1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,005 Caballeros. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,763 Te vi hace 12 horas. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,305 ¿Quién está a cargo? ¿Bobby o Catherine? 5 00:00:14,389 --> 00:00:17,349 Podemos poner un letrero para saber a quién adular. 6 00:00:18,560 --> 00:00:23,060 El único durazno por el que deberían preocuparse es este. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,818 ¿Durazno? Más bien una bolsa de aguacates. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,150 A mí me encantan. 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,034 Sí. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,032 ¿Qué? Tienen grasa, pero buena. 11 00:00:31,114 --> 00:00:31,994 Gracias. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,412 Jake, debemos volar a Daytona esta noche. 13 00:00:35,493 --> 00:00:39,083 Veré a un posible patrocinador y quiere conocerte. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,464 Irá, por supuesto. 15 00:00:40,540 --> 00:00:43,080 No, la médica dijo que aún no puedo volar 16 00:00:43,168 --> 00:00:44,788 por la conmoción cerebral. 17 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 Es demasiado para mi cerebro. 18 00:00:47,172 --> 00:00:48,922 Hasta respirar es demasiado. 19 00:00:50,550 --> 00:00:51,680 Debería ir en auto. 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,510 Bien, puedo resolverlo sola. 21 00:00:53,595 --> 00:00:55,425 Deberían ir juntos en auto. 22 00:00:55,513 --> 00:00:58,103 Pasen tiempo juntos, como Thelma y Louise. 23 00:00:58,183 --> 00:01:00,733 ¿Robando y cayendo por un acantilado? 24 00:01:01,311 --> 00:01:05,321 La de la chica que se emborracha en un avión y su amiga se casa. 25 00:01:05,398 --> 00:01:08,028 - ¿Damas en guerra? - No. Es… 26 00:01:08,568 --> 00:01:12,568 Son cuatro, hacen locuras y la mamá se enoja. 27 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Había un tigre. 28 00:01:14,199 --> 00:01:15,869 - ¿Serpientes a bordo? - Esa. 29 00:01:15,950 --> 00:01:18,200 Cielos, deben ir al cine más seguido. 30 00:01:19,829 --> 00:01:23,369 En fin, algo así les hará bien. Los patrocinadores lo aman. 31 00:01:23,458 --> 00:01:26,248 Seguro que sí, pero no podemos 32 00:01:26,336 --> 00:01:28,756 porque Catherine se perderá su reunión. 33 00:01:28,838 --> 00:01:30,218 Hay tiempo de sobra. 34 00:01:30,298 --> 00:01:34,718 ¿Por qué sigues hablando si Catherine dijo que podía ir sola? 35 00:01:34,803 --> 00:01:37,103 No, tiene razón. Deberíamos hacerlo. 36 00:01:37,680 --> 00:01:40,890 Sí, será divertido. 37 00:01:43,186 --> 00:01:46,856 "Será divertido". Eso le dijo Thelma a Louise. 38 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 Kevin, ¿no me viste? Puse mi cara de "no". 39 00:01:50,401 --> 00:01:55,161 Bueno, se parece mucho a tu cara de "¿Por qué los delfines respiran así?". 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,700 Es que tienen boca. 41 00:01:58,159 --> 00:02:00,119 Mira, deberías hacerlo. 42 00:02:00,203 --> 00:02:02,583 Ve con ella, conózcanse. 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,714 Ya no intenta despedirte, hagan las paces. 44 00:02:05,792 --> 00:02:09,502 Ya sabes cómo es. No quiero pasar un día entero con ella. 45 00:02:11,131 --> 00:02:15,091 No te equivocas, será un infierno. Yo no querría hacerlo. 46 00:02:15,802 --> 00:02:18,932 Si no puedes hacerlo, solo dilo. 47 00:02:19,013 --> 00:02:20,643 - ¿En serio? - No, debes ir. 48 00:02:21,975 --> 00:02:23,015 Creí que caerías. 49 00:02:37,824 --> 00:02:41,954 Podríamos escuchar un podcast sobre Elizabeth Holmes y Theranos, 50 00:02:42,036 --> 00:02:43,956 el fraude de los diagnósticos. 51 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 O podríamos conversar. ¿De qué hablan en el garaje? 52 00:02:50,086 --> 00:02:51,296 De ti, más que nada. 53 00:02:52,046 --> 00:02:54,046 Y de otras cosas que nos agradan. 54 00:02:57,093 --> 00:02:59,183 - Es mi camioneta. - Suelo conducir. 55 00:02:59,262 --> 00:03:01,812 Me gusta tener el control. Quizá lo notaste. 56 00:03:01,890 --> 00:03:03,730 Soy un piloto profesional. 57 00:03:03,808 --> 00:03:04,808 Trabajas para mí. 58 00:03:07,103 --> 00:03:08,653 Esto ya es divertido. 59 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 ¿Vieron el juego de los Hornets? Muy loco. 60 00:03:14,152 --> 00:03:17,492 No, vi un documental sobre la Segunda Guerra Mundial. 61 00:03:17,572 --> 00:03:20,832 Los rusos la tuvieron fácil comparados con los Hornets. 62 00:03:20,909 --> 00:03:22,079 ¿Entienden? 63 00:03:22,160 --> 00:03:24,450 Hola. ¿Les contaste mis novedades? 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,458 No, díselos tú. 65 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 Quizá pueden adivinar. 66 00:03:28,082 --> 00:03:31,462 Como estuve casado, sé que la única respuesta correcta es: 67 00:03:31,544 --> 00:03:36,134 ¿Perdiste peso, te cortaste el pelo o tienes un atuendo nuevo? Me encanta. 68 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Necesitamos más mujeres aquí. 69 00:03:39,969 --> 00:03:41,179 ¡Me voy a casar! 70 00:03:41,262 --> 00:03:43,722 - ¡Felicitaciones! - ¡Bien por ti, Beth! 71 00:03:44,224 --> 00:03:47,734 Por eso llegué tarde. Mi mamá me llamó siete veces. 72 00:03:47,810 --> 00:03:50,400 No dejaba de decir: "No lo puedo creer". 73 00:03:50,480 --> 00:03:54,650 Y yo: "Sigue, mamá, aún no destruiste toda mi autoestima". 74 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 E irás a Nueva York. Te extrañaremos. 75 00:03:57,737 --> 00:03:59,857 Frank viajará para que siga aquí. 76 00:03:59,948 --> 00:04:03,198 De hecho, me mudaré. Anoche hablamos. 77 00:04:03,284 --> 00:04:06,964 Si acepto, debo hacerlo. No puedes casarte a medias. 78 00:04:07,038 --> 00:04:08,038 Claro que puedes. 79 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 ¿Entonces nos dejarás? 80 00:04:11,209 --> 00:04:13,289 No sé, parece poco profesional. 81 00:04:13,378 --> 00:04:16,798 ¿Estuviste aquí durante 15 años y te escapas por la noche? 82 00:04:16,881 --> 00:04:18,841 He dedicado mi vida a este lugar. 83 00:04:18,925 --> 00:04:21,425 No, Big Billy dio su vida por este lugar. 84 00:04:21,511 --> 00:04:24,391 Cuando salgas de aquí debajo de una sábana, 85 00:04:24,472 --> 00:04:25,722 ahí hablaremos. 86 00:04:26,474 --> 00:04:28,484 Solía comer muy rápido. 87 00:04:29,227 --> 00:04:30,727 Menos el último bocado. 88 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 ¿Cuándo irás? 89 00:04:33,064 --> 00:04:36,654 En cuanto no me necesiten. Debo ver apartamentos con Frank. 90 00:04:36,734 --> 00:04:40,204 Puedes irte si quieres. Nos organizaremos, estaremos bien. 91 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 Frank quiere que lo haga, pero no los dejaré antes de Daytona. 92 00:04:44,534 --> 00:04:47,504 ¿Cómo crees que será? "¿Y la engrapadora?". 93 00:04:47,578 --> 00:04:51,458 "¿Dónde guardas las llaves? ¿Quién pagará la nómina?". 94 00:04:51,958 --> 00:04:53,208 Mierda. ¿Y la nómina? 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,259 La dejaré lista. Conozco a una mujer en Penske que busca trabajo. 96 00:04:58,339 --> 00:05:00,169 Es mi amiga, así que sé amable. 97 00:05:00,258 --> 00:05:03,638 Lo seremos, solo asegúrate de que tenga estatura normal. 98 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Gastamos mucho en banquetas y asientos elevadores. 99 00:05:07,265 --> 00:05:10,435 ¿Quieres repasar cuánto gastamos en aperitivos? 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,058 Ya me gusta más la nueva. 101 00:05:17,608 --> 00:05:19,568 Un auto se detuvo en el arcén. 102 00:05:19,652 --> 00:05:23,162 ¿Entonces no doblo a la derecha para morir en un accidente? 103 00:05:24,240 --> 00:05:25,450 Puedes solo. 104 00:05:27,076 --> 00:05:29,366 Es incómodo porque intenté despedirte. 105 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Me despediste dos veces. 106 00:05:31,247 --> 00:05:33,327 Bien, contaste sin usar los dedos. 107 00:05:33,416 --> 00:05:36,126 Tengo otros dedos que podría usar contigo. 108 00:05:37,545 --> 00:05:39,205 Solo bromeo. 109 00:05:39,297 --> 00:05:42,677 Que este viaje sea el comienzo de nuestra nueva relación. 110 00:05:43,259 --> 00:05:44,969 - Está bien. - ¡Despedido! 111 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 Eso fue otra broma. 112 00:05:48,514 --> 00:05:49,474 Qué graciosa. 113 00:05:49,557 --> 00:05:53,807 Una broma es buena si tu corazón late raro y orinas un poco. 114 00:05:55,188 --> 00:05:56,728 Aún faltan muchas horas. 115 00:05:56,814 --> 00:06:00,494 Los podcasts no son lo tuyo. Supongo que la actualidad tampoco. 116 00:06:00,568 --> 00:06:01,398 Así que… 117 00:06:03,404 --> 00:06:05,954 - Hay algo que juego con Kevin. - Claro. 118 00:06:06,032 --> 00:06:09,792 Suelo jugar con los que están en el auto, pero seguro. 119 00:06:09,869 --> 00:06:12,459 A ver, probemos. ¿A qué jugamos? 120 00:06:13,831 --> 00:06:14,961 ¡Escarabajo azul! 121 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 - ¿Qué diablos? - Me golpeaste. 122 00:06:18,878 --> 00:06:21,628 Es el juego. Un escarabajo azul, un golpe. 123 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 Qué juego estúpido. 124 00:06:24,175 --> 00:06:25,175 ¡Escarabajo rojo! 125 00:06:30,098 --> 00:06:32,308 Estabas yendo un poco rápido. 126 00:06:35,645 --> 00:06:37,855 Gracias, Stephanie. Te agradarán. 127 00:06:37,939 --> 00:06:40,319 Kevin es un osito, Chuck es auténtico 128 00:06:40,400 --> 00:06:43,320 y Amir es el jefe de ingeniería. 129 00:06:44,362 --> 00:06:46,282 Bueno, hablamos. Adiós. 130 00:06:46,364 --> 00:06:48,624 ¿No podías decir nada bueno de mí? 131 00:06:48,699 --> 00:06:51,369 Estaba bromeando. Ya había colgado. 132 00:06:51,452 --> 00:06:52,702 Escuché su voz. 133 00:06:52,787 --> 00:06:54,077 Olvídalo, cariño. 134 00:06:55,164 --> 00:06:57,214 Estará aquí a las 7:00. 135 00:06:57,291 --> 00:07:00,001 Tengo todo preparado y le hice este manual 136 00:07:00,086 --> 00:07:01,746 con todo lo que necesita. 137 00:07:01,879 --> 00:07:05,589 Los hoteles, los números de viajeros frecuentes y… 138 00:07:06,134 --> 00:07:07,304 ¿Bromeas? 139 00:07:07,385 --> 00:07:10,045 ¿Muffins de Costco? Dijiste que los horneabas. 140 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Es una mentira que hace que sepan mejor. 141 00:07:13,057 --> 00:07:15,847 - ¿Y mi pastel de cumpleaños? - Lo hago yo. 142 00:07:16,310 --> 00:07:18,650 Pero no leas la página diez. 143 00:07:19,313 --> 00:07:22,323 Hablando de pasteles, ¿habrá fiesta de despedida? 144 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Totalmente, será una gran fiesta. 145 00:07:24,444 --> 00:07:25,784 No, nada de fiestas. 146 00:07:25,862 --> 00:07:28,242 Soy la única que sabe organizarlas, 147 00:07:28,322 --> 00:07:31,282 así que terminaría haciendo todo o sería horrible. 148 00:07:31,367 --> 00:07:35,117 ¿Estás loca? Soy genial. Amir, ¿qué tal tu despedida de soltero? 149 00:07:35,204 --> 00:07:36,544 No me invitaste. 150 00:07:37,415 --> 00:07:40,075 Tenía mal tu correo electrónico y me disculpé. 151 00:07:40,960 --> 00:07:42,210 Pero fue genial, ¿no? 152 00:07:42,295 --> 00:07:44,005 Épica. 153 00:07:44,088 --> 00:07:45,878 Ni siquiera vi las fotos. 154 00:07:45,965 --> 00:07:49,925 No hay. En una fiesta tan buena, dejas los teléfonos en la limusina. 155 00:07:50,011 --> 00:07:51,761 ¡Así es! 156 00:07:51,846 --> 00:07:53,966 No, nada de fiestas. 157 00:07:54,056 --> 00:07:56,386 ¿Sabes qué? Al menos almorcemos. 158 00:07:56,476 --> 00:08:00,436 Bueno, pero como es para mí, ¿podemos ir a un lugar nuevo? 159 00:08:00,521 --> 00:08:02,401 ¿Qué hay de ese lugar de sushi? 160 00:08:03,065 --> 00:08:07,645 De acuerdo. ¿Saben qué sería lindo? Podríamos ir a ese restaurante indio. 161 00:08:07,737 --> 00:08:08,987 Olvídalo. 162 00:08:10,198 --> 00:08:12,948 Tengo una idea. Podemos ir de nuevo a Pit Stop. 163 00:08:13,034 --> 00:08:16,544 Oye, es tu almuerzo, ¿no? Tú decides, tú mandas. 164 00:08:16,621 --> 00:08:19,171 Oye, Beth, ayer rompiste con Frank 165 00:08:19,248 --> 00:08:22,248 y hoy te casarás con él y te mudarás. ¿Qué pasó? 166 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 Es una pregunta muy personal, dinos. 167 00:08:25,463 --> 00:08:27,383 Estabas ahí, lo oíste. 168 00:08:27,882 --> 00:08:28,882 Se disculpó. 169 00:08:28,966 --> 00:08:30,836 Admitió que cometió un error. 170 00:08:30,927 --> 00:08:33,297 - Y te dio un anillo. - ¡Es tan grande! 171 00:08:35,640 --> 00:08:38,180 Debo irme. Debo prepararme para el viaje. 172 00:08:38,267 --> 00:08:41,097 - ¿Cierro? - Es tu último día. Cerramos nosotros. 173 00:08:41,187 --> 00:08:43,937 ¿Se quedarán bebiendo otra hora más? 174 00:08:44,023 --> 00:08:46,983 Solo media hora, luego le lanzaremos balones a Amir 175 00:08:47,068 --> 00:08:48,568 mientras sujeta astas. 176 00:08:48,653 --> 00:08:50,663 No, era el turno de Chuck. 177 00:08:50,738 --> 00:08:53,278 Puede ser. Déjame ver mi agenda. 178 00:08:53,366 --> 00:08:55,026 No, sigue siendo tu año. 179 00:08:58,329 --> 00:09:00,959 Entonces, el tipo siente dos patas de oso. 180 00:09:01,040 --> 00:09:04,250 El oso dice: "No vienes a cazar, ¿verdad, Dave?". 181 00:09:09,298 --> 00:09:10,418 Lo recordaré. 182 00:09:13,135 --> 00:09:15,045 Lamento haberte detenido. Vete. 183 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 Gracias, Alex. 184 00:09:16,430 --> 00:09:17,560 Fue un gusto, Jake. 185 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 - Cuídate. - Oye, tú también. 186 00:09:24,730 --> 00:09:27,230 Claro que evitaste la multa. 187 00:09:27,316 --> 00:09:28,856 ¿A ti te han multado? 188 00:09:28,943 --> 00:09:31,783 Sí. De hecho, no lo recuerdo. 189 00:09:32,738 --> 00:09:35,528 Quizá una o dos. 190 00:09:35,616 --> 00:09:37,736 Nunca evitaste una multa. 191 00:09:37,827 --> 00:09:41,037 No eres fea. ¿Qué tan horrible es tu personalidad? 192 00:09:41,789 --> 00:09:45,919 O quizá nunca intenté evitarla porque es estúpido y respeto la ley. 193 00:09:46,669 --> 00:09:47,919 O no puedes. 194 00:09:48,879 --> 00:09:51,669 Suficiente. Hay otro policía por ahí. 195 00:09:51,757 --> 00:09:53,177 Hazte a un lado, tonto. 196 00:09:54,302 --> 00:09:55,932 Bien, cuando te detenga… 197 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 No me ayudes. Puedo hacer esto. 198 00:09:58,514 --> 00:09:59,974 Nunca lo has hecho. 199 00:10:01,350 --> 00:10:04,940 - ¿Lo hacemos interesante? - Lo será si te dan con la taser. 200 00:10:05,021 --> 00:10:07,691 Veinte dólares a que me dan una advertencia. 201 00:10:07,773 --> 00:10:09,113 Será dinero fácil. 202 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 Eso es trampa. 203 00:10:14,071 --> 00:10:16,621 No, esto es hacer trampa. 204 00:10:20,703 --> 00:10:22,203 ¿Hice algo malo, oficial? 205 00:10:22,288 --> 00:10:23,908 Iba bastante rápido. 206 00:10:24,457 --> 00:10:25,997 Licencia y papeles. 207 00:10:26,083 --> 00:10:26,923 Sí. 208 00:10:27,501 --> 00:10:29,421 Aquí tiene. No hay problema. 209 00:10:29,503 --> 00:10:33,553 Vaya. Quizá deberían multarlo por tener los hombros tan anchos. 210 00:10:34,967 --> 00:10:37,507 Revisaré esto. Quédense en el vehículo. 211 00:10:42,642 --> 00:10:46,352 ¿Hombros anchos? ¿Por qué no halagaste su caligrafía? 212 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 Mira y aprende. Iré a otro nivel. 213 00:10:48,731 --> 00:10:51,571 No tienes que pagarme. No te humilles. 214 00:10:51,651 --> 00:10:53,651 No, no tiene nada de humillante. 215 00:10:54,737 --> 00:10:56,237 Doblemos la apuesta. 216 00:10:56,947 --> 00:10:59,527 Dos veces 20 es 40, por si te cuesta. 217 00:11:01,577 --> 00:11:05,867 Espero que no me multe, recién renuevo el seguro. 218 00:11:05,956 --> 00:11:08,076 Por favor, salga, señorita Spencer. 219 00:11:08,584 --> 00:11:10,714 - ¿Qué? - Por orden judicial de 2013. 220 00:11:10,795 --> 00:11:14,465 Intoxicación pública. Faltó a la audiencia y debo detenerla. 221 00:11:16,050 --> 00:11:17,970 Cierto, vacaciones de primavera. 222 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 Salga con las manos detrás de la espalda. 223 00:11:23,099 --> 00:11:26,809 Oficial, cuando la revise, ¿puede ver si tiene 40 dólares? 224 00:11:30,856 --> 00:11:32,896 Estoy harto de ser el ciervo. 225 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 Un año es demasiado, debería ser un mes. 226 00:11:35,653 --> 00:11:37,663 Debes aprender a atrapar un balón. 227 00:11:38,280 --> 00:11:41,580 Lanzan al mismo tiempo y sujeto astas. 228 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 Dios. Pensó en todo. Escuchen. 229 00:11:45,121 --> 00:11:47,831 "El 11 de mayo fue la última carrera de Kevin". 230 00:11:47,915 --> 00:11:50,535 "Ese día me gusta limpiar los trofeos". 231 00:11:50,626 --> 00:11:53,836 "Le da la oportunidad de contar historias y lo alegra". 232 00:11:54,839 --> 00:11:56,169 ¿Sabían que hacía eso? 233 00:11:56,257 --> 00:11:59,837 Escucho esas historias. Y se siente más que una vez al año. 234 00:12:00,428 --> 00:12:01,388 Es muy dulce. 235 00:12:02,888 --> 00:12:04,268 Un momento. 236 00:12:04,890 --> 00:12:06,430 Es Beth, llegó bien. 237 00:12:07,143 --> 00:12:10,523 - ¿Te avisa cuando llega? - Sí, para saber que está bien. 238 00:12:10,604 --> 00:12:12,774 Es la última vez que te avisará. 239 00:12:12,857 --> 00:12:13,727 ¿Por qué? 240 00:12:14,567 --> 00:12:17,567 Desde Nueva York no te avisará que llegó a casa. 241 00:12:19,238 --> 00:12:20,988 Vaya, no lo había pensado. 242 00:12:21,532 --> 00:12:24,992 Recibo esos mensajes todas las noches desde hace 15 años. 243 00:12:25,494 --> 00:12:26,544 Yo te avisaré. 244 00:12:28,831 --> 00:12:31,291 ¿Qué te hace pensar que eso ayudaría? 245 00:12:32,084 --> 00:12:33,134 La extrañaré. 246 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Sí, todos la extrañaremos. 247 00:12:35,504 --> 00:12:36,804 No, no así. 248 00:12:37,465 --> 00:12:39,875 Si Amir se fuera, no me importaría tanto. 249 00:12:41,177 --> 00:12:42,427 Qué bueno saberlo. 250 00:12:42,928 --> 00:12:44,718 Entiendes lo que quiero decir. 251 00:12:45,890 --> 00:12:49,020 No me siento bien. Creo que lo arruiné. 252 00:12:49,101 --> 00:12:50,441 Espera. ¿Qué dices? 253 00:12:51,061 --> 00:12:51,901 Creo que… 254 00:12:52,521 --> 00:12:54,271 no debería estar con Frank. 255 00:12:54,356 --> 00:12:56,146 Es lo que he estado diciendo. 256 00:12:56,233 --> 00:12:58,443 Seguimos desencontrándonos. 257 00:12:58,527 --> 00:13:01,697 Salía con alguien, y luego ella salía con alguien. 258 00:13:01,822 --> 00:13:04,702 - Nunca fue el momento. - Bueno, ahora tampoco. 259 00:13:06,869 --> 00:13:08,449 Nunca es demasiado tarde. 260 00:13:08,537 --> 00:13:10,457 Dile lo que sientes. 261 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 No sé qué siento. 262 00:13:12,625 --> 00:13:14,335 ¿Quieres que se vaya? 263 00:13:14,418 --> 00:13:15,338 No. 264 00:13:15,419 --> 00:13:17,709 - ¿Debería estar contigo? - Sí. 265 00:13:17,797 --> 00:13:20,167 Sí, bueno, debes decirle eso. 266 00:13:20,966 --> 00:13:24,466 No quiero ser la Rosie O'Donnell de esta comedia romántica, 267 00:13:24,970 --> 00:13:28,220 pero está comprometida con Frank, que es tu amigo. 268 00:13:28,307 --> 00:13:31,137 Cállate, Amir. Esto es amor verdadero. 269 00:13:31,227 --> 00:13:33,807 Nada más importa cuando estás enamorado. 270 00:13:33,896 --> 00:13:36,896 ¿Qué harías si invitaran a salir a tu prometida? 271 00:13:38,025 --> 00:13:40,105 Supongo que pelearía con el tipo. 272 00:13:40,194 --> 00:13:42,574 Pero ¿Frank? Como mucho, hace pilates. 273 00:13:42,655 --> 00:13:44,695 ¿Me enrollará en un colchón de yoga? 274 00:13:47,827 --> 00:13:49,247 Bueno, ve por ella. 275 00:13:49,328 --> 00:13:51,908 No, no puedo equivocarme. 276 00:13:51,997 --> 00:13:54,667 Debo visualizarlo. Debo planear algo. 277 00:13:56,001 --> 00:13:59,091 Lo haré mañana en el almuerzo. Hagámoslo entonces. 278 00:13:59,171 --> 00:14:00,841 Está cansada del Pit Stop. 279 00:14:00,923 --> 00:14:03,303 Sé de lo que hablo. Escuchen. 280 00:14:03,384 --> 00:14:06,974 Vamos a la mesa de siempre, pedimos alitas como siempre, 281 00:14:07,054 --> 00:14:09,274 siempre le queda salsa en la boca 282 00:14:09,348 --> 00:14:10,598 y siempre la limpio. 283 00:14:10,683 --> 00:14:13,063 Y siempre se ríe. Ahí se lo diré. 284 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 Es muy romántico. 285 00:14:15,521 --> 00:14:18,321 Sí, mi esposa y yo tenemos algo similar. 286 00:14:18,399 --> 00:14:22,319 Cenamos, ella tiene algo en la cara y pienso: 287 00:14:22,820 --> 00:14:24,910 "¿Por qué no me casé con Rebecca?". 288 00:14:29,076 --> 00:14:30,236 POLICÍA DE CHATHAM 289 00:14:37,001 --> 00:14:39,001 - Todo arreglado. - No hacía falta. 290 00:14:39,503 --> 00:14:41,593 ¿Bromeas? ¿No me dirás gracias? 291 00:14:41,672 --> 00:14:44,932 ¿Gracias por qué? Solo estoy en problemas por ti. 292 00:14:45,009 --> 00:14:46,549 Evité que fueras presa. 293 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Si debo elegir entre un viaje contigo y la cárcel, elegiré ir a la cárcel. 294 00:14:51,098 --> 00:14:52,138 Y no una normal. 295 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 Una de máxima seguridad donde duermes sobre papel 296 00:14:55,227 --> 00:14:58,857 y debes noquear a la mujer más grande para tener poder. 297 00:14:58,939 --> 00:15:00,899 Por eso no quería viajar contigo. 298 00:15:00,983 --> 00:15:04,113 No porque me echaste, sino porque eres egoísta y mala. 299 00:15:04,194 --> 00:15:08,244 ¿De verdad? Está bien. He tenido mascotas más listas que tú. 300 00:15:08,324 --> 00:15:10,124 Y sí, los perros son listos. 301 00:15:10,200 --> 00:15:11,450 Eran peces. 302 00:15:12,328 --> 00:15:13,908 No le agradas a nadie. 303 00:15:14,496 --> 00:15:16,246 ¿Crees que no lo sé? 304 00:15:21,337 --> 00:15:22,797 - ¿Estás llorando? - No. 305 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 ¿Segura? 306 00:15:24,548 --> 00:15:28,968 - Sigue preguntando. Ayuda mucho. - No sabía que podías llorar. 307 00:15:29,553 --> 00:15:33,433 Cuando regresé a Charlotte, pensé que podía cambiar las cosas. 308 00:15:34,016 --> 00:15:36,346 Seré divertida, les agradaré a todos. 309 00:15:36,435 --> 00:15:39,475 Sí, bueno, eso duró dos segundos. 310 00:15:40,814 --> 00:15:43,364 Dios, ¿qué me pasa? No puedo evitarlo. 311 00:15:44,652 --> 00:15:45,822 Sé así. 312 00:15:47,029 --> 00:15:48,659 Así todos te querrían. 313 00:15:49,907 --> 00:15:51,827 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 314 00:15:51,909 --> 00:15:54,289 ¿Después de todo lo que dije? 315 00:15:55,162 --> 00:15:58,832 ¿Incluso después de que fingí ver un escarabajo para golpearte? 316 00:15:58,916 --> 00:16:00,126 Sí, en serio. 317 00:16:07,591 --> 00:16:09,931 Lo sé. Dios mío, ya está aquí. 318 00:16:10,010 --> 00:16:11,850 ¿Qué hace aquí? Llegó temprano. 319 00:16:11,929 --> 00:16:15,179 Yo debía llegar primero, ir a la mesa, pedir un trago. 320 00:16:15,265 --> 00:16:17,265 No está funcionando, no lo haré. 321 00:16:17,351 --> 00:16:19,981 Espera. Basta. ¿Qué te pasa? 322 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Kevin, por favor. Es Beth. Han almorzado un millón de veces. 323 00:16:23,816 --> 00:16:25,566 Pero no así, es diferente. 324 00:16:25,651 --> 00:16:27,901 ¿Parpadeo mucho? Siento que sí. 325 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 Yo puedo. Sí, estoy mejor. Aquí vamos. ¿Qué tal así? 326 00:16:33,117 --> 00:16:34,537 Sí, así está mejor. 327 00:16:34,618 --> 00:16:37,828 Si tu plan es encerrarla en un pozo en tu sótano. 328 00:16:37,913 --> 00:16:39,873 - Solo relájate. - Sí, está bien. 329 00:16:39,957 --> 00:16:41,287 Aquí vamos. Hola. 330 00:16:41,375 --> 00:16:43,665 Hola. Vamos, me muero de hambre. 331 00:16:44,628 --> 00:16:47,458 Kevin, te ves muy guapo hoy. 332 00:16:47,548 --> 00:16:50,678 Si fuera mujer, no sé si podría resistirme. 333 00:16:52,511 --> 00:16:54,011 Me sentaré por ahí. 334 00:16:54,596 --> 00:16:56,806 Espera, ¿no comerán con nosotros? 335 00:16:58,100 --> 00:17:00,560 No, pensé en comer contigo a solas. 336 00:17:00,644 --> 00:17:02,944 Quería hablar de algunas cosas. 337 00:17:03,022 --> 00:17:04,192 ¿Y esa voz? 338 00:17:04,273 --> 00:17:06,403 No sé, es mi voz normal. 339 00:17:06,984 --> 00:17:07,944 Claro que no. 340 00:17:08,027 --> 00:17:09,147 Más o menos. 341 00:17:09,236 --> 00:17:11,106 Es tu voz nerviosa. 342 00:17:11,196 --> 00:17:13,776 Como cuando hablas con un inspector. 343 00:17:14,783 --> 00:17:18,623 Esa parte ilegal en el auto me sorprende tanto como a usted. 344 00:17:20,205 --> 00:17:22,035 - ¿Tienen hambre? - Sí, pidamos. 345 00:17:22,124 --> 00:17:24,634 - Para ella, alitas. - ¿Me das un sándwich? 346 00:17:24,710 --> 00:17:27,460 - Pide alitas, por favor. - Anoche comí alitas. 347 00:17:27,546 --> 00:17:30,216 Pues repite. Yo desayuné alitas, ¿sí? 348 00:17:30,299 --> 00:17:32,469 - Es mucho pollo. - Y es bueno. 349 00:17:32,551 --> 00:17:35,101 El pollo hace bien. No importa. 350 00:17:35,179 --> 00:17:37,009 - Hazlo por mí. - ¿Por qué? 351 00:17:37,097 --> 00:17:38,677 ¿Puedes pedir el pollo? 352 00:17:38,766 --> 00:17:41,686 - Bueno, quiero las alitas. - Trae alitas. 353 00:17:41,769 --> 00:17:43,019 - Se acabaron. - No. 354 00:17:43,103 --> 00:17:45,273 Son muy importantes, consíguelas. 355 00:17:45,856 --> 00:17:47,396 - Lo siento. - ¿Puedes? 356 00:17:47,483 --> 00:17:49,653 Kevin, ¿no puedo comer el sándwich? 357 00:17:50,152 --> 00:17:52,992 Debo elegir otra cosa. ¿Qué más es desordenado? 358 00:17:53,072 --> 00:17:56,662 Estás actuando muy raro. Y estás parpadeando mucho. 359 00:17:57,242 --> 00:17:58,082 Está bien. 360 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 ¿Qué? 361 00:18:04,166 --> 00:18:06,206 Beth, quería hablarte de algo 362 00:18:07,044 --> 00:18:12,224 de lo que no hemos hablado antes y se relaciona con el folleto que hiciste. 363 00:18:12,299 --> 00:18:14,679 Me hizo pensar. Las cosas que escribiste 364 00:18:14,760 --> 00:18:17,140 eran importantes para mí… 365 00:18:17,221 --> 00:18:19,931 Es Frank, debo irme. Me consiguió otro vuelo. 366 00:18:20,015 --> 00:18:21,925 No puedes irte. ¿Podemos hablar? 367 00:18:22,017 --> 00:18:24,347 - Lo siento. - Es tu fiesta, vino gente. 368 00:18:24,436 --> 00:18:27,556 Encontró un apartamento, quiere que lo vea. 369 00:18:27,648 --> 00:18:29,188 - Hay competencia. - Lo sé. 370 00:18:29,274 --> 00:18:32,494 - Regresaré pronto. Hablaremos entonces. - Bien. Sí. 371 00:18:32,569 --> 00:18:33,399 De acuerdo. 372 00:18:33,487 --> 00:18:35,907 - Y hazte ver los ojos. - Sí. 373 00:18:35,989 --> 00:18:37,489 Es muy perturbador. 374 00:18:38,075 --> 00:18:40,865 Oigan, lo siento, debo tomar un vuelo. 375 00:18:40,953 --> 00:18:43,253 Gracias por hoy, son los mejores. 376 00:18:43,330 --> 00:18:45,290 - Regreso en una semana. - Espera. 377 00:18:46,458 --> 00:18:48,128 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué pasó? 378 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 Traté de forzarlo y no funcionó. 379 00:18:50,546 --> 00:18:53,296 Pero, de hecho, podría ser mejor. 380 00:18:53,382 --> 00:18:57,222 No hay mal que por bien no venga, ¿no? 381 00:18:57,302 --> 00:18:58,472 Les explicaré. 382 00:18:58,554 --> 00:19:01,644 Puedo hacerlo en tres semanas. Mejor aún, en la boda. 383 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 ¡No! 384 00:19:05,602 --> 00:19:06,852 ¿Sujetas mi camiseta? 385 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Sí, y ahora la soltaré. 386 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Pero es inaceptable. ¿A quién le importa si no es perfecto? 387 00:19:14,611 --> 00:19:16,661 Lo que importa es lo que sientes. 388 00:19:17,447 --> 00:19:19,447 A menos que quieras esperar. 389 00:19:22,202 --> 00:19:23,582 Oye, Amir tiene razón. 390 00:19:23,662 --> 00:19:24,502 Gracias. 391 00:19:24,580 --> 00:19:26,170 - Leí que… - Cállate. 392 00:19:27,291 --> 00:19:31,631 Kevin, hay momentos en la vida en los que debes hacerte escuchar. 393 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 Nunca es fácil, pero este es uno de esos momentos. 394 00:19:35,215 --> 00:19:37,675 No es solo por ti, también es por Beth. 395 00:19:38,260 --> 00:19:39,760 ¿Y qué importa más? 396 00:19:41,555 --> 00:19:42,385 Su felicidad. 397 00:19:42,472 --> 00:19:45,682 Exacto. ¿Y dónde será más feliz? 398 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 ¿En Nueva York con Frank o aquí contigo? 399 00:19:50,147 --> 00:19:51,057 ¿Sabes qué? 400 00:19:51,565 --> 00:19:54,025 Estoy listo para hacerme escuchar. 401 00:19:54,109 --> 00:19:56,359 Me equivoqué, tenemos alitas. 402 00:19:56,445 --> 00:19:58,275 No puedo ni mirarte. 403 00:19:59,740 --> 00:20:00,570 ¡Beth! 404 00:20:01,658 --> 00:20:04,078 Me asustaste, iba a usar mi gas pimienta. 405 00:20:04,161 --> 00:20:06,581 Mira. Tengo que decirte algo. 406 00:20:08,123 --> 00:20:09,463 Quería darte esto. 407 00:20:10,584 --> 00:20:12,924 Cielos. Perdón. 408 00:20:13,503 --> 00:20:15,843 Acabo de lavarlos, están muy ajustados. 409 00:20:17,174 --> 00:20:18,014 Eso es. 410 00:20:18,926 --> 00:20:19,756 Toma. 411 00:20:19,843 --> 00:20:20,843 ¿Y esto? 412 00:20:20,928 --> 00:20:23,928 Se supone que es tu regalo de Navidad, pero… 413 00:20:24,473 --> 00:20:27,233 Un dispensador personalizado para tu colección. 414 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Tuve la idea hace un par de meses y lo mandé a hacer. 415 00:20:31,813 --> 00:20:32,943 ¿Soy yo? 416 00:20:33,815 --> 00:20:35,605 Se suponía que eras tú, 417 00:20:35,692 --> 00:20:38,702 pero ahora parece Rick James después de la ducha. 418 00:20:41,031 --> 00:20:43,331 Eres tú vestida de bailarina. 419 00:20:43,408 --> 00:20:45,038 Como cuando eras niña. 420 00:20:45,786 --> 00:20:47,406 - Me encanta. - Sí. 421 00:20:47,496 --> 00:20:49,826 Y tienes el trofeo que merecías ganar. 422 00:20:49,915 --> 00:20:54,455 Si es cierto lo que dijiste sobre la política en concursos de baile. 423 00:20:55,796 --> 00:20:56,756 Lo es. 424 00:20:57,631 --> 00:20:59,931 Es el mejor regalo que me han dado. 425 00:21:01,218 --> 00:21:03,138 Lamento no regalarte nada, 426 00:21:03,220 --> 00:21:06,180 pero faltan cuatro meses para la Navidad. 427 00:21:07,015 --> 00:21:09,265 Escucha. Me preocupas. 428 00:21:09,351 --> 00:21:12,061 Y quería decirte… 429 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 que no creo que vayas a ser feliz en Nueva York. 430 00:21:16,692 --> 00:21:20,492 Creo que debes estar aquí con tus amigos y conmigo. 431 00:21:21,071 --> 00:21:24,031 Qué lindo que te preocupes, pero estaré bien. 432 00:21:24,658 --> 00:21:27,698 He vivido toda mi vida en un pueblo pequeño, 433 00:21:27,786 --> 00:21:31,956 y ahora seré de esas personas elegantes de las que nos burlamos. 434 00:21:32,040 --> 00:21:35,290 ¿Y sabes qué más? Sé que suena loco… 435 00:21:36,086 --> 00:21:38,456 pero quizá audicione para algún musical. 436 00:21:38,547 --> 00:21:41,087 Sabes cuánto me encanta cantar y bailar. 437 00:21:41,174 --> 00:21:43,304 - No es imposible. - No. 438 00:21:43,385 --> 00:21:45,345 No me parece imposible. 439 00:21:46,638 --> 00:21:48,598 No estaba segura acerca de Frank, 440 00:21:49,725 --> 00:21:52,265 pero estoy muy emocionada. 441 00:21:53,186 --> 00:21:57,816 Y te extrañaré mucho, pero te llamaré todo el tiempo 442 00:21:57,899 --> 00:21:59,899 y vendré de visita. 443 00:22:00,527 --> 00:22:01,777 - Lo prometo. - Bueno. 444 00:22:02,821 --> 00:22:04,161 Sí, serás… 445 00:22:04,656 --> 00:22:07,156 Serás feliz en Nueva York. Tú puedes. 446 00:22:07,242 --> 00:22:10,622 Que Frank te cuide o le romperé el cuello, ¿sí? 447 00:22:10,704 --> 00:22:12,374 Solo hace pilates, ¿no? 448 00:22:13,123 --> 00:22:14,003 Debo irme. 449 00:22:16,084 --> 00:22:16,964 Te quiero. 450 00:22:22,841 --> 00:22:24,131 Y yo a ti. 451 00:23:26,405 --> 00:23:29,405 Subtítulos: Sofía Gauthier