11:05,867 Nadam se da neću dobiti kaznu. Imam novo osiguranje. 219 00:11:05,956 --> 00:11:07,496 Izađite, gđice Spencer. 220 00:11:08,584 --> 00:11:10,674 -Što? -Imate nalog iz 2013. godine. 221 00:11:10,753 --> 00:11:14,473 Pijanstvo na javnom mjestu, niste došli na sud. Morate sa mnom. 222 00:11:16,092 --> 00:11:17,972 Aha, proljetni praznici. 223 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 Izađite iz vozila, stavite ruke iza leđa. 224 00:11:23,099 --> 00:11:25,939 Nakon pretresa samo provjerite ima li 40 dolara. 225 00:11:30,856 --> 00:11:32,896 Dosta mi je glumljenja jelena. 226 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 Trebali bismo se izmjenjivati svaki mjesec. 227 00:11:35,653 --> 00:11:37,663 Ti trebaš naučiti uhvatiti loptu. 228 00:11:38,280 --> 00:11:41,120 Obojica bacate u isto vrijeme dok držim rogove. 229 00:11:42,868 --> 00:11:44,538 Mislila je na sve. Slušajte. 230 00:11:44,620 --> 00:11:47,710 „11. svibnja je godišnjica Kevinove posljednje utrke. 231 00:11:47,790 --> 00:11:50,460 Tog dana volim čistiti trofeje. 232 00:11:50,543 --> 00:11:53,753 On dobije priliku pričati priče i to ga razveseli.“ 233 00:11:54,839 --> 00:11:57,589 -Jeste li znali da to radi? -Čuo sam te priče. 234 00:11:57,675 --> 00:11:59,835 Čini se više nego jednom godišnje. 235 00:12:00,428 --> 00:12:01,388 Stvarno lijepo. 236 00:12:02,888 --> 00:12:03,848 Čekajte malo. 237 00:12:05,015 --> 00:12:06,635 Beth je. Došla je doma. 238 00:12:07,143 --> 00:12:08,943 Šalje ti poruku kad dođe doma? 239 00:12:09,019 --> 00:12:12,769 -Da znam da je na sigurnom. -To je posljednja koju ćeš dobiti. 240 00:12:12,857 --> 00:12:13,727 Zašto? 241 00:12:14,567 --> 00:12:17,567 Neće ti slati poruke iz New Yorka kad dođe doma. 242 00:12:19,238 --> 00:12:20,738 Nisam razmišljao o tome. 243 00:12:21,532 --> 00:12:24,992 Dobio sam poruku svake večeri posljednjih 15 godina. 244 00:12:25,494 --> 00:12:26,704 Ja ću ti je poslati. 245 00:12:28,831 --> 00:12:31,291 Zašto misliš da bi to pomoglo? 246 00:12:32,126 --> 00:12:33,126 Nedostajat će mi. 247 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Da. Svima će nedostajati. 248 00:12:35,504 --> 00:12:39,884 Ne, ne tako. Bio bih dobro da Amir ode u New York. 249 00:12:41,093 --> 00:12:42,853 Drago mi je što ti je stalo. 250 00:12:42,928 --> 00:12:44,718 Znaš o čemu govorim. 251 00:12:45,890 --> 00:12:49,020 Ne osjećam se dobro. Mislim da sam pogriješio. 252 00:12:49,101 --> 00:12:50,441 Čekaj. Što to govoriš? 253 00:12:51,061 --> 00:12:51,901 Samo… 254 00:12:52,521 --> 00:12:54,271 Ne bi trebala biti s Frankom. 255 00:12:54,356 --> 00:12:56,146 To sam ti pokušavao reći! 256 00:12:56,233 --> 00:12:58,443 Nekako smo se mimoilazili. 257 00:12:58,527 --> 00:13:01,697 Ja sam hodao s nekime pa je ona hodala s nekime. 258 00:13:01,781 --> 00:13:04,991 -Nismo uhvatili pravo vrijeme. -Nije ni sada sjajno. 259 00:13:06,869 --> 00:13:08,449 Nikad nije prekasno. 260 00:13:08,537 --> 00:13:10,457 Reci joj kako se osjećaš. 261 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 Ne znam kako se osjećam. 262 00:13:12,625 --> 00:13:14,335 Želiš li da ode? 263 00:13:14,418 --> 00:13:15,338 Ne. 264 00:13:15,419 --> 00:13:17,709 -Misliš li da treba biti s tobom? -Da. 265 00:13:17,797 --> 00:13:19,967 Reci joj to. 266 00:13:20,966 --> 00:13:24,466 Ne želim biti Rosie O'Donnell u ovoj romantičnoj komediji, 267 00:13:24,970 --> 00:13:26,140 ali zaručena je. 268 00:13:26,222 --> 00:13:28,222 S Frankom. Tvojim prijateljem. 269 00:13:28,307 --> 00:13:31,137 Ušuti, Amire. Razgovaramo o pravoj ljubavi. 270 00:13:31,227 --> 00:13:33,807 Ništa nije važno kad si zaljubljen. 271 00:13:33,896 --> 00:13:36,896 Što bi učinio da netko pozove tvoju zaručnicu van? 272 00:13:38,025 --> 00:13:39,645 Morao bih se tući s njim. 273 00:13:40,152 --> 00:13:42,702 Ali Frank u najgorem slučaju vježba pilates. 274 00:13:42,780 --> 00:13:44,700 Što? Zamotat će me u prostirku? 275 00:13:47,827 --> 00:13:49,247 Idi k njoj. 276 00:13:49,328 --> 00:13:51,908 Ne. Ne mogu učiniti to dok nije ispravno. 277 00:13:51,997 --> 00:13:54,667 Moram zamisliti to. Moram isplanirati nešto. 278 00:13:56,001 --> 00:13:59,091 Učinit ću to sutra na ručku. Učinimo to onda. 279 00:13:59,171 --> 00:14:00,841 Dosta joj je restorana Boks. 280 00:14:00,923 --> 00:14:03,303 Znam o čemu govorim. Slušajte. 281 00:14:03,384 --> 00:14:06,974 Sjest ćemo za naš stol, naručit ćemo krilca kao i uvijek. 282 00:14:07,054 --> 00:14:09,144 Uvijek joj ostane umak na usnama 283 00:14:09,223 --> 00:14:10,603 i ja ga uvijek obrišem. 284 00:14:10,683 --> 00:14:13,063 I nasmije se. Onda ću krenuti. 285 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 To je romantično. 286 00:14:15,521 --> 00:14:18,321 Da. Moja žena i ja imamo nešto slično. 287 00:14:18,399 --> 00:14:22,189 Odemo na večeru i nešto joj ostane na licu i ja pomislim: 288 00:14:22,695 --> 00:14:24,905 „Zašto mi Rebecca s faksa nije žena?“ 289 00:14:29,159 --> 00:14:30,239 POLICIJSKA UPRAVA 290 00:14:37,001 --> 00:14:39,341 -Sve je sređeno. -Nisam trebala pomoć. 291 00:14:39,420 --> 00:14:41,590 Šališ li se? Ne znaš ni zahvaliti? 292 00:14:41,672 --> 00:14:44,932 Za što? Upala sam u nevolju samo zbog tebe. 293 00:14:45,009 --> 00:14:46,639 Izvukao sam te iz pritvora. 294 00:14:46,719 --> 00:14:49,809 Da mogu birati između vožnje s tobom i pritvora, 295 00:14:49,889 --> 00:14:52,139 izabrala bih pritvor. Ne onaj obični. 296 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 Onaj u kojem spavaš na papirnatoj plahti 297 00:14:55,227 --> 00:14:58,857 i moraš onesvijestiti najveću ženu da budeš dominantna. 298 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 Zato nisam htio putovati s tobom. 299 00:15:00,983 --> 00:15:04,113 Ne zato što si me otpustila nego zato što si sebična. 300 00:15:04,194 --> 00:15:08,244 Želiš to obaviti ovdje? Imam ljubimce koji su pametniji od tebe. 301 00:15:08,324 --> 00:15:10,124 Ništa čudno. Psi su pametni. 302 00:15:10,200 --> 00:15:11,450 Ribe. 303 00:15:12,328 --> 00:15:13,908 Nitko te ne voli. Nitko. 304 00:15:14,496 --> 00:15:16,246 Misliš li da ne znam to? 305 00:15:21,253 --> 00:15:22,383 -Plačeš? -Ne. 306 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Jesi sigurna? 307 00:15:24,548 --> 00:15:26,758 Ponovi pitanje. Zbilja pomaže. 308 00:15:27,509 --> 00:15:29,549 Nisam znao da možeš plakati. 309 00:15:29,637 --> 00:15:34,017 Kad sam se preselila u Charlotte, mislila sam da se mogu promijeniti. 310 00:15:34,099 --> 00:15:36,349 Bit ću zabavna, svi će me voljeti. 311 00:15:36,435 --> 00:15:39,265 To je trajalo pune dvije sekunde. 312 00:15:40,731 --> 00:15:43,531 Bože, što mi je? Ne mogu se zaustaviti. 313 00:15:44,652 --> 00:15:45,822 Budi ovakva. 314 00:15:46,528 --> 00:15:48,568 Ovo je netko koga bi svi voljeli. 315 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 -Zbilja to misliš? -Da. 316 00:15:51,909 --> 00:15:54,329 Nakon svih groznih stvari koje sam rekla? 317 00:15:55,037 --> 00:15:58,827 Nakon što sam se pravila da sam vidjela Smart da te mogu udariti? 318 00:15:58,916 --> 00:16:00,126 Da, mislim to. 319 00:16:07,591 --> 00:16:09,931 Znam. O, moj Bože. Ovdje je. 320 00:16:10,010 --> 00:16:11,680 Što radi ovdje? Uranila je. 321 00:16:11,762 --> 00:16:15,472 Trebao sam doći prvi, sjesti za stol, naručiti, biti uglađen. 322 00:16:15,557 --> 00:16:17,267 Neće uspjeti, otkazujemo sve. 323 00:16:17,351 --> 00:16:19,981 Čekaj. Stani. Što ti je? 324 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Kevine, molim te. To je Beth. Ručali ste skupa milijun puta. 325 00:16:23,816 --> 00:16:25,686 Ali ne ovako. Ovo je drugačije. 326 00:16:25,776 --> 00:16:27,896 Trepćem li puno? Mislim da trepćem. 327 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 Mogu ja to, čovječe. Bolje sam. Idemo. Kako ti se to čini? 328 00:16:33,117 --> 00:16:34,537 Da, to je bolje. 329 00:16:34,618 --> 00:16:37,578 Ako je planiraš držati u bunaru u podrumu. 330 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 -Samo se opusti. Možeš ti to. -U redu. 331 00:16:39,957 --> 00:16:41,287 Idemo. Hej. 332 00:16:41,375 --> 00:16:43,665 Hej. Hajde, umirem od gladi. 333 00:16:44,628 --> 00:16:47,458 Kevine, veoma si zgodan danas. 334 00:16:47,548 --> 00:16:50,678 Da sam žena, ne znam kako bih odolio. 335 00:16:52,511 --> 00:16:53,431 Sjest ću ondje. 336 00:16:54,596 --> 00:16:56,806 Chuck i Amir neće jesti s nama? 337 00:16:58,100 --> 00:17:00,560 Ne, htio sam jesti sam s tobom. 338 00:17:00,644 --> 00:17:02,944 Htio sam razgovarati s tobom. 339 00:17:03,022 --> 00:17:04,192 Što ti je s glasom? 340 00:17:04,273 --> 00:17:06,403 Ne znam. To je moj normalan glas. 341 00:17:06,984 --> 00:17:07,944 Ne, nije. 342 00:17:08,027 --> 00:17:09,147 Pomalo. 343 00:17:09,236 --> 00:17:11,106 Tako govoriš kad si nervozan, 344 00:17:11,196 --> 00:17:13,776 kao kad razgovaraš s inspektorom na stazi. 345 00:17:14,783 --> 00:17:18,623 I ja sam šokiran što ste našli ilegalni dio u autu. 346 00:17:20,122 --> 00:17:22,042 -Tko je gladan? -Možemo naručiti. 347 00:17:22,124 --> 00:17:24,544 -Dama će krilca. -Mogu li dobiti sendvič? 348 00:17:24,626 --> 00:17:27,456 -Možeš li naručiti krilca? -Jela sam ih sinoć. 349 00:17:27,546 --> 00:17:30,216 Jedi ih opet. Ja sam ih jeo za doručak. 350 00:17:30,299 --> 00:17:32,679 -To je puno piletine. -Piletina je dobra. 351 00:17:32,760 --> 00:17:35,100 Piletina je zdrava. Nema veze. 352 00:17:35,179 --> 00:17:36,849 -Učini ovo za mene. -Zašto? 353 00:17:36,930 --> 00:17:38,680 Možeš li naručiti piletinu? 354 00:17:38,766 --> 00:17:41,686 -U redu, ja ću krilca. -Naručit ćemo krilca. 355 00:17:41,769 --> 00:17:43,149 -Nemamo ih više. -Imate. 356 00:17:43,228 --> 00:17:45,268 Jako je važno, nabavite ta krilca. 357 00:17:45,856 --> 00:17:47,356 -Žao mi je. -Možete li? 358 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 Kevine, mogu li naručiti sendvič? 359 00:17:50,152 --> 00:17:52,992 Moram potražiti nešto drugo. Što je neuredno? 360 00:17:53,072 --> 00:17:56,662 Ponašaš se jako čudno. I puno trepćeš. 361 00:17:57,242 --> 00:17:58,082 U redu. 362 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 Što? 363 00:18:04,166 --> 00:18:09,296 Beth, htio sam razgovarati s tobom o nečemu o čemu nismo razgovarali 364 00:18:09,379 --> 00:18:12,219 i vezano je uz priručnik koji si napisala. 365 00:18:12,299 --> 00:18:13,929 Počeo sam razmišljati. 366 00:18:14,009 --> 00:18:17,139 -Ono što si napisala bilo mi je važno. -Samo malo. 367 00:18:17,221 --> 00:18:19,971 To je Frank. Moram ići. Imam raniji let. 368 00:18:20,057 --> 00:18:22,517 Ne možeš ići. Možemo li razgovarati? 369 00:18:22,601 --> 00:18:24,351 Imamo zabavu. Ljudi su ovdje. 370 00:18:24,436 --> 00:18:27,556 Pronašao je stan i stvarno želi da ga vidim. 371 00:18:27,648 --> 00:18:29,148 -Puno je ponuda. -Znam. 372 00:18:29,233 --> 00:18:32,493 -Vratit ću se za par tjedana. -U redu. 373 00:18:32,569 --> 00:18:33,399 U redu. 374 00:18:33,487 --> 00:18:35,907 -Obećaj da ćeš pregledati oči. -Hoću. 375 00:18:35,989 --> 00:18:37,489 Stvarno je uznemirujuće. 376 00:18:38,075 --> 00:18:40,865 Oprostite, moram ići, moram stići na let. 377 00:18:40,953 --> 00:18:43,253 Hvala vam za danas, najbolji ste. 378 00:18:43,330 --> 00:18:45,170 -Čujemo se idući tjedan. -Čekaj. 379 00:18:46,458 --> 00:18:48,128 -Što je to? -Što se dogodilo? 380 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 Pokušao sam na silu i nije išlo. 381 00:18:50,546 --> 00:18:53,296 Ali moglo bi biti bolje ovako. 382 00:18:53,382 --> 00:18:57,222 To je ono s kišom i suncem. Svako zlo za neko dobro? 383 00:18:57,302 --> 00:18:58,472 Evo zašto. 384 00:18:58,554 --> 00:19:01,644 Mogu joj reći za tri tjedna. Još bolje, na vjenčanju. 385 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 Ne! 386 00:19:05,519 --> 00:19:07,099 Primio si me za majicu? 387 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Da. Sada te puštam. 388 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Ovo je neprihvatljivo! Koga je briga ako nije savršeno? 389 00:19:14,611 --> 00:19:16,741 Važno je ono što osjećaš u srcu! 390 00:19:17,406 --> 00:19:19,446 Osim ako ne želiš pričekati. 391 00:19:22,536 --> 00:19:24,446 -Amir ima pravo. -Hvala. 392 00:19:24,538 --> 00:19:26,168 -Pročitao sam članak… -Šuti. 393 00:19:27,291 --> 00:19:31,631 Postoje trenuci u životu kada muškarac mora zauzeti stav. 394 00:19:31,712 --> 00:19:35,052 Nikada nije lako, ali ovo je jedan od tih trenutaka. 395 00:19:35,132 --> 00:19:37,682 Ne činiš ovo samo za sebe, nego i za Beth. 396 00:19:38,218 --> 00:19:39,758 Što je najvažnije? 397 00:19:41,555 --> 00:19:42,385 Njena sreća. 398 00:19:42,472 --> 00:19:45,682 Tako je. Gdje će biti sretnija? 399 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 U New Yorku s Frankom ili ovdje s tobom? 400 00:19:50,147 --> 00:19:51,057 Slušaj. 401 00:19:51,565 --> 00:19:53,185 Spreman sam zauzeti stav. 402 00:19:54,109 --> 00:19:56,359 Bila sam u krivu. Imamo krilca. 403 00:19:56,445 --> 00:19:58,315 Ne mogu te ni pogledati. 404 00:19:59,740 --> 00:20:00,570 Beth! 405 00:20:01,658 --> 00:20:04,078 Uplašio si me. Posegnula sam za suzavcem. 406 00:20:04,161 --> 00:20:06,581 Želim ti reći nešto. 407 00:20:07,998 --> 00:20:09,628 Htio sam ti dati ovo. 408 00:20:10,584 --> 00:20:12,924 Čovječe. Oprosti. 409 00:20:13,003 --> 00:20:15,963 Tek sam ih oprao i trenutno su jako uske. 410 00:20:17,382 --> 00:20:19,592 Evo ga. Izvoli. 411 00:20:19,676 --> 00:20:20,836 Za što je ovo? 412 00:20:20,928 --> 00:20:23,928 Trebao je biti božićni dar, ali… 413 00:20:24,431 --> 00:20:27,231 To je posebna Pez figurica za tvoju zbirku. 414 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Ideja mi je pala na pamet prije par mjeseci pa sam je naručio. 415 00:20:31,813 --> 00:20:32,943 Jesam li to ja? 416 00:20:33,815 --> 00:20:35,395 Trebala bi biti ti, 417 00:20:35,484 --> 00:20:38,704 ali zbog mojih hlača izgleda kao Rick James ispod tuša. 418 00:20:41,031 --> 00:20:43,331 Odjevena si kao mala plesačica. 419 00:20:43,408 --> 00:20:45,198 Kao što si bila u djetinjstvu. 420 00:20:45,786 --> 00:20:47,406 -Sviđa mi se! -Da. 421 00:20:47,496 --> 00:20:49,826 Držiš trofej koji si trebala osvojiti, 422 00:20:49,915 --> 00:20:54,455 ako je istina ono što si rekla o utjecaju politike na školske plesove. 423 00:20:55,796 --> 00:20:56,756 Istina je. 424 00:20:57,631 --> 00:20:59,931 Ovo je najljepši dar koji sam dobila.  425 00:21:01,176 --> 00:21:03,176 Oprosti što ti nisam kupila ništa, 426 00:21:03,262 --> 00:21:06,182 ali Božić je za četiri mjeseca, blesavče. 427 00:21:07,015 --> 00:21:09,265 Slušaj. Zabrinut sam za tebe. 428 00:21:09,351 --> 00:21:12,061 Htio sam ti reći da… 429 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 Mislim da nećeš biti sretna u New Yorku. 430 00:21:16,692 --> 00:21:20,492 Mislim da pripadaš ovdje sa svojim prijateljima i sa mnom. 431 00:21:21,071 --> 00:21:23,741 Slatko je što se brineš, ali bit ću u redu. 432 00:21:24,658 --> 00:21:27,078 Čitav život živim u malom gradu, 433 00:21:27,661 --> 00:21:31,711 a sad ću biti jedna od onih profinjenih ljudi koje ismijavamo. 434 00:21:31,790 --> 00:21:35,290 Znaš li što još? Znam da zvuči ludo, ali… 435 00:21:36,044 --> 00:21:38,384 Mogla bih otići na audiciju za mjuzikl. 436 00:21:38,463 --> 00:21:40,923 Znaš koliko volim pjevati i plesati. 437 00:21:41,008 --> 00:21:42,628 Luđe stvari su se dogodile. 438 00:21:42,718 --> 00:21:45,348 Ne, uopće ne mislim da je ludo. 439 00:21:46,596 --> 00:21:48,966 Znam da sam se predomišljala oko Franka, 440 00:21:49,725 --> 00:21:52,265 ali zbilja sam uzbuđena. 441 00:21:53,145 --> 00:21:57,815 Strašno ćeš mi nedostajati, ali stalno ću te zvati 442 00:21:57,899 --> 00:21:59,899 i doći ću vas posjetiti. 443 00:22:00,527 --> 00:22:01,777 -Obećavam. -U redu. 444 00:22:02,821 --> 00:22:03,951 Da, mislim ti si… 445 00:22:04,656 --> 00:22:07,076 Bit ćeš sretna u New Yorku. Možeš ti to. 446 00:22:07,159 --> 00:22:10,539 Franku je bolje da te pazi ili ću mu slomiti vrat. Dobro? 447 00:22:10,620 --> 00:22:12,370 Trenira samo pilates, zar ne? 448 00:22:13,123 --> 00:22:14,003 Moram ići. 449 00:22:16,084 --> 00:22:16,964 Volim te. 450 00:22:22,841 --> 00:22:24,131 Volim te. 451 00:23:29,408 --> 00:23:32,328 Prijevod titlova: Ivana Kužić