1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,005 Caballeros. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,763 Hace 12 horas que no te veo. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,345 ¿Quién manda hoy? ¿Bobby o Catherine? 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,351 Podemos apuntar fuera a quién lamerle el culo hoy. 6 00:00:18,560 --> 00:00:23,060 El único melocotoncito que os tiene que importar es este de aquí. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,818 ¿Un melocotón? Será una bolsa de aguacates. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,150 ¡Me encantan! 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,034 Vale. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,032 Tienen grasa, pero de la buena. 11 00:00:31,114 --> 00:00:31,994 Gracias. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,412 Jake, esta noche volamos a Daytona. 13 00:00:35,493 --> 00:00:39,083 Mañana tenemos una reunión con un posible patrocinador. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,464 A Jake le gusta eso. 15 00:00:40,540 --> 00:00:44,540 No, la doctora me dijo que no vuele durante un mes por la conmoción. 16 00:00:45,045 --> 00:00:46,585 Demasiada presión. 17 00:00:46,671 --> 00:00:49,511 Respirar ya te presiona el cerebro. 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,682 Iré en coche. 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,510 Vale, pues lo haré sola. 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,425 Podéis ir juntos en coche. 21 00:00:55,513 --> 00:00:58,103 Un viaje para uniros, a lo Thelma & Louise. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,733 ¿Con delitos y cayendo por un precipicio? 23 00:01:01,311 --> 00:01:05,321 Esa no. La de la borracha del avión que va a la boda de su amiga. 24 00:01:05,398 --> 00:01:08,028 - ¿La boda de mi mejor amiga? - No. 25 00:01:08,568 --> 00:01:13,698 Son cuatro personas haciendo locuras, la madre se enfada y sale un tigre. 26 00:01:14,199 --> 00:01:18,199 - ¿Serpientes en el avión? - ¡Eso! Tenéis que ir más al cine. 27 00:01:19,829 --> 00:01:22,369 Da igual. Un viaje por carretera está bien. 28 00:01:22,457 --> 00:01:23,367 Así podrás ir. 29 00:01:23,458 --> 00:01:26,248 Sí, pero no podemos hacerlo, 30 00:01:26,336 --> 00:01:28,756 porque Catherine no llegaría a tiempo. 31 00:01:28,838 --> 00:01:30,218 Tenéis mucho tiempo. 32 00:01:30,298 --> 00:01:34,088 No sé por qué insistes si a Catherine no le importa ir sola. 33 00:01:34,803 --> 00:01:37,103 Kevin tiene razón. Vamos a hacerlo. 34 00:01:37,680 --> 00:01:40,890 Sí, será divertido. 35 00:01:43,061 --> 00:01:46,441 "Será divertido". Justo lo que le dijo Thelma a Louise. 36 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 Kevin, te estaba diciendo que no con la cara. 37 00:01:50,401 --> 00:01:55,161 Se parecía a la de "¿por qué los delfines respiran por encima de la cabeza?". 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,700 Tienen boca. 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 Deberías hacerlo. 40 00:02:00,203 --> 00:02:02,583 Ve con ella. Así os podéis conocer. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,714 No quiere echarte. Podéis enterrar el hacha. 42 00:02:05,792 --> 00:02:09,502 Sabes cómo es. No quiero pasar todo el día con ella en el coche. 43 00:02:11,005 --> 00:02:13,125 No te falta razón. Será un infierno. 44 00:02:13,216 --> 00:02:15,086 Yo tampoco querría hacerlo. 45 00:02:15,844 --> 00:02:18,934 Si no crees que puedes con ello, dímelo. 46 00:02:19,013 --> 00:02:20,563 - ¿Sí? - No, tienes que ir. 47 00:02:20,640 --> 00:02:23,020 No creía que fueras a picar. 48 00:02:37,740 --> 00:02:41,950 {\an8}Podríamos escuchar el pódcast de Elizabeth Holmes, Theranos 49 00:02:42,036 --> 00:02:43,956 {\an8}y el fraude de sus diagnósticos. 50 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 {\an8}O podríamos hablar. ¿De qué soléis hablar en el taller? 51 00:02:50,086 --> 00:02:51,206 Casi siempre de ti. 52 00:02:52,046 --> 00:02:54,046 Y de otras cosas que nos gustan. 53 00:02:57,218 --> 00:02:59,218 {\an8}- Es mía. - Suelo conducir yo. 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,814 {\an8}Como sabrás, me gusta tener el control. 55 00:03:01,890 --> 00:03:04,810 - Soy piloto profesional. - Y trabajas para mí. 56 00:03:07,103 --> 00:03:08,733 Ya empieza a ser divertido. 57 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 ¿Visteis el partido de los Hornets? 58 00:03:14,152 --> 00:03:17,492 {\an8}No, vi un documental de la batalla de Stalingrado. 59 00:03:17,572 --> 00:03:20,832 Pues los rusos salieron mejor parados que los Hornets. 60 00:03:20,909 --> 00:03:22,079 ¿Lo pilláis? 61 00:03:22,160 --> 00:03:24,410 {\an8}Hola. ¿Se lo has contado ya a todos? 62 00:03:24,913 --> 00:03:25,753 {\an8}No, hazlo tú. 63 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 Que lo adivinen. 64 00:03:28,082 --> 00:03:31,292 {\an8}He estado casado y sé cuál es la respuesta: 65 00:03:31,377 --> 00:03:34,917 ¿has perdido peso, te has cortado el pelo o la ropa es nueva? 66 00:03:35,006 --> 00:03:36,126 A mí me encanta. 67 00:03:38,218 --> 00:03:39,888 {\an8}Necesitamos más mujeres. 68 00:03:39,969 --> 00:03:41,179 {\an8}¡Que me caso! 69 00:03:41,262 --> 00:03:43,722 {\an8}- ¡Enhorabuena! - ¡Qué bien, Beth! 70 00:03:44,224 --> 00:03:47,734 {\an8}Por eso llego tarde. Mi madre me ha llamado siete veces. 71 00:03:47,810 --> 00:03:50,400 {\an8}No deja de decirme: "No me lo creo". 72 00:03:50,480 --> 00:03:54,530 Y yo: "Sí, mamá, repítemelo, que aún me queda algo de autoestima". 73 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 ¿Os iréis a Nueva York? Te extrañaremos. 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,857 No, Frank irá a diario en avión. 75 00:03:59,948 --> 00:04:01,868 La verdad es que sí me mudaré. 76 00:04:01,950 --> 00:04:03,200 Lo hablamos anoche. 77 00:04:03,284 --> 00:04:06,964 Quiero comprometerme. No se puede tener un matrimonio a medias. 78 00:04:07,038 --> 00:04:08,248 Discrepo totalmente. 79 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 ¿Entonces nos vas a dejar? 80 00:04:11,209 --> 00:04:13,289 No sé, parece muy poco profesional. 81 00:04:13,378 --> 00:04:16,758 ¿Te pasas 15 años aquí y te vas en medio de la noche? 82 00:04:16,839 --> 00:04:21,389 - Me he dejado la vida aquí. - No, el gran Billy se dejó la vida aquí. 83 00:04:21,469 --> 00:04:25,099 Cuando salgas del almacén en una sábana extragrande, hablamos. 84 00:04:26,474 --> 00:04:28,564 Qué rápido se comía los bocadillos. 85 00:04:29,227 --> 00:04:30,647 Bueno, el último no. 86 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 ¿Cuándo te vas? 87 00:04:33,064 --> 00:04:36,654 En cuanto me dejéis. Tengo que ir a buscar piso con Frank. 88 00:04:36,734 --> 00:04:40,204 Puedes irte ya si quieres. Nos las apañaremos bien. 89 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 Frank quiere, pero yo no quiero dejaros antes de ir a Daytona. 90 00:04:44,534 --> 00:04:47,504 ¿Qué crees que pasará? "¿Dónde está la grapadora? 91 00:04:47,578 --> 00:04:51,078 ¿Dónde dejas las herramientas? ¿Quién pasará las nóminas?". 92 00:04:51,958 --> 00:04:53,418 Espera, ¿quién las pasa? 93 00:04:54,419 --> 00:04:58,339 Lo dejaré todo listo. Una chica de Penske busca trabajo. 94 00:04:58,423 --> 00:05:00,173 Sed majos, que es amiga mía. 95 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 Lo somos con todos. Pero que tenga una estatura normal. 96 00:05:03,678 --> 00:05:06,638 Ya gastamos mucho en banquitos y sillas de bebé. 97 00:05:07,348 --> 00:05:10,438 ¿Te digo lo que gastamos el mes pasado en pastelitos? 98 00:05:10,518 --> 00:05:12,058 Ya me cae mejor la nueva. 99 00:05:17,608 --> 00:05:19,488 Cuidado con el coche del arcén. 100 00:05:19,569 --> 00:05:22,859 ¿Entonces no giro a la derecha para morir en el choque? 101 00:05:24,324 --> 00:05:25,454 Todo tuyo. 102 00:05:27,076 --> 00:05:29,366 Esto es raro porque iba a despedirte. 103 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Lo hiciste. Dos veces. 104 00:05:31,247 --> 00:05:33,327 Llevas la cuenta sin usar dedos. 105 00:05:33,416 --> 00:05:35,706 Tengo dos preparados para sacártelos. 106 00:05:37,045 --> 00:05:38,755 Estaba de broma. 107 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 Que este viaje sea el inicio de nuestra nueva relación. 108 00:05:42,759 --> 00:05:44,389 - Vale. - Estás despedido. 109 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 No, seguía bromeando. 110 00:05:48,514 --> 00:05:49,434 Muy buena. 111 00:05:49,515 --> 00:05:51,305 Se sabe que una broma es buena 112 00:05:51,392 --> 00:05:53,812 cuando te da taquicardia y te haces pis. 113 00:05:55,188 --> 00:05:56,728 Faltan un montón de horas. 114 00:05:56,814 --> 00:06:01,494 No te gustan los pódcast y supongo que no sabrás de actualidad, así que… 115 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 Podemos jugar a algún juego. 116 00:06:04,947 --> 00:06:05,947 Vale. 117 00:06:06,032 --> 00:06:09,832 Suelo hacerlo con personas que van en sillitas, pero vale. 118 00:06:09,911 --> 00:06:11,751 Probemos. ¿A qué quieres jugar? 119 00:06:13,664 --> 00:06:15,084 ¡A puño escarabajo! 120 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 - ¿Qué haces? - Me has pegado. 121 00:06:18,878 --> 00:06:21,628 ¡Ves un Volkswagen Escarabajo y pegas al otro! 122 00:06:21,714 --> 00:06:23,384 Pues que juego más estúpido. 123 00:06:23,883 --> 00:06:25,183 ¡Puño escarabajo! 124 00:06:30,098 --> 00:06:31,768 Ibas un poco rápido. 125 00:06:35,603 --> 00:06:37,863 Gracias, Stephanie. Te van a encantar. 126 00:06:37,939 --> 00:06:40,319 Kevin es un osito, Chuck es buena gente 127 00:06:40,400 --> 00:06:43,490 y Amir es el ingeniero jefe. 128 00:06:44,362 --> 00:06:46,282 Vale, hablamos pronto. Adiós. 129 00:06:46,364 --> 00:06:48,624 Ni yéndote puedes decirme algo bonito. 130 00:06:48,699 --> 00:06:51,369 Estaba de broma. Ya me había colgado. 131 00:06:51,452 --> 00:06:52,702 Pues yo la oía. 132 00:06:52,787 --> 00:06:54,077 Déjalo, cielo. 133 00:06:55,164 --> 00:06:57,214 Va a venir a las siete. 134 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Tengo todo preparado y le he hecho este manual. 135 00:07:00,086 --> 00:07:01,746 Está todo lo que necesita. 136 00:07:01,838 --> 00:07:05,588 Hoteles donde nos hospedamos. Números de viajeros frecuentes. 137 00:07:06,134 --> 00:07:07,184 ¿Estás de broma? 138 00:07:07,260 --> 00:07:10,050 ¿Magdalenas del Costco? ¡Decías que las hacías! 139 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Es una pequeña mentira para que sepan mejor. 140 00:07:13,057 --> 00:07:15,767 - ¿Y mi pastel de cumpleaños? - ¡Te lo hice yo! 141 00:07:16,269 --> 00:07:18,649 Pero no leas la página diez. 142 00:07:19,313 --> 00:07:22,323 Hablando de tartas, ¿habrá fiesta de despedida? 143 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Claro, ¡que sea un fiestote! 144 00:07:24,444 --> 00:07:25,784 Nada de fiestas. 145 00:07:25,862 --> 00:07:28,242 Soy la única que sabe organizarlas, 146 00:07:28,322 --> 00:07:31,282 así que tendría que organizarla o sería un asco. 147 00:07:31,367 --> 00:07:35,117 Yo sé montar una buena juerga. Amir, ¿tu despedida de soltero? 148 00:07:35,204 --> 00:07:36,544 No me invitaste. 149 00:07:37,540 --> 00:07:40,080 Te pedí disculpas por no enviarte el correo. 150 00:07:41,085 --> 00:07:42,205 Pero moló, ¿verdad? 151 00:07:42,295 --> 00:07:43,705 ¡Fue épica! 152 00:07:44,213 --> 00:07:45,803 Ni siquiera vi las fotos. 153 00:07:45,882 --> 00:07:49,262 No hay. En una fiesta así, dejas el móvil en la limusina. 154 00:07:50,970 --> 00:07:51,800 ¡Eso es! 155 00:07:51,888 --> 00:07:53,558 No, nada de fiestas. 156 00:07:54,098 --> 00:07:56,388 ¿Sabes qué? Iremos a comer. 157 00:07:56,476 --> 00:08:00,436 Venga. Pero como es por mí, ¿podemos ir a algún sitio nuevo? 158 00:08:00,521 --> 00:08:01,811 ¿El sitio de sushi? 159 00:08:03,065 --> 00:08:03,935 Vale. 160 00:08:04,025 --> 00:08:07,645 ¿Sabéis que estaría bien? Podemos ir al restaurante indio. 161 00:08:07,737 --> 00:08:08,987 Me da a mí que no. 162 00:08:10,198 --> 00:08:12,948 Se me ocurre algo. ¿Y si volvemos al Pit Stop? 163 00:08:13,034 --> 00:08:16,084 Vale, tú eres la que decide, que esto es por ti. 164 00:08:16,704 --> 00:08:20,544 Beth, ayer rompiste con Frank, pero ahora dices que te casas 165 00:08:20,625 --> 00:08:22,245 y que te vas, ¿qué ocurrió? 166 00:08:23,002 --> 00:08:25,382 Qué pregunta tan personal. ¿Qué ocurrió? 167 00:08:25,463 --> 00:08:27,303 Tú estabas ahí y lo escuchaste. 168 00:08:27,882 --> 00:08:28,882 Se disculpó. 169 00:08:28,966 --> 00:08:30,836 Reconoció que la había cagado. 170 00:08:30,927 --> 00:08:33,297 - Y te dio un anillo. - ¡Grandísimo! 171 00:08:35,640 --> 00:08:39,230 Tengo que ir a prepararme para el viaje. ¿Queréis que cierre? 172 00:08:39,310 --> 00:08:41,100 Es tu último día, tranquila. 173 00:08:41,187 --> 00:08:43,687 O sea, que os quedaréis bebiendo otra hora. 174 00:08:43,773 --> 00:08:47,993 Media hora, luego lanzaremos pelotas mientras Amir sujeta unos cuernos. 175 00:08:48,569 --> 00:08:50,659 No, le toca a Chuck sujetarlos. 176 00:08:50,738 --> 00:08:53,238 Puede que sí, voy a mirar el calendario. 177 00:08:53,324 --> 00:08:55,034 No, sigue siento tu año. 178 00:08:58,329 --> 00:09:01,959 El tío nota dos garras de oso en el hombro y el oso le dice: 179 00:09:02,041 --> 00:09:04,251 "No habrás venido a cazar, ¿verdad?". 180 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 Esa ha sido muy buena. 181 00:09:12,802 --> 00:09:15,052 Perdona por pararte. Anda, vete. 182 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 Gracias, Alex. 183 00:09:16,430 --> 00:09:17,560 Es un placer, Jake. 184 00:09:17,640 --> 00:09:19,270 - Cuídate. - Tú también. 185 00:09:24,730 --> 00:09:26,860 Cómo no, te has librado de la multa. 186 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 ¿A ti te han multado? 187 00:09:28,901 --> 00:09:31,781 Sí, a ver, tampoco me acuerdo bien. 188 00:09:32,738 --> 00:09:35,528 Puede que una o dos veces. 189 00:09:35,616 --> 00:09:37,116 ¡Nunca te has librado! 190 00:09:37,785 --> 00:09:41,035 Y no eres fea. ¡Tienes que ser malísima entonces! 191 00:09:41,831 --> 00:09:45,921 A lo mejor no lo he intentado porque es una tontería y respeto la ley. 192 00:09:46,711 --> 00:09:47,921 O no puedes. 193 00:09:48,963 --> 00:09:51,673 Muy bien. Ahí hay un policía. 194 00:09:51,757 --> 00:09:53,177 Mueve el culo. 195 00:09:54,302 --> 00:09:55,932 Cuando te pida que pares… 196 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 No me ayudes, que yo puedo hacerlo. 197 00:09:58,514 --> 00:09:59,974 Pues nunca lo has hecho. 198 00:10:01,350 --> 00:10:04,940 - ¿Lo hacemos interesante? - Lo será cuando usen el táser. 199 00:10:05,021 --> 00:10:09,111 - Veinte pavos a que solo me dan un aviso. - Dinero fácil. 200 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 Eso es trampa. 201 00:10:14,071 --> 00:10:16,621 No, esto sí es trampa. 202 00:10:20,745 --> 00:10:22,195 ¿Ocurre algo, agente? 203 00:10:22,288 --> 00:10:23,868 Iba bastante rápido. 204 00:10:24,540 --> 00:10:26,920 - Documentación, por favor. - Claro. 205 00:10:27,501 --> 00:10:29,421 Aquí tiene, no hay problema. 206 00:10:29,503 --> 00:10:33,553 Vaya, debería multarle yo a usted por tener esos hombros tan anchos. 207 00:10:34,967 --> 00:10:37,507 Haré una consulta. No salgan del vehículo. 208 00:10:42,642 --> 00:10:46,352 ¿Hombros anchos? Te faltó decir que tenía buena caligrafía. 209 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 Mira y aprende. Subimos de nivel. 210 00:10:48,731 --> 00:10:51,571 No hace falta que me pagues. No te humilles. 211 00:10:51,651 --> 00:10:53,691 Aquí no hay nada humillante. 212 00:10:54,779 --> 00:10:56,239 Doblemos la apuesta. 213 00:10:56,989 --> 00:10:59,529 Son 40, por si no sabes multiplicar por dos. 214 00:11:01,577 --> 00:11:02,697 Espero… 215 00:11:02,787 --> 00:11:05,867 Espero que no me multe. Acabo de cambiar de seguro. 216 00:11:05,956 --> 00:11:07,496 Salga del coche, señorita. 217 00:11:08,334 --> 00:11:09,174 ¿Qué? 218 00:11:09,251 --> 00:11:12,211 Tiene una orden de arresto de 2013 por embriaguez. 219 00:11:12,296 --> 00:11:14,466 No fue a juicio y debo llevarla yo. 220 00:11:16,092 --> 00:11:17,972 Las vacaciones de primavera. 221 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 Salga del vehículo. Las manos atrás. 222 00:11:22,598 --> 00:11:25,938 Cuando la cachee, ¿puede ver si lleva 40 pavos encima? 223 00:11:30,856 --> 00:11:32,896 Estoy cansado de ser el ciervo. 224 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 Un año es mucho. Deberíamos ir por meses. 225 00:11:35,653 --> 00:11:37,663 Y tú aprender a coger la pelota. 226 00:11:38,489 --> 00:11:41,119 Los dos la lanzáis a la vez y llevo cuernos. 227 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 Ostras, ha pensado en todo. Escuchad. 228 00:11:44,620 --> 00:11:47,290 "El 11 de mayo fue la última carrera de Kevin. 229 00:11:47,790 --> 00:11:50,040 Ese día, limpio la vitrina de trofeos. 230 00:11:50,543 --> 00:11:53,923 Así, puede contar historias suyas. Es algo que le alegra". 231 00:11:54,839 --> 00:11:56,129 ¿Vosotros lo sabíais? 232 00:11:56,215 --> 00:11:59,835 He escuchado esas historias, pero más de una vez al año. 233 00:12:00,428 --> 00:12:01,388 Qué mona es. 234 00:12:02,888 --> 00:12:04,218 Esperad un momento. 235 00:12:05,015 --> 00:12:06,635 Es Beth, que ya ha llegado. 236 00:12:07,143 --> 00:12:08,943 ¿Te avisa cuando llega a casa? 237 00:12:09,019 --> 00:12:10,519 Así no me preocupo. 238 00:12:10,604 --> 00:12:12,774 Supongo que esta será la última vez. 239 00:12:12,857 --> 00:12:13,727 ¿Por qué? 240 00:12:14,692 --> 00:12:17,572 No te mandará mensajes así desde Nueva York. 241 00:12:19,238 --> 00:12:20,658 Ah, no lo había pensado. 242 00:12:21,615 --> 00:12:24,825 Llevo recibiéndolos cada noche desde hace 15 años. 243 00:12:25,494 --> 00:12:26,544 Yo te escribiré. 244 00:12:28,831 --> 00:12:31,291 ¿Qué te hace pensar que eso ayudaría? 245 00:12:32,042 --> 00:12:33,132 La voy a extrañar. 246 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Sí, todos lo haremos. 247 00:12:35,504 --> 00:12:36,384 No, no así. 248 00:12:36,464 --> 00:12:39,884 Si Amir se fuera a Nueva York, no me pondría así. 249 00:12:41,135 --> 00:12:42,845 Parece que os dejo huella. 250 00:12:42,928 --> 00:12:44,638 Ya sabes a lo que me refiero. 251 00:12:45,890 --> 00:12:49,020 No me siento bien. Creo que la he cagado. 252 00:12:49,101 --> 00:12:50,441 Espera, ¿por qué? 253 00:12:51,061 --> 00:12:54,271 Es que no creo que deba estar con Frank. 254 00:12:54,356 --> 00:12:56,146 ¡Eso es lo que te decía! 255 00:12:56,233 --> 00:12:58,193 Nunca hemos coincidido. 256 00:12:58,694 --> 00:13:01,284 Si yo no estaba con alguien, lo estaba ella. 257 00:13:01,822 --> 00:13:04,702 - Nunca era el momento. - Tampoco lo es ahora. 258 00:13:06,869 --> 00:13:08,449 Nunca es tarde. 259 00:13:08,537 --> 00:13:10,457 Ve y dile lo que sientes. 260 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 Es que no sé lo que siento. 261 00:13:12,625 --> 00:13:14,335 ¿Quieres que se vaya? 262 00:13:14,418 --> 00:13:15,338 No. 263 00:13:15,419 --> 00:13:17,709 - ¿Crees que debería estar contigo? - Sí. 264 00:13:17,797 --> 00:13:20,007 Vale, pues eso es lo que le dirás. 265 00:13:20,966 --> 00:13:24,466 No quiero ser la Rosie O'Donnell de esta comedia romántica, 266 00:13:24,970 --> 00:13:26,180 pero está prometida. 267 00:13:26,263 --> 00:13:28,223 Con Frank. Un amigo tuyo. 268 00:13:28,307 --> 00:13:31,137 Cállate, Amir. Hablamos de amor verdadero. 269 00:13:31,227 --> 00:13:33,807 Cuando estás enamorado, el resto da igual. 270 00:13:33,896 --> 00:13:36,896 ¿Qué harías si quisieran estar con tu prometida? 271 00:13:38,025 --> 00:13:39,645 Pues me pelearía con él. 272 00:13:40,152 --> 00:13:44,702 Pero Frank, como mucho, hace pilates. ¿Qué hará? ¿Envolverme en una esterilla? 273 00:13:47,827 --> 00:13:49,247 Pues ve a verla. 274 00:13:49,328 --> 00:13:51,908 No puedo. No lo haré hasta saberlo bien. 275 00:13:51,997 --> 00:13:54,537 Necesito visualizarlo y planear algo. 276 00:13:56,085 --> 00:13:59,085 Lo haré mañana, en la comida. Eso es. 277 00:13:59,171 --> 00:14:00,841 Está harta del Pit Stop. 278 00:14:00,923 --> 00:14:03,303 Sé lo que me digo. Escuchadme. 279 00:14:03,384 --> 00:14:06,934 Nos sentamos en nuestra mesa, pedimos alitas, como siempre. 280 00:14:07,012 --> 00:14:09,272 Ella siempre se mancha de salsa 281 00:14:09,348 --> 00:14:10,558 y yo se la quito. 282 00:14:10,641 --> 00:14:13,061 Se reirá y entonces me lanzaré. 283 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 Qué romántico. 284 00:14:15,521 --> 00:14:17,901 Sí, mi mujer y yo tenemos algo parecido. 285 00:14:18,399 --> 00:14:21,859 Cenamos, se mancha la cara de algo y pienso: 286 00:14:22,653 --> 00:14:24,913 "¿Por qué no me casaría con Rebecca?". 287 00:14:29,076 --> 00:14:30,236 COMISARÍA 288 00:14:37,001 --> 00:14:39,381 - Solucionado. - No necesitaba ayuda. 289 00:14:39,461 --> 00:14:41,591 ¿En serio? ¿No puedes agradecérmelo? 290 00:14:41,672 --> 00:14:45,972 - ¿Por qué? Si estoy aquí es por tu culpa. - Te he sacado de la cárcel. 291 00:14:46,051 --> 00:14:50,931 Si me dan a elegir entre ir contigo en camioneta o la cárcel, escojo cárcel. 292 00:14:51,015 --> 00:14:52,135 Y no una corriente. 293 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 Una de máxima seguridad con sábanas de papel 294 00:14:55,227 --> 00:14:58,857 y en la que tengas que pelear para demostrar quién manda. 295 00:14:58,939 --> 00:15:01,109 Por eso no quería viajar contigo. 296 00:15:01,191 --> 00:15:04,111 No por el despido, sino por tu egoísmo y maldad. 297 00:15:04,194 --> 00:15:08,244 ¿Quieres ir por ahí? Pues yo tengo mascotas más inteligentes que tú. 298 00:15:08,324 --> 00:15:10,124 Los perros son inteligentes. 299 00:15:10,200 --> 00:15:11,450 Peces. 300 00:15:12,328 --> 00:15:13,908 No le gustas a nadie. 301 00:15:14,496 --> 00:15:16,246 ¿Crees que no lo sé? 302 00:15:21,253 --> 00:15:22,383 - ¿Lloras? - No. 303 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 ¿Segura? 304 00:15:24,548 --> 00:15:26,758 Sigue preguntando. Me estás ayudando. 305 00:15:27,635 --> 00:15:28,965 No sabía que lloraras. 306 00:15:29,053 --> 00:15:33,433 Cuando volví a Charlotte pensé que podría cambiar las cosas. 307 00:15:34,099 --> 00:15:36,349 Podría ser divertida y gustar a todos. 308 00:15:36,435 --> 00:15:39,355 Bueno, pues eso duró dos segundos. 309 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 Dios, ¿qué es lo que me pasa? No puedo evitarlo. 310 00:15:44,652 --> 00:15:45,862 Sé así. 311 00:15:46,528 --> 00:15:48,698 Si eres así, nos gustarías a todos. 312 00:15:49,907 --> 00:15:51,827 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 313 00:15:51,909 --> 00:15:54,289 ¿Con todas las cosas horribles que dije? 314 00:15:55,204 --> 00:15:58,424 ¿Incluso fingiendo ver un Volkswagen para pegarte? 315 00:15:58,916 --> 00:16:00,126 Sí, en serio. 316 00:16:07,591 --> 00:16:09,931 Lo sé. Oye, que está aquí. 317 00:16:10,010 --> 00:16:11,850 ¿Qué hace? Llega temprano. 318 00:16:11,929 --> 00:16:15,179 Quería llegar antes yo para pedir y ser encantador. 319 00:16:15,265 --> 00:16:17,265 Esto no va bien. Voy a cancelarlo. 320 00:16:17,351 --> 00:16:19,981 Espérate. ¿Qué narices te pasa? 321 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Kevin, que es Beth. Habéis comido juntos muchas veces. 322 00:16:23,816 --> 00:16:25,566 Pero esta vez es diferente. 323 00:16:25,651 --> 00:16:27,901 Tengo la sensación de pestañear mucho. 324 00:16:29,613 --> 00:16:31,623 Venga, ya estoy mejor. Vamos allá. 325 00:16:32,616 --> 00:16:34,536 - ¿Qué tal? - Sí, mucho mejor. 326 00:16:34,618 --> 00:16:37,448 Si tu plan fuera meterla en el pozo de tu sótano. 327 00:16:37,955 --> 00:16:39,865 - Tú relájate. - Vale. 328 00:16:39,957 --> 00:16:41,287 Vamos allá. ¡Hola! 329 00:16:41,375 --> 00:16:43,665 Hola. Venga, que me muero de hambre. 330 00:16:44,628 --> 00:16:47,458 Kevin, pero qué guapo estás hoy. 331 00:16:47,548 --> 00:16:50,258 Si yo fuera mujer, no sé si podría resistirme. 332 00:16:52,511 --> 00:16:53,431 Estaré allí. 333 00:16:54,596 --> 00:16:56,806 ¿Chuck y Amir no comen con nosotros? 334 00:16:58,100 --> 00:17:00,560 No, yo quería comer contigo a solas. 335 00:17:00,644 --> 00:17:02,944 Quería contarte una cosa. 336 00:17:03,022 --> 00:17:04,192 ¿Y esa voz? 337 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 No sé, es mi voz normal. 338 00:17:06,984 --> 00:17:07,944 Claro que no. 339 00:17:08,027 --> 00:17:09,147 Un poco. 340 00:17:09,236 --> 00:17:11,106 La pones cuando estás nervioso. 341 00:17:11,196 --> 00:17:13,776 Como cuando hablas con un inspector. 342 00:17:14,867 --> 00:17:19,037 "Me sorprende tanto como a usted que haya algo ilegal en el coche". 343 00:17:19,121 --> 00:17:20,161 Sí. 344 00:17:20,247 --> 00:17:22,037 - ¿Tenéis hambre? - Sí, venga. 345 00:17:22,124 --> 00:17:24,544 - Para ella, alitas. - Mejor un sándwich. 346 00:17:24,626 --> 00:17:27,456 - Pide alitas, por favor. - Comí alitas anoche. 347 00:17:27,546 --> 00:17:30,216 Pues repites. Yo comí alitas para desayunar. 348 00:17:30,299 --> 00:17:32,429 - Es mucho pollo. - Y está bien. 349 00:17:32,509 --> 00:17:35,099 Es bueno, es proteína. No pasa nada. 350 00:17:35,179 --> 00:17:36,929 - Hazlo por mí. - No entiendo. 351 00:17:37,014 --> 00:17:38,684 Tú pídete el pollo. 352 00:17:38,766 --> 00:17:41,686 - Vale, me pediré las alitas. - Comeremos alitas. 353 00:17:41,769 --> 00:17:43,019 - No hay. - Mentira. 354 00:17:43,103 --> 00:17:45,273 Es importante. Ponnos unas alitas. 355 00:17:45,856 --> 00:17:47,476 - Lo siento. - Tráenos unas. 356 00:17:47,566 --> 00:17:49,646 Kevin, ¿me puedo pedir el sándwich? 357 00:17:50,152 --> 00:17:52,992 Tengo que buscar otra cosa que manche. 358 00:17:53,072 --> 00:17:56,662 Estás de lo más raro. No dejas de parpadear. 359 00:17:56,742 --> 00:17:57,702 Vale. 360 00:17:58,702 --> 00:17:59,542 ¿Qué…? 361 00:18:04,166 --> 00:18:06,286 Beth, quería contarte una cosa. 362 00:18:07,044 --> 00:18:09,714 Nunca lo hemos hablado. 363 00:18:09,797 --> 00:18:12,217 Tiene que ver con tu manual. 364 00:18:12,299 --> 00:18:14,679 Empecé a pensar en las cosas que pusiste 365 00:18:14,760 --> 00:18:17,140 y vi que eran importantes para mí… 366 00:18:17,221 --> 00:18:18,761 Es Frank, tengo que irme. 367 00:18:18,847 --> 00:18:21,847 - Me compró otro vuelo. - ¿No podemos hablar? 368 00:18:21,934 --> 00:18:24,354 - Perdona. - La gente ha venido por ti. 369 00:18:24,436 --> 00:18:27,556 Es que ha encontrado un piso y quiere que yo lo vea. 370 00:18:27,648 --> 00:18:29,148 - Es difícil. - Lo sé. 371 00:18:29,233 --> 00:18:31,993 - Volveré en unas semanas y hablamos. - Vale. 372 00:18:32,569 --> 00:18:33,399 Genial. 373 00:18:33,487 --> 00:18:35,907 - Dime que irás al oftalmólogo. - Vale. 374 00:18:35,989 --> 00:18:37,489 Están bastante mal. 375 00:18:38,075 --> 00:18:40,825 Chicos, lo siento. Tengo que coger un vuelo. 376 00:18:40,911 --> 00:18:44,251 Muchas gracias, sois los mejores. Hablamos en una semana. 377 00:18:44,331 --> 00:18:45,171 Espera. 378 00:18:46,458 --> 00:18:48,128 - ¿Y eso? - ¿Qué ha pasado? 379 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 Intenté forzarlo y no surgió. 380 00:18:50,546 --> 00:18:53,296 Si lo piensas, es mejor así. 381 00:18:53,382 --> 00:18:57,222 Es como si de repente lo viera: no hay mal que por bien no venga. 382 00:18:57,302 --> 00:18:58,472 Os diré por qué. 383 00:18:58,554 --> 00:19:01,644 Lo haré en tres semanas o, mejor aún, en la boda. 384 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 ¡No! 385 00:19:05,519 --> 00:19:06,939 ¿Me sueltas la camiseta? 386 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Sí, voy a soltártela. 387 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 ¡Es que esto es intolerable! ¿Qué más da si no es perfecto? 388 00:19:14,611 --> 00:19:16,821 Lo que importa es lo que sientes. 389 00:19:17,406 --> 00:19:19,616 A menos que quieras esperar. 390 00:19:22,202 --> 00:19:23,582 Mira, Amir tiene razón. 391 00:19:23,662 --> 00:19:24,502 Gracias. 392 00:19:24,580 --> 00:19:26,170 - Un artículo… - Cállate. 393 00:19:27,291 --> 00:19:31,631 Kevin, hay momentos en la vida donde tienes que plantarte y hacerte oír. 394 00:19:31,712 --> 00:19:35,092 Sé que no es fácil, pero estamos en uno de esos momentos. 395 00:19:35,174 --> 00:19:37,514 No lo haces solo por ti, sino por Beth. 396 00:19:38,218 --> 00:19:39,758 ¿Qué es lo más importante? 397 00:19:40,971 --> 00:19:42,391 Pues su felicidad. 398 00:19:42,472 --> 00:19:45,432 Eso es. ¿Y cómo crees que sería más feliz? 399 00:19:45,517 --> 00:19:49,187 ¿En Nueva York con Frank o aquí contigo? 400 00:19:50,147 --> 00:19:51,057 ¿Sabes qué? 401 00:19:51,565 --> 00:19:53,775 Voy a plantarme y hacerme oír. 402 00:19:54,484 --> 00:19:56,364 Perdona, sí que tenemos alitas. 403 00:19:56,445 --> 00:19:58,355 No puedo ni mirarte a la cara. 404 00:19:59,740 --> 00:20:00,570 ¡Beth! 405 00:20:01,742 --> 00:20:04,082 ¡Qué susto! Iba a sacar el gas pimienta. 406 00:20:04,161 --> 00:20:06,581 Es que tengo que decirte algo. 407 00:20:08,081 --> 00:20:09,631 Quiero darte esto. 408 00:20:10,584 --> 00:20:12,924 Jolín, perdona. 409 00:20:13,003 --> 00:20:15,963 Acabo de lavar los pantalones y me quedan justos. 410 00:20:17,382 --> 00:20:19,592 Ya está. Toma. 411 00:20:19,676 --> 00:20:20,836 ¿Para qué es esto? 412 00:20:20,928 --> 00:20:23,928 Bueno, iba a ser tu regalo de Navidad. 413 00:20:24,431 --> 00:20:27,231 Un dispensador personalizado para tu colección. 414 00:20:28,060 --> 00:20:31,310 Se me ocurrió hace unos meses y pedí que me lo hicieran. 415 00:20:31,813 --> 00:20:32,943 ¿Soy yo? 416 00:20:33,815 --> 00:20:36,815 Se supone, pero mis pantalones lo han convertido 417 00:20:36,902 --> 00:20:38,702 en Rick James pasado por agua. 418 00:20:41,031 --> 00:20:43,331 Eres tú vestida de bailarina. 419 00:20:43,408 --> 00:20:44,948 Como cuando eras pequeña. 420 00:20:45,786 --> 00:20:47,406 - Me encanta. - Sí. 421 00:20:47,496 --> 00:20:49,826 Con el primer premio que debiste ganar. 422 00:20:49,915 --> 00:20:54,455 Si fuera cierto eso de que la política afectó a la competición. 423 00:20:55,796 --> 00:20:56,756 Lo es. 424 00:20:57,422 --> 00:20:59,932 Es el mejor regalo que me han hecho nunca. 425 00:21:01,218 --> 00:21:03,138 Siento no tener nada para ti, 426 00:21:03,220 --> 00:21:06,180 pero faltan cuatro meses para Navidad, chiflado. 427 00:21:07,015 --> 00:21:09,265 Escúchame. Estoy preocupado por ti. 428 00:21:09,351 --> 00:21:12,061 Quería decirte que… 429 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 no creo que vayas a ser feliz en Nueva York. 430 00:21:16,692 --> 00:21:20,492 Creo que tu sitio está aquí con tus amigos y conmigo. 431 00:21:21,071 --> 00:21:23,871 Eres muy mono por preocuparte, pero estaré bien. 432 00:21:24,658 --> 00:21:27,198 He vivido toda la vida en una ciudad pequeña 433 00:21:27,786 --> 00:21:31,706 y ahora quiero ser de esas neoyorquinas que nos hacen gracia. 434 00:21:31,790 --> 00:21:35,090 Además, sé que puede parecer una locura, 435 00:21:36,128 --> 00:21:38,418 pero probaré suerte en algún musical. 436 00:21:38,505 --> 00:21:41,045 Sabes que me encanta cantar y bailar. 437 00:21:41,133 --> 00:21:43,303 - Podría ser una locura. - No. 438 00:21:43,385 --> 00:21:45,345 No me parece ninguna locura. 439 00:21:46,638 --> 00:21:48,968 He tenido mis idas y venidas con Frank, 440 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 pero estoy muy emocionada. 441 00:21:53,145 --> 00:21:58,105 Te voy a echar mucho de menos, pero te llamaré todo el rato. 442 00:21:58,692 --> 00:21:59,902 Vendré a visitarte. 443 00:22:00,527 --> 00:22:01,777 - Lo prometo. - Vale. 444 00:22:02,821 --> 00:22:03,861 Sí, serás… 445 00:22:04,614 --> 00:22:05,664 muy feliz. 446 00:22:05,741 --> 00:22:07,161 Te irá bien. 447 00:22:07,242 --> 00:22:10,582 Que Frank te cuide si no quiere que le rompa el cuello. 448 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Solo hacía pilates, ¿no? 449 00:22:13,123 --> 00:22:14,043 Tengo que irme. 450 00:22:16,084 --> 00:22:16,964 Te quiero. 451 00:22:22,841 --> 00:22:24,131 Te quiero. 452 00:23:29,408 --> 00:23:32,328 Subtítulos: Náder Barakat