1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,005
Caballeros.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,763
Te vi hace 12 horas.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,305
¿Quién está a cargo? ¿Bobby o Catherine?
5
00:00:14,389 --> 00:00:17,349
Podemos poner un letrero
para saber a quién adular.
6
00:00:18,560 --> 00:00:23,060
El único durazno
por el que deberían preocuparse es este.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,818
¿Durazno? Más bien una bolsa de aguacates.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,150
A mí me encantan.
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,034
Sí.
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,032
¿Qué? Tienen grasa, pero buena.
11
00:00:31,114 --> 00:00:31,994
Gracias.
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,412
Jake, debemos volar a Daytona esta noche.
13
00:00:35,493 --> 00:00:39,083
Veré a un posible patrocinador
y quiere conocerte.
14
00:00:39,164 --> 00:00:40,464
Irá, por supuesto.
15
00:00:40,540 --> 00:00:43,080
No, la médica dijo que aún no puedo volar
16
00:00:43,168 --> 00:00:44,788
por la conmoción cerebral.
17
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
Es demasiado para mi cerebro.
18
00:00:47,172 --> 00:00:48,922
Hasta respirar es demasiado.
19
00:00:50,550 --> 00:00:51,680
Debería ir en auto.
20
00:00:51,760 --> 00:00:53,510
Bien, puedo resolverlo sola.
21
00:00:53,595 --> 00:00:55,425
Deberían ir juntos en auto.
22
00:00:55,513 --> 00:00:58,103
Pasen tiempo juntos, como Thelma y Louise.
23
00:00:58,183 --> 00:01:00,733
¿Robando y cayendo por un acantilado?
24
00:01:01,311 --> 00:01:05,321
La de la chica que se emborracha
en un avión y su amiga se casa.
25
00:01:05,398 --> 00:01:08,028
- ¿Damas en guerra?
- No. Es…
26
00:01:08,568 --> 00:01:12,568
Son cuatro, hacen locuras
y la mamá se enoja.
27
00:01:12,655 --> 00:01:14,115
Había un tigre.
28
00:01:14,199 --> 00:01:15,869
- ¿Serpientes a bordo?
- Esa.
29
00:01:15,950 --> 00:01:18,200
Cielos, deben ir al cine más seguido.
30
00:01:19,829 --> 00:01:23,369
En fin, algo así les hará bien.
Los patrocinadores lo aman.
31
00:01:23,458 --> 00:01:26,248
Seguro que sí, pero no podemos
32
00:01:26,336 --> 00:01:28,756
porque Catherine se perderá su reunión.
33
00:01:28,838 --> 00:01:30,218
Hay tiempo de sobra.
34
00:01:30,298 --> 00:01:34,718
¿Por qué sigues hablando
si Catherine dijo que podía ir sola?
35
00:01:34,803 --> 00:01:37,103
No, tiene razón. Deberíamos hacerlo.
36
00:01:37,680 --> 00:01:40,890
Sí, será divertido.
37
00:01:43,186 --> 00:01:46,856
"Será divertido".
Eso le dijo Thelma a Louise.
38
00:01:47,440 --> 00:01:50,320
Kevin, ¿no me viste? Puse mi cara de "no".
39
00:01:50,401 --> 00:01:55,161
Bueno, se parece mucho a tu cara
de "¿Por qué los delfines respiran así?".
40
00:01:55,240 --> 00:01:56,700
Es que tienen boca.
41
00:01:58,159 --> 00:02:00,119
Mira, deberías hacerlo.
42
00:02:00,203 --> 00:02:02,583
Ve con ella, conózcanse.
43
00:02:02,664 --> 00:02:05,714
Ya no intenta despedirte, hagan las paces.
44
00:02:05,792 --> 00:02:09,502
Ya sabes cómo es.
No quiero pasar un día entero con ella.
45
00:02:11,131 --> 00:02:15,091
No te equivocas, será un infierno.
Yo no querría hacerlo.
46
00:02:15,802 --> 00:02:18,932
Si no puedes hacerlo, solo dilo.
47
00:02:19,013 --> 00:02:20,643
- ¿En serio?
- No, debes ir.
48
00:02:21,975 --> 00:02:23,015
Creí que caerías.
49
00:02:37,824 --> 00:02:41,954
Podríamos escuchar un podcast
sobre Elizabeth Holmes y Theranos,
50
00:02:42,036 --> 00:02:43,956
el fraude de los diagnósticos.
51
00:02:46,082 --> 00:02:49,502
O podríamos conversar.
¿De qué hablan en el garaje?
52
00:02:50,086 --> 00:02:51,296
De ti, más que nada.
53
00:02:52,046 --> 00:02:54,046
Y de otras cosas que nos agradan.
54
00:02:57,093 --> 00:02:59,183
- Es mi camioneta.
- Suelo conducir.
55
00:02:59,262 --> 00:03:01,812
Me gusta tener el control.
Quizá lo notaste.
56
00:03:01,890 --> 00:03:03,730
Soy un piloto profesional.
57
00:03:03,808 --> 00:03:04,808
Trabajas para mí.
58
00:03:07,103 --> 00:03:08,653
Esto ya es divertido.
59
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
¿Vieron el juego de los Hornets? Muy loco.
60
00:03:14,152 --> 00:03:17,492
No, vi un documental
sobre la Segunda Guerra Mundial.
61
00:03:17,572 --> 00:03:20,832
Los rusos la tuvieron fácil
comparados con los Hornets.
62
00:03:20,909 --> 00:03:22,079
¿Entienden?
63
00:03:22,160 --> 00:03:24,450
Hola. ¿Les contaste mis novedades?
64
00:03:25,038 --> 00:03:26,458
No, díselos tú.
65
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
Quizá pueden adivinar.
66
00:03:28,082 --> 00:03:31,462
Como estuve casado,
sé que la única respuesta correcta es:
67
00:03:31,544 --> 00:03:36,134
¿Perdiste peso, te cortaste el pelo
o tienes un atuendo nuevo? Me encanta.
68
00:03:38,176 --> 00:03:39,886
Necesitamos más mujeres aquí.
69
00:03:39,969 --> 00:03:41,179
¡Me voy a casar!
70
00:03:41,262 --> 00:03:43,722
- ¡Felicitaciones!
- ¡Bien por ti, Beth!
71
00:03:44,224 --> 00:03:47,734
Por eso llegué tarde.
Mi mamá me llamó siete veces.
72
00:03:47,810 --> 00:03:50,400
No dejaba de decir: "No lo puedo creer".
73
00:03:50,480 --> 00:03:54,650
Y yo: "Sigue, mamá,
aún no destruiste toda mi autoestima".
74
00:03:55,276 --> 00:03:57,646
E irás a Nueva York. Te extrañaremos.
75
00:03:57,737 --> 00:03:59,857
Frank viajará para que siga aquí.
76
00:03:59,948 --> 00:04:03,198
De hecho, me mudaré. Anoche hablamos.
77
00:04:03,284 --> 00:04:06,964
Si acepto, debo hacerlo.
No puedes casarte a medias.
78
00:04:07,038 --> 00:04:08,038
Claro que puedes.
79
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
¿Entonces nos dejarás?
80
00:04:11,209 --> 00:04:13,289
No sé, parece poco profesional.
81
00:04:13,378 --> 00:04:16,798
¿Estuviste aquí durante 15 años
y te escapas por la noche?
82
00:04:16,881 --> 00:04:18,841
He dedicado mi vida a este lugar.
83
00:04:18,925 --> 00:04:21,425
No, Big Billy dio su vida por este lugar.
84
00:04:21,511 --> 00:04:24,391
Cuando salgas de aquí
debajo de una sábana,
85
00:04:24,472 --> 00:04:25,722
ahí hablaremos.
86
00:04:26,474 --> 00:04:28,484
Solía comer muy rápido.
87
00:04:29,227 --> 00:04:30,727
Menos el último bocado.
88
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
¿Cuándo irás?
89
00:04:33,064 --> 00:04:36,654
En cuanto no me necesiten.
Debo ver apartamentos con Frank.
90
00:04:36,734 --> 00:04:40,204
Puedes irte si quieres.
Nos organizaremos, estaremos bien.
91
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
Frank quiere que lo haga,
pero no los dejaré antes de Daytona.
92
00:04:44,534 --> 00:04:47,504
¿Cómo crees que será?
"¿Y la engrapadora?".
93
00:04:47,578 --> 00:04:51,458
"¿Dónde guardas las llaves?
¿Quién pagará la nómina?".
94
00:04:51,958 --> 00:04:53,208
Mierda. ¿Y la nómina?
95
00:04:54,419 --> 00:04:58,259
La dejaré lista. Conozco a una mujer
en Penske que busca trabajo.
96
00:04:58,339 --> 00:05:00,169
Es mi amiga, así que sé amable.
97
00:05:00,258 --> 00:05:03,638
Lo seremos, solo asegúrate
de que tenga estatura normal.
98
00:05:03,720 --> 00:05:06,640
Gastamos mucho en banquetas
y asientos elevadores.
99
00:05:07,265 --> 00:05:10,435
¿Quieres repasar
cuánto gastamos en aperitivos?
100
00:05:10,518 --> 00:05:12,058
Ya me gusta más la nueva.
101
00:05:17,608 --> 00:05:19,568
Un auto se detuvo en el arcén.
102
00:05:19,652 --> 00:05:23,162
¿Entonces no doblo a la derecha
para morir en un accidente?
103
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Puedes solo.
104
00:05:27,076 --> 00:05:29,366
Es incómodo porque intenté despedirte.
105
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Me despediste dos veces.
106
00:05:31,247 --> 00:05:33,327
Bien, contaste sin usar los dedos.
107
00:05:33,416 --> 00:05:36,126
Tengo otros dedos
que podría usar contigo.
108
00:05:37,545 --> 00:05:39,205
Solo bromeo.
109
00:05:39,297 --> 00:05:42,677
Que este viaje
sea el comienzo de nuestra nueva relación.
110
00:05:43,259 --> 00:05:44,969
- Está bien.
- ¡Despedido!
111
00:05:46,804 --> 00:05:48,434
Eso fue otra broma.
112
00:05:48,514 --> 00:05:49,474
Qué graciosa.
113
00:05:49,557 --> 00:05:53,807
Una broma es buena
si tu corazón late raro y orinas un poco.
114
00:05:55,188 --> 00:05:56,728
Aún faltan muchas horas.
115
00:05:56,814 --> 00:06:00,494
Los podcasts no son lo tuyo.
Supongo que la actualidad tampoco.
116
00:06:00,568 --> 00:06:01,398
Así que…
117
00:06:03,404 --> 00:06:05,954
- Hay algo que juego con Kevin.
- Claro.
118
00:06:06,032 --> 00:06:09,792
Suelo jugar
con los que están en el auto, pero seguro.
119
00:06:09,869 --> 00:06:12,459
A ver, probemos. ¿A qué jugamos?
120
00:06:13,831 --> 00:06:14,961
¡Escarabajo azul!
121
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
- ¿Qué diablos?
- Me golpeaste.
122
00:06:18,878 --> 00:06:21,628
Es el juego. Un escarabajo azul, un golpe.
123
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
Qué juego estúpido.
124
00:06:24,175 --> 00:06:25,175
¡Escarabajo rojo!
125
00:06:30,098 --> 00:06:32,308
Estabas yendo un poco rápido.
126
00:06:35,645 --> 00:06:37,855
Gracias, Stephanie. Te agradarán.
127
00:06:37,939 --> 00:06:40,319
Kevin es un osito, Chuck es auténtico
128
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
y Amir es el jefe de ingeniería.
129
00:06:44,362 --> 00:06:46,282
Bueno, hablamos. Adiós.
130
00:06:46,364 --> 00:06:48,624
¿No podías decir nada bueno de mí?
131
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
Estaba bromeando. Ya había colgado.
132
00:06:51,452 --> 00:06:52,702
Escuché su voz.
133
00:06:52,787 --> 00:06:54,077
Olvídalo, cariño.
134
00:06:55,164 --> 00:06:57,214
Estará aquí a las 7:00.
135
00:06:57,291 --> 00:07:00,001
Tengo todo preparado y le hice este manual
136
00:07:00,086 --> 00:07:01,746
con todo lo que necesita.
137
00:07:01,879 --> 00:07:05,589
Los hoteles,
los números de viajeros frecuentes y…
138
00:07:06,134 --> 00:07:07,304
¿Bromeas?
139
00:07:07,385 --> 00:07:10,045
¿Muffins de Costco?
Dijiste que los horneabas.
140
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Es una mentira que hace que sepan mejor.
141
00:07:13,057 --> 00:07:15,847
- ¿Y mi pastel de cumpleaños?
- Lo hago yo.
142
00:07:16,310 --> 00:07:18,650
Pero no leas la página diez.
143
00:07:19,313 --> 00:07:22,323
Hablando de pasteles,
¿habrá fiesta de despedida?
144
00:07:22,400 --> 00:07:24,360
Totalmente, será una gran fiesta.
145
00:07:24,444 --> 00:07:25,784
No, nada de fiestas.
146
00:07:25,862 --> 00:07:28,242
Soy la única que sabe organizarlas,
147
00:07:28,322 --> 00:07:31,282
así que terminaría haciendo todo
o sería horrible.
148
00:07:31,367 --> 00:07:35,117
¿Estás loca? Soy genial.
Amir, ¿qué tal tu despedida de soltero?
149
00:07:35,204 --> 00:07:36,544
No me invitaste.
150
00:07:37,415 --> 00:07:40,075
Tenía mal tu correo electrónico
y me disculpé.
151
00:07:40,960 --> 00:07:42,210
Pero fue genial, ¿no?
152
00:07:42,295 --> 00:07:44,005
Épica.
153
00:07:44,088 --> 00:07:45,878
Ni siquiera vi las fotos.
154
00:07:45,965 --> 00:07:49,925
No hay. En una fiesta tan buena,
dejas los teléfonos en la limusina.
155
00:07:50,011 --> 00:07:51,761
¡Así es!
156
00:07:51,846 --> 00:07:53,966
No, nada de fiestas.
157
00:07:54,056 --> 00:07:56,386
¿Sabes qué? Al menos almorcemos.
158
00:07:56,476 --> 00:08:00,436
Bueno, pero como es para mí,
¿podemos ir a un lugar nuevo?
159
00:08:00,521 --> 00:08:02,401
¿Qué hay de ese lugar de sushi?
160
00:08:03,065 --> 00:08:07,645
De acuerdo. ¿Saben qué sería lindo?
Podríamos ir a ese restaurante indio.
161
00:08:07,737 --> 00:08:08,987
Olvídalo.
162
00:08:10,198 --> 00:08:12,948
Tengo una idea.
Podemos ir de nuevo a Pit Stop.
163
00:08:13,034 --> 00:08:16,544
Oye, es tu almuerzo, ¿no?
Tú decides, tú mandas.
164
00:08:16,621 --> 00:08:19,171
Oye, Beth, ayer rompiste con Frank
165
00:08:19,248 --> 00:08:22,248
y hoy te casarás con él
y te mudarás. ¿Qué pasó?
166
00:08:23,169 --> 00:08:25,379
Es una pregunta muy personal, dinos.
167
00:08:25,463 --> 00:08:27,383
Estabas ahí, lo oíste.
168
00:08:27,882 --> 00:08:28,882
Se disculpó.
169
00:08:28,966 --> 00:08:30,836
Admitió que cometió un error.
170
00:08:30,927 --> 00:08:33,297
- Y te dio un anillo.
- ¡Es tan grande!
171
00:08:35,640 --> 00:08:38,180
Debo irme. Debo prepararme para el viaje.
172
00:08:38,267 --> 00:08:41,097
- ¿Cierro?
- Es tu último día. Cerramos nosotros.
173
00:08:41,187 --> 00:08:43,937
¿Se quedarán bebiendo otra hora más?
174
00:08:44,023 --> 00:08:46,983
Solo media hora,
luego le lanzaremos balones a Amir
175
00:08:47,068 --> 00:08:48,568
mientras sujeta astas.
176
00:08:48,653 --> 00:08:50,663
No, era el turno de Chuck.
177
00:08:50,738 --> 00:08:53,278
Puede ser. Déjame ver mi agenda.
178
00:08:53,366 --> 00:08:55,026
No, sigue siendo tu año.
179
00:08:58,329 --> 00:09:00,959
Entonces, el tipo siente dos patas de oso.
180
00:09:01,040 --> 00:09:04,250
El oso dice:
"No vienes a cazar, ¿verdad, Dave?".
181
00:09:09,298 --> 00:09:10,418
Lo recordaré.
182
00:09:13,135 --> 00:09:15,045
Lamento haberte detenido. Vete.
183
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
Gracias, Alex.
184
00:09:16,430 --> 00:09:17,560
Fue un gusto, Jake.
185
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
- Cuídate.
- Oye, tú también.
186
00:09:24,730 --> 00:09:27,230
Claro que evitaste la multa.
187
00:09:27,316 --> 00:09:28,856
¿A ti te han multado?
188
00:09:28,943 --> 00:09:31,783
Sí. De hecho, no lo recuerdo.
189
00:09:32,738 --> 00:09:35,528
Quizá una o dos.
190
00:09:35,616 --> 00:09:37,736
Nunca evitaste una multa.
191
00:09:37,827 --> 00:09:41,037
No eres fea.
¿Qué tan horrible es tu personalidad?
192
00:09:41,789 --> 00:09:45,919
O quizá nunca intenté evitarla
porque es estúpido y respeto la ley.
193
00:09:46,669 --> 00:09:47,919
O no puedes.
194
00:09:48,879 --> 00:09:51,669
Suficiente. Hay otro policía por ahí.
195
00:09:51,757 --> 00:09:53,177
Hazte a un lado, tonto.
196
00:09:54,302 --> 00:09:55,932
Bien, cuando te detenga…
197
00:09:56,012 --> 00:09:58,432
No me ayudes. Puedo hacer esto.
198
00:09:58,514 --> 00:09:59,974
Nunca lo has hecho.
199
00:10:01,350 --> 00:10:04,940
- ¿Lo hacemos interesante?
- Lo será si te dan con la taser.
200
00:10:05,021 --> 00:10:07,691
Veinte dólares
a que me dan una advertencia.
201
00:10:07,773 --> 00:10:09,113
Será dinero fácil.
202
00:10:12,987 --> 00:10:13,987
Eso es trampa.
203
00:10:14,071 --> 00:10:16,621
No, esto es hacer trampa.
204
00:10:20,703 --> 00:10:22,203
¿Hice algo malo, oficial?
205
00:10:22,288 --> 00:10:23,908
Iba bastante rápido.
206
00:10:24,457 --> 00:10:25,997
Licencia y papeles.
207
00:10:26,083 --> 00:10:26,923
Sí.
208
00:10:27,501 --> 00:10:29,421
Aquí tiene. No hay problema.
209
00:10:29,503 --> 00:10:33,553
Vaya. Quizá deberían multarlo
por tener los hombros tan anchos.
210
00:10:34,967 --> 00:10:37,507
Revisaré esto. Quédense en el vehículo.
211
00:10:42,642 --> 00:10:46,352
¿Hombros anchos?
¿Por qué no halagaste su caligrafía?
212
00:10:46,437 --> 00:10:48,647
Mira y aprende. Iré a otro nivel.
213
00:10:48,731 --> 00:10:51,571
No tienes que pagarme. No te humilles.
214
00:10:51,651 --> 00:10:53,651
No, no tiene nada de humillante.
215
00:10:54,737 --> 00:10:56,237
Doblemos la apuesta.
216
00:10:56,947 --> 00:10:59,527
Dos veces 20 es 40, por si te cuesta.
217
00:11:01,577 --> 00:11:05,867
Espero que no me multe,
recién renuevo el seguro.
218
00:11:05,956 --> 00:11:08,076
Por favor, salga, señorita Spencer.
219
00:11:08,584 --> 00:11:10,714
- ¿Qué?
- Por orden judicial de 2013.
220
00:11:10,795 --> 00:11:14,465
Intoxicación pública.
Faltó a la audiencia y debo detenerla.
221
00:11:16,050 --> 00:11:17,970
Cierto, vacaciones de primavera.
222
00:11:18,052 --> 00:11:20,512
Salga con las manos detrás de la espalda.
223
00:11:23,099 --> 00:11:26,809
Oficial, cuando la revise,
¿puede ver si tiene 40 dólares?
224
00:11:30,856 --> 00:11:32,896
Estoy harto de ser el ciervo.
225
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
Un año es demasiado, debería ser un mes.
226
00:11:35,653 --> 00:11:37,663
Debes aprender a atrapar un balón.
227
00:11:38,280 --> 00:11:41,580
Lanzan al mismo tiempo y sujeto astas.
228
00:11:42,201 --> 00:11:44,541
Dios. Pensó en todo. Escuchen.
229
00:11:45,121 --> 00:11:47,831
"El 11 de mayo
fue la última carrera de Kevin".
230
00:11:47,915 --> 00:11:50,535
"Ese día me gusta limpiar los trofeos".
231
00:11:50,626 --> 00:11:53,836
"Le da la oportunidad
de contar historias y lo alegra".
232
00:11:54,839 --> 00:11:56,169
¿Sabían que hacía eso?
233
00:11:56,257 --> 00:11:59,837
Escucho esas historias.
Y se siente más que una vez al año.
234
00:12:00,428 --> 00:12:01,388
Es muy dulce.
235
00:12:02,888 --> 00:12:04,268
Un momento.
236
00:12:04,890 --> 00:12:06,430
Es Beth, llegó bien.
237
00:12:07,143 --> 00:12:10,523
- ¿Te avisa cuando llega?
- Sí, para saber que está bien.
238
00:12:10,604 --> 00:12:12,774
Es la última vez que te avisará.
239
00:12:12,857 --> 00:12:13,727
¿Por qué?
240
00:12:14,567 --> 00:12:17,567
Desde Nueva York
no te avisará que llegó a casa.
241
00:12:19,238 --> 00:12:20,988
Vaya, no lo había pensado.
242
00:12:21,532 --> 00:12:24,992
Recibo esos mensajes
todas las noches desde hace 15 años.
243
00:12:25,494 --> 00:12:26,544
Yo te avisaré.
244
00:12:28,831 --> 00:12:31,291
¿Qué te hace pensar que eso ayudaría?
245
00:12:32,084 --> 00:12:33,134
La extrañaré.
246
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Sí, todos la extrañaremos.
247
00:12:35,504 --> 00:12:36,804
No, no así.
248
00:12:37,465 --> 00:12:39,875
Si Amir se fuera, no me importaría tanto.
249
00:12:41,177 --> 00:12:42,427
Qué bueno saberlo.
250
00:12:42,928 --> 00:12:44,718
Entiendes lo que quiero decir.
251
00:12:45,890 --> 00:12:49,020
No me siento bien. Creo que lo arruiné.
252
00:12:49,101 --> 00:12:50,441
Espera. ¿Qué dices?
253
00:12:51,061 --> 00:12:51,901
Creo que…
254
00:12:52,521 --> 00:12:54,271
no debería estar con Frank.
255
00:12:54,356 --> 00:12:56,146
Es lo que he estado diciendo.
256
00:12:56,233 --> 00:12:58,443
Seguimos desencontrándonos.
257
00:12:58,527 --> 00:13:01,697
Salía con alguien,
y luego ella salía con alguien.
258
00:13:01,822 --> 00:13:04,702
- Nunca fue el momento.
- Bueno, ahora tampoco.
259
00:13:06,869 --> 00:13:08,449
Nunca es demasiado tarde.
260
00:13:08,537 --> 00:13:10,457
Dile lo que sientes.
261
00:13:10,539 --> 00:13:12,539
No sé qué siento.
262
00:13:12,625 --> 00:13:14,335
¿Quieres que se vaya?
263
00:13:14,418 --> 00:13:15,338
No.
264
00:13:15,419 --> 00:13:17,709
- ¿Debería estar contigo?
- Sí.
265
00:13:17,797 --> 00:13:20,167
Sí, bueno, debes decirle eso.
266
00:13:20,966 --> 00:13:24,466
No quiero ser la Rosie O'Donnell
de esta comedia romántica,
267
00:13:24,970 --> 00:13:28,220
pero está comprometida
con Frank, que es tu amigo.
268
00:13:28,307 --> 00:13:31,137
Cállate, Amir. Esto es amor verdadero.
269
00:13:31,227 --> 00:13:33,807
Nada más importa cuando estás enamorado.
270
00:13:33,896 --> 00:13:36,896
¿Qué harías
si invitaran a salir a tu prometida?
271
00:13:38,025 --> 00:13:40,105
Supongo que pelearía con el tipo.
272
00:13:40,194 --> 00:13:42,574
Pero ¿Frank? Como mucho, hace pilates.
273
00:13:42,655 --> 00:13:44,695
¿Me enrollará en un colchón de yoga?
274
00:13:47,827 --> 00:13:49,247
Bueno, ve por ella.
275
00:13:49,328 --> 00:13:51,908
No, no puedo equivocarme.
276
00:13:51,997 --> 00:13:54,667
Debo visualizarlo. Debo planear algo.
277
00:13:56,001 --> 00:13:59,091
Lo haré mañana en el almuerzo.
Hagámoslo entonces.
278
00:13:59,171 --> 00:14:00,841
Está cansada del Pit Stop.
279
00:14:00,923 --> 00:14:03,303
Sé de lo que hablo. Escuchen.
280
00:14:03,384 --> 00:14:06,974
Vamos a la mesa de siempre,
pedimos alitas como siempre,
281
00:14:07,054 --> 00:14:09,274
siempre le queda salsa en la boca
282
00:14:09,348 --> 00:14:10,598
y siempre la limpio.
283
00:14:10,683 --> 00:14:13,063
Y siempre se ríe. Ahí se lo diré.
284
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
Es muy romántico.
285
00:14:15,521 --> 00:14:18,321
Sí, mi esposa y yo tenemos algo similar.
286
00:14:18,399 --> 00:14:22,319
Cenamos,
ella tiene algo en la cara y pienso:
287
00:14:22,820 --> 00:14:24,910
"¿Por qué no me casé con Rebecca?".
288
00:14:29,076 --> 00:14:30,236
POLICÍA DE CHATHAM
289
00:14:37,001 --> 00:14:39,001
- Todo arreglado.
- No hacía falta.
290
00:14:39,503 --> 00:14:41,593
¿Bromeas? ¿No me dirás gracias?
291
00:14:41,672 --> 00:14:44,932
¿Gracias por qué?
Solo estoy en problemas por ti.
292
00:14:45,009 --> 00:14:46,549
Evité que fueras presa.
293
00:14:46,635 --> 00:14:51,015
Si debo elegir entre un viaje contigo
y la cárcel, elegiré ir a la cárcel.
294
00:14:51,098 --> 00:14:52,138
Y no una normal.
295
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
Una de máxima seguridad
donde duermes sobre papel
296
00:14:55,227 --> 00:14:58,857
y debes noquear
a la mujer más grande para tener poder.
297
00:14:58,939 --> 00:15:00,899
Por eso no quería viajar contigo.
298
00:15:00,983 --> 00:15:04,113
No porque me echaste,
sino porque eres egoísta y mala.
299
00:15:04,194 --> 00:15:08,244
¿De verdad? Está bien.
He tenido mascotas más listas que tú.
300
00:15:08,324 --> 00:15:10,124
Y sí, los perros son listos.
301
00:15:10,200 --> 00:15:11,450
Eran peces.
302
00:15:12,328 --> 00:15:13,908
No le agradas a nadie.
303
00:15:14,496 --> 00:15:16,246
¿Crees que no lo sé?
304
00:15:21,337 --> 00:15:22,797
- ¿Estás llorando?
- No.
305
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
¿Segura?
306
00:15:24,548 --> 00:15:28,968
- Sigue preguntando. Ayuda mucho.
- No sabía que podías llorar.
307
00:15:29,553 --> 00:15:33,433
Cuando regresé a Charlotte,
pensé que podía cambiar las cosas.
308
00:15:34,016 --> 00:15:36,346
Seré divertida, les agradaré a todos.
309
00:15:36,435 --> 00:15:39,475
Sí, bueno, eso duró dos segundos.
310
00:15:40,814 --> 00:15:43,364
Dios, ¿qué me pasa? No puedo evitarlo.
311
00:15:44,652 --> 00:15:45,822
Sé así.
312
00:15:47,029 --> 00:15:48,659
Así todos te querrían.
313
00:15:49,907 --> 00:15:51,827
- ¿Lo dices en serio?
- Sí.
314
00:15:51,909 --> 00:15:54,289
¿Después de todo lo que dije?
315
00:15:55,162 --> 00:15:58,832
¿Incluso después de que fingí
ver un escarabajo para golpearte?
316
00:15:58,916 --> 00:16:00,126
Sí, en serio.
317
00:16:07,591 --> 00:16:09,931
Lo sé. Dios mío, ya está aquí.
318
00:16:10,010 --> 00:16:11,850
¿Qué hace aquí? Llegó temprano.
319
00:16:11,929 --> 00:16:15,179
Yo debía llegar primero,
ir a la mesa, pedir un trago.
320
00:16:15,265 --> 00:16:17,265
No está funcionando, no lo haré.
321
00:16:17,351 --> 00:16:19,981
Espera. Basta. ¿Qué te pasa?
322
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Kevin, por favor. Es Beth.
Han almorzado un millón de veces.
323
00:16:23,816 --> 00:16:25,566
Pero no así, es diferente.
324
00:16:25,651 --> 00:16:27,901
¿Parpadeo mucho? Siento que sí.
325
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
Yo puedo. Sí, estoy mejor.
Aquí vamos. ¿Qué tal así?
326
00:16:33,117 --> 00:16:34,537
Sí, así está mejor.
327
00:16:34,618 --> 00:16:37,828
Si tu plan es encerrarla
en un pozo en tu sótano.
328
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
- Solo relájate.
- Sí, está bien.
329
00:16:39,957 --> 00:16:41,287
Aquí vamos. Hola.
330
00:16:41,375 --> 00:16:43,665
Hola. Vamos, me muero de hambre.
331
00:16:44,628 --> 00:16:47,458
Kevin, te ves muy guapo hoy.
332
00:16:47,548 --> 00:16:50,678
Si fuera mujer,
no sé si podría resistirme.
333
00:16:52,511 --> 00:16:54,011
Me sentaré por ahí.
334
00:16:54,596 --> 00:16:56,806
Espera, ¿no comerán con nosotros?
335
00:16:58,100 --> 00:17:00,560
No, pensé en comer contigo a solas.
336
00:17:00,644 --> 00:17:02,944
Quería hablar de algunas cosas.
337
00:17:03,022 --> 00:17:04,192
¿Y esa voz?
338
00:17:04,273 --> 00:17:06,403
No sé, es mi voz normal.
339
00:17:06,984 --> 00:17:07,944
Claro que no.
340
00:17:08,027 --> 00:17:09,147
Más o menos.
341
00:17:09,236 --> 00:17:11,106
Es tu voz nerviosa.
342
00:17:11,196 --> 00:17:13,776
Como cuando hablas con un inspector.
343
00:17:14,783 --> 00:17:18,623
Esa parte ilegal en el auto
me sorprende tanto como a usted.
344
00:17:20,205 --> 00:17:22,035
- ¿Tienen hambre?
- Sí, pidamos.
345
00:17:22,124 --> 00:17:24,634
- Para ella, alitas.
- ¿Me das un sándwich?
346
00:17:24,710 --> 00:17:27,460
- Pide alitas, por favor.
- Anoche comí alitas.
347
00:17:27,546 --> 00:17:30,216
Pues repite. Yo desayuné alitas, ¿sí?
348
00:17:30,299 --> 00:17:32,469
- Es mucho pollo.
- Y es bueno.
349
00:17:32,551 --> 00:17:35,101
El pollo hace bien. No importa.
350
00:17:35,179 --> 00:17:37,009
- Hazlo por mí.
- ¿Por qué?
351
00:17:37,097 --> 00:17:38,677
¿Puedes pedir el pollo?
352
00:17:38,766 --> 00:17:41,686
- Bueno, quiero las alitas.
- Trae alitas.
353
00:17:41,769 --> 00:17:43,019
- Se acabaron.
- No.
354
00:17:43,103 --> 00:17:45,273
Son muy importantes, consíguelas.
355
00:17:45,856 --> 00:17:47,396
- Lo siento.
- ¿Puedes?
356
00:17:47,483 --> 00:17:49,653
Kevin, ¿no puedo comer el sándwich?
357
00:17:50,152 --> 00:17:52,992
Debo elegir otra cosa.
¿Qué más es desordenado?
358
00:17:53,072 --> 00:17:56,662
Estás actuando muy raro.
Y estás parpadeando mucho.
359
00:17:57,242 --> 00:17:58,082
Está bien.
360
00:17:58,535 --> 00:17:59,365
¿Qué?
361
00:18:04,166 --> 00:18:06,206
Beth, quería hablarte de algo
362
00:18:07,044 --> 00:18:12,224
de lo que no hemos hablado antes
y se relaciona con el folleto que hiciste.
363
00:18:12,299 --> 00:18:14,679
Me hizo pensar. Las cosas que escribiste
364
00:18:14,760 --> 00:18:17,140
eran importantes para mí…
365
00:18:17,221 --> 00:18:19,931
Es Frank, debo irme.
Me consiguió otro vuelo.
366
00:18:20,015 --> 00:18:21,925
No puedes irte. ¿Podemos hablar?
367
00:18:22,017 --> 00:18:24,347
- Lo siento.
- Es tu fiesta, vino gente.
368
00:18:24,436 --> 00:18:27,556
Encontró un apartamento,
quiere que lo vea.
369
00:18:27,648 --> 00:18:29,188
- Hay competencia.
- Lo sé.
370
00:18:29,274 --> 00:18:32,494
- Regresaré pronto. Hablaremos entonces.
- Bien. Sí.
371
00:18:32,569 --> 00:18:33,399
De acuerdo.
372
00:18:33,487 --> 00:18:35,907
- Y hazte ver los ojos.
- Sí.
373
00:18:35,989 --> 00:18:37,489
Es muy perturbador.
374
00:18:38,075 --> 00:18:40,865
Oigan, lo siento, debo tomar un vuelo.
375
00:18:40,953 --> 00:18:43,253
Gracias por hoy, son los mejores.
376
00:18:43,330 --> 00:18:45,290
- Regreso en una semana.
- Espera.
377
00:18:46,458 --> 00:18:48,128
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué pasó?
378
00:18:48,210 --> 00:18:50,460
Traté de forzarlo y no funcionó.
379
00:18:50,546 --> 00:18:53,296
Pero, de hecho, podría ser mejor.
380
00:18:53,382 --> 00:18:57,222
No hay mal que por bien no venga, ¿no?
381
00:18:57,302 --> 00:18:58,472
Les explicaré.
382
00:18:58,554 --> 00:19:01,644
Puedo hacerlo en tres semanas.
Mejor aún, en la boda.
383
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
¡No!
384
00:19:05,602 --> 00:19:06,852
¿Sujetas mi camiseta?
385
00:19:08,147 --> 00:19:09,857
Sí, y ahora la soltaré.
386
00:19:11,066 --> 00:19:14,526
Pero es inaceptable.
¿A quién le importa si no es perfecto?
387
00:19:14,611 --> 00:19:16,661
Lo que importa es lo que sientes.
388
00:19:17,447 --> 00:19:19,447
A menos que quieras esperar.
389
00:19:22,202 --> 00:19:23,582
Oye, Amir tiene razón.
390
00:19:23,662 --> 00:19:24,502
Gracias.
391
00:19:24,580 --> 00:19:26,170
- Leí que…
- Cállate.
392
00:19:27,291 --> 00:19:31,631
Kevin, hay momentos en la vida
en los que debes hacerte escuchar.
393
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
Nunca es fácil,
pero este es uno de esos momentos.
394
00:19:35,215 --> 00:19:37,675
No es solo por ti, también es por Beth.
395
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
¿Y qué importa más?
396
00:19:41,555 --> 00:19:42,385
Su felicidad.
397
00:19:42,472 --> 00:19:45,682
Exacto. ¿Y dónde será más feliz?
398
00:19:45,767 --> 00:19:49,187
¿En Nueva York con Frank o aquí contigo?
399
00:19:50,147 --> 00:19:51,057
¿Sabes qué?
400
00:19:51,565 --> 00:19:54,025
Estoy listo para hacerme escuchar.
401
00:19:54,109 --> 00:19:56,359
Me equivoqué, tenemos alitas.
402
00:19:56,445 --> 00:19:58,275
No puedo ni mirarte.
403
00:19:59,740 --> 00:20:00,570
¡Beth!
404
00:20:01,658 --> 00:20:04,078
Me asustaste, iba a usar mi gas pimienta.
405
00:20:04,161 --> 00:20:06,581
Mira. Tengo que decirte algo.
406
00:20:08,123 --> 00:20:09,463
Quería darte esto.
407
00:20:10,584 --> 00:20:12,924
Cielos. Perdón.
408
00:20:13,503 --> 00:20:15,843
Acabo de lavarlos, están muy ajustados.
409
00:20:17,174 --> 00:20:18,014
Eso es.
410
00:20:18,926 --> 00:20:19,756
Toma.
411
00:20:19,843 --> 00:20:20,843
¿Y esto?
412
00:20:20,928 --> 00:20:23,928
Se supone
que es tu regalo de Navidad, pero…
413
00:20:24,473 --> 00:20:27,233
Un dispensador personalizado
para tu colección.
414
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Tuve la idea hace un par de meses
y lo mandé a hacer.
415
00:20:31,813 --> 00:20:32,943
¿Soy yo?
416
00:20:33,815 --> 00:20:35,605
Se suponía que eras tú,
417
00:20:35,692 --> 00:20:38,702
pero ahora parece Rick James
después de la ducha.
418
00:20:41,031 --> 00:20:43,331
Eres tú vestida de bailarina.
419
00:20:43,408 --> 00:20:45,038
Como cuando eras niña.
420
00:20:45,786 --> 00:20:47,406
- Me encanta.
- Sí.
421
00:20:47,496 --> 00:20:49,826
Y tienes el trofeo que merecías ganar.
422
00:20:49,915 --> 00:20:54,455
Si es cierto lo que dijiste
sobre la política en concursos de baile.
423
00:20:55,796 --> 00:20:56,756
Lo es.
424
00:20:57,631 --> 00:20:59,931
Es el mejor regalo que me han dado.
425
00:21:01,218 --> 00:21:03,138
Lamento no regalarte nada,
426
00:21:03,220 --> 00:21:06,180
pero faltan cuatro meses para la Navidad.
427
00:21:07,015 --> 00:21:09,265
Escucha. Me preocupas.
428
00:21:09,351 --> 00:21:12,061
Y quería decirte…
429
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
que no creo que vayas a ser feliz
en Nueva York.
430
00:21:16,692 --> 00:21:20,492
Creo que debes estar aquí
con tus amigos y conmigo.
431
00:21:21,071 --> 00:21:24,031
Qué lindo que te preocupes,
pero estaré bien.
432
00:21:24,658 --> 00:21:27,698
He vivido toda mi vida
en un pueblo pequeño,
433
00:21:27,786 --> 00:21:31,956
y ahora seré de esas personas elegantes
de las que nos burlamos.
434
00:21:32,040 --> 00:21:35,290
¿Y sabes qué más? Sé que suena loco…
435
00:21:36,086 --> 00:21:38,456
pero quizá audicione para algún musical.
436
00:21:38,547 --> 00:21:41,087
Sabes cuánto me encanta cantar y bailar.
437
00:21:41,174 --> 00:21:43,304
- No es imposible.
- No.
438
00:21:43,385 --> 00:21:45,345
No me parece imposible.
439
00:21:46,638 --> 00:21:48,598
No estaba segura acerca de Frank,
440
00:21:49,725 --> 00:21:52,265
pero estoy muy emocionada.
441
00:21:53,186 --> 00:21:57,816
Y te extrañaré mucho,
pero te llamaré todo el tiempo
442
00:21:57,899 --> 00:21:59,899
y vendré de visita.
443
00:22:00,527 --> 00:22:01,777
- Lo prometo.
- Bueno.
444
00:22:02,821 --> 00:22:04,161
Sí, serás…
445
00:22:04,656 --> 00:22:07,156
Serás feliz en Nueva York. Tú puedes.
446
00:22:07,242 --> 00:22:10,622
Que Frank te cuide
o le romperé el cuello, ¿sí?
447
00:22:10,704 --> 00:22:12,374
Solo hace pilates, ¿no?
448
00:22:13,123 --> 00:22:14,003
Debo irme.
449
00:22:16,084 --> 00:22:16,964
Te quiero.
450
00:22:22,841 --> 00:22:24,131
Y yo a ti.
451
00:23:26,405 --> 00:23:29,405
Subtítulos: Sofía Gauthier