1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,217 --> 00:00:11,757 - Джентльмены. - Мы виделись 12 часов назад. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,095 Кто главный сегодня: Бобби или Кэтрин? 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,351 Мы должны знать, чей зад целовать. 5 00:00:18,601 --> 00:00:23,061 Единственный персик, который должен вас волновать, — этот. 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,818 Персик? Скорее, мешок авокадо. 7 00:00:25,900 --> 00:00:27,150 Обожаю авокадо. 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,034 О да. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,032 Что? В нём жир, но полезный. 10 00:00:31,114 --> 00:00:31,994 Спасибо. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,412 Джейк, мы летим в Дейтону сегодня. 12 00:00:35,493 --> 00:00:39,083 Там потенциальный спонсор хочет познакомиться с тобой. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,464 Джейк в деле. 14 00:00:40,540 --> 00:00:44,380 А вот и нет. Мне месяц нельзя летать из-за сотрясения мозга. 15 00:00:45,045 --> 00:00:46,585 Что-то там давит на мозг. 16 00:00:46,671 --> 00:00:48,921 На твой — даже вдыхаемый воздух давит. 17 00:00:50,592 --> 00:00:51,682 Я поеду на машине. 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,510 Ладно, я справлюсь одна. 19 00:00:53,595 --> 00:00:55,135 Поезжайте вместе. 20 00:00:55,221 --> 00:00:58,101 Совместное приключение. Как в «Тельме и Луизе». 21 00:00:58,183 --> 00:01:00,733 О преступницах, которые съезжают с обрыва? 22 00:01:01,311 --> 00:01:05,321 Нет. О подружке невесты, которая напилась в самолете. 23 00:01:05,398 --> 00:01:07,898 - Ты о «Девичнике в Вегасе»? - Нет. Это… 24 00:01:08,568 --> 00:01:12,488 Они вчетвером вытворяют безумные вещи, а у мамаши срывает крышу. 25 00:01:12,572 --> 00:01:13,572 Там еще был тигр. 26 00:01:14,199 --> 00:01:18,199 - «Змеиный полет»? - Спасибо. Вам надо чаще в кино ходить. 27 00:01:19,829 --> 00:01:23,369 Неважно. Всё будет отлично. Спонсоры его обожают. 28 00:01:23,458 --> 00:01:26,248 Конечно, но ехать вместе — не вариант. 29 00:01:26,336 --> 00:01:29,456 - Кэтрин может пропустить встречу. - Времени полно. 30 00:01:30,507 --> 00:01:34,087 Ты же сам слышал, Кэтрин сказала, что справится одна. 31 00:01:34,844 --> 00:01:37,104 Нет. Кевин прав. Давай так и поступим. 32 00:01:37,722 --> 00:01:40,892 Да. Будет весело. 33 00:01:43,144 --> 00:01:46,444 «Будет весело». То же самое Тельма сказала Луизе. 34 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 Кевин, ты ослеп? Я показывал тебе глазами «нет». 35 00:01:50,401 --> 00:01:52,451 Больше было похоже на 36 00:01:52,529 --> 00:01:55,159 «не понимаю, как дельфины дышат макушкой». 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,570 У них же есть рот. 38 00:01:58,660 --> 00:02:02,160 Ты должен поехать. Давай. Узнаете друг друга получше. 39 00:02:02,664 --> 00:02:05,714 Она не пытается тебя уволить. Зарой уже топор войны. 40 00:02:05,792 --> 00:02:09,502 Ты же ее знаешь. Не хочу провести с ней день в машине. 41 00:02:11,131 --> 00:02:14,801 Ты прав. Это будет ад. Я бы на такое точно не решился. 42 00:02:15,885 --> 00:02:18,925 Если думаешь, что не справишься, только скажи. 43 00:02:19,013 --> 00:02:20,563 - Правда? - Нет. Езжай. 44 00:02:20,640 --> 00:02:23,020 Не думал, что ты словишь меня на блефе. 45 00:02:37,490 --> 00:02:41,950 {\an8}В дороге можем послушать подкаст об Элизабет Холмс и ее компании, 46 00:02:42,036 --> 00:02:43,956 {\an8}якобы занимающейся разработками. 47 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 {\an8}Можно и поговорить. О чём вы обычно говорите в гараже? 48 00:02:50,086 --> 00:02:54,046 {\an8}В основном о тебе. И о том, что еще нам нравится. 49 00:02:57,302 --> 00:02:59,302 {\an8}- Машина моя. - Да, обычно веду я. 50 00:02:59,387 --> 00:03:01,807 {\an8}Люблю контроль. Ты, наверное, заметил. 51 00:03:01,890 --> 00:03:04,810 {\an8}- Я профессиональный пилот. - И работаешь на меня. 52 00:03:06,686 --> 00:03:08,436 {\an8}Ого, мне уже весело. 53 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 {\an8}Видели игру «Хорнетс»? Прям рубилово. 54 00:03:14,152 --> 00:03:17,492 {\an8}Нет, я смотрел документалку о Сталинградской битве. 55 00:03:17,572 --> 00:03:20,832 {\an8}Русские легко отделались по сравнению с «Хорнетс». 56 00:03:20,909 --> 00:03:22,079 {\an8}Заценили шутку? 57 00:03:22,160 --> 00:03:24,330 {\an8}Привет. Ты сообщил им мою новость? 58 00:03:25,079 --> 00:03:27,579 {\an8}- Нет, ты скажи. - Может, они догадаются. 59 00:03:28,082 --> 00:03:31,382 {\an8}Я был женат и знаю, что единственный правильный ответ: 60 00:03:31,461 --> 00:03:34,801 {\an8}«Ты похудела и/или подстриглась, и/или купила обновку?» 61 00:03:34,881 --> 00:03:36,131 {\an8}Мне нравится. 62 00:03:38,176 --> 00:03:40,006 {\an8}Здесь нужны женщины. 63 00:03:40,094 --> 00:03:41,184 {\an8}Я выхожу замуж! 64 00:03:41,262 --> 00:03:43,722 {\an8}- Поздравляю! - Молодец, Бет! 65 00:03:44,224 --> 00:03:47,734 {\an8}Поэтому я опоздала. Мама звонила мне семь раз за утро. 66 00:03:47,810 --> 00:03:50,400 {\an8}Она всё повторяла: «Я не могу поверить». 67 00:03:50,480 --> 00:03:54,530 А я такая: «Давай, мам. Уничтожь мою самооценку окончательно». 68 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 Значит, ты переезжаешь. Мы будем скучать. 69 00:03:57,737 --> 00:03:59,857 Фрэнк будет мотаться туда-обратно. 70 00:03:59,948 --> 00:04:03,198 Вообще-то, я перееду. Мы обсудили это вчера. 71 00:04:03,284 --> 00:04:06,964 Всё должно быть по-настоящему. В браке нельзя халтурить. 72 00:04:07,038 --> 00:04:07,868 Я не согласен. 73 00:04:09,165 --> 00:04:13,285 Так что, ты нас бросаешь? Как-то это непрофессионально. 74 00:04:13,378 --> 00:04:16,758 Ты проработала здесь 15 лет, а теперь возьмешь и сбежишь? 75 00:04:16,839 --> 00:04:18,839 Я жизнь отдала этому месту. 76 00:04:18,925 --> 00:04:21,465 Большой Билли жизнь отдал этому месту. 77 00:04:21,552 --> 00:04:25,102 Поговорим, когда тебя увезут отсюда в мешке для трупов. 78 00:04:26,474 --> 00:04:28,434 Он буквально заглатывал сэндвичи. 79 00:04:29,269 --> 00:04:30,599 Но не последний кусок. 80 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 Когда ты едешь? 81 00:04:33,064 --> 00:04:36,654 Как только смогу вас оставить. Нам надо искать квартиру. 82 00:04:36,734 --> 00:04:40,204 Езжай, если хочешь. Мы тут не пропадем. Всё будет хорошо. 83 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 Фрэнк так и хочет, но я не брошу вас перед Дейтоной. 84 00:04:44,534 --> 00:04:47,504 Что? Думаешь, мы будем такие: «Ой, а где степлеры? 85 00:04:47,578 --> 00:04:50,998 Где гаечные ключи? Кто выдаст зарплату?» 86 00:04:51,958 --> 00:04:53,168 Кто выдаст зарплату? 87 00:04:54,502 --> 00:04:58,342 Я всё устрою. Одна моя знакомая ищет работу. 88 00:04:58,423 --> 00:05:00,173 Мы дружим — будьте милыми. 89 00:05:00,258 --> 00:05:03,638 Мы со всеми милые. Но убедись, что она нормального роста. 90 00:05:03,720 --> 00:05:06,640 Знаешь, сколько мы тратили на стремянки и подушки? 91 00:05:07,432 --> 00:05:10,442 Сказать, сколько мы за месяц потратили на печеньки? 92 00:05:10,518 --> 00:05:12,058 Жду не дождусь новенькую. 93 00:05:17,650 --> 00:05:19,030 Там на обочине машина. 94 00:05:19,694 --> 00:05:22,824 Не съезжать вправо, чтоб не умереть в страшной аварии? 95 00:05:24,324 --> 00:05:25,244 Ты молодец. 96 00:05:27,076 --> 00:05:29,366 Знаю, я пыталась тебя уволить. 97 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Ты меня уволила. Дважды. 98 00:05:31,247 --> 00:05:33,327 Класс. Посчитал, не загибая пальцы. 99 00:05:33,416 --> 00:05:35,496 Могу показать тебе палец-другой. 100 00:05:37,545 --> 00:05:38,755 Я просто пошутила. 101 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 Пусть поездка положит начало новому этапу наших отношений. 102 00:05:43,259 --> 00:05:44,389 - Идет. - Ты уволен! 103 00:05:46,888 --> 00:05:48,428 Просто еще одна шутка. 104 00:05:48,514 --> 00:05:49,394 Смешная 105 00:05:49,474 --> 00:05:53,314 Шутка удалась, если у тебя чуть сердце не выскочило и ты описался. 106 00:05:55,188 --> 00:05:57,858 Ехать еще долго. Подкасты ты не любишь. 107 00:05:57,940 --> 00:06:01,240 Обсуждать события в мире — не вариант, так что… 108 00:06:03,404 --> 00:06:05,454 - Можем сыграть в игру. - Давай. 109 00:06:06,032 --> 00:06:09,372 Я в такое играю с теми, кто ездит в автокресле, но ладно. 110 00:06:09,952 --> 00:06:11,752 Давай попробуем. Что за игра? 111 00:06:13,915 --> 00:06:14,955 Синий «жук»! 112 00:06:16,959 --> 00:06:18,879 - Какого чёрта? - Ты меня ударил. 113 00:06:18,961 --> 00:06:21,801 Это такая игра. Видишь «Фольксваген-жук» — бьешь. 114 00:06:21,881 --> 00:06:23,171 Дурацкая игра. 115 00:06:24,092 --> 00:06:24,932 Красный «жук»! 116 00:06:30,598 --> 00:06:32,138 Ты превысил скорость. 117 00:06:35,686 --> 00:06:37,856 Стефани, тебе понравятся эти парни. 118 00:06:37,939 --> 00:06:40,319 Кевин — плюшевый мишка, Чак — соль земли, 119 00:06:40,400 --> 00:06:43,280 а Амир… главный механик. 120 00:06:44,445 --> 00:06:46,275 Ладно, до связи. Пока. 121 00:06:46,364 --> 00:06:48,624 А для меня комплимента не нашлось? 122 00:06:48,699 --> 00:06:51,369 Я шутила. Она уже повесила трубку. 123 00:06:51,452 --> 00:06:54,082 - Я слышал ее голос. - Не бери в голову. 124 00:06:55,289 --> 00:06:57,209 Так, она придет к семи. 125 00:06:57,291 --> 00:07:01,751 Я всё продумала, написала для нее подробную инструкцию. 126 00:07:01,838 --> 00:07:05,468 Отели, в которых мы живем, бонусные программы авиакомпаний и… 127 00:07:06,259 --> 00:07:10,049 Ты издеваешься? Маффины из кафе? Ты сказала, что сама их печешь. 128 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Да, так они кажутся еще вкуснее. 129 00:07:13,057 --> 00:07:15,437 - Мой именинный торт пекла ты? - Конечно. 130 00:07:16,269 --> 00:07:18,649 Только не открывай десятую страницу. 131 00:07:19,313 --> 00:07:22,323 Кстати о тортах, прощальная вечеринка будет? 132 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 - Точно. Давайте зажжем. - Да. 133 00:07:24,444 --> 00:07:28,244 Нет. Никакой вечеринки. Только я могу всё организовать. 134 00:07:28,322 --> 00:07:31,282 Это ляжет на мои плечи, или получится что попало. 135 00:07:31,367 --> 00:07:35,117 Ты чего? Я король вечеринок. Амир, вспомни свой мальчишник. 136 00:07:35,204 --> 00:07:36,544 Ты меня не пригласил. 137 00:07:37,582 --> 00:07:40,082 Я не на тот имейл отправил. Я же извинился. 138 00:07:41,085 --> 00:07:42,205 Но было круто, да? 139 00:07:42,295 --> 00:07:45,795 - Грандиозно! - Я даже ни одной фотки не видел. 140 00:07:45,882 --> 00:07:49,182 Их нет. На такой вечеринке телефоны оставляют в лимузине. 141 00:07:49,886 --> 00:07:51,756 Хот-дог! 142 00:07:51,846 --> 00:07:53,636 Нет. Никакой вечеринки. 143 00:07:54,140 --> 00:07:56,390 Слушай, а как насчет обеда? Согласна? 144 00:07:56,476 --> 00:08:00,516 Идет. Но раз обед в мою честь, выберем новое место. 145 00:08:00,605 --> 00:08:01,805 Может, суши-бар? 146 00:08:02,523 --> 00:08:05,033 Ладно. Знаете, что было бы здорово? 147 00:08:05,109 --> 00:08:08,859 - Можем пойти в тот индийский ресторан. - Даже не мечтай. 148 00:08:10,198 --> 00:08:12,948 У меня идея. Давайте снова пойдем в «Пит-стоп». 149 00:08:13,034 --> 00:08:16,124 Это обед в твою честь. Тебе решать. Ты тут главная. 150 00:08:16,704 --> 00:08:19,174 Бет, вчера ты рассталась с Фрэнком, 151 00:08:19,248 --> 00:08:22,248 а теперь вы обручены, и ты уезжаешь. Что случилось? 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,959 Это личное. Так что случилось? 153 00:08:25,463 --> 00:08:26,963 Ты был там и слышал его. 154 00:08:27,882 --> 00:08:30,842 Он извинился. Признал, что облажался. 155 00:08:30,927 --> 00:08:32,927 - И подарил кольцо. - Оно шикарное. 156 00:08:35,681 --> 00:08:38,311 Ладно, мне пора. Надо собирать вещи. 157 00:08:38,392 --> 00:08:41,102 - Я закрою? - Это твой последний день. Мы сами. 158 00:08:41,187 --> 00:08:43,767 То есть вы посидите еще часок с пивом? 159 00:08:43,856 --> 00:08:47,986 Посидим полчаса и будем бросать мячики в Амира, пока он держит рога. 160 00:08:48,569 --> 00:08:50,739 Нет. Сейчас очередь Чака. 161 00:08:50,821 --> 00:08:53,281 Может, и так. Дай-ка я календарь проверю. 162 00:08:53,366 --> 00:08:54,736 Нет. Всё еще твой год. 163 00:08:58,412 --> 00:09:01,082 Мужик почувствовал на плече медвежьи лапы. 164 00:09:01,165 --> 00:09:04,245 Тот ему говорит: «Ты же не охотитбся приехал, Дэйв?» 165 00:09:09,257 --> 00:09:10,337 Надо запомнить. 166 00:09:13,177 --> 00:09:15,047 Прости, что остановил. Езжай. 167 00:09:15,137 --> 00:09:17,557 - Спасибо, Алекс. - Не за что, Джейк. 168 00:09:17,640 --> 00:09:19,140 - Береги себя. - Ты тоже. 169 00:09:24,730 --> 00:09:26,770 Конечно, ты избежал штрафа. 170 00:09:27,400 --> 00:09:31,570 - Тебя штрафовали? - Да. В смысле, я даже не помню. 171 00:09:32,822 --> 00:09:37,122 - Может, раз или два. - Тебя никогда не отпускали просто так. 172 00:09:37,910 --> 00:09:41,040 Ты же не уродина. Это ж каким надо быть человеком? 173 00:09:41,872 --> 00:09:45,922 Я не уклоняюсь от ответственности, потому что уважаю закон. 174 00:09:46,711 --> 00:09:47,921 Ты так не умеешь. 175 00:09:48,963 --> 00:09:52,723 Так, вон еще один коп. Давай, меняемся. 176 00:09:54,343 --> 00:09:55,933 Когда он тебя остановит… 177 00:09:56,012 --> 00:09:59,812 - Не помогай мне. У меня получится. - До сих пор не получалось. 178 00:10:01,350 --> 00:10:02,600 Хочешь повеселиться? 179 00:10:02,685 --> 00:10:04,935 Будет весело, когда он достанет шокер. 180 00:10:05,021 --> 00:10:09,111 - Ставлю двадцатку на предупреждение. - Самые легкие мои деньги. 181 00:10:13,029 --> 00:10:16,619 - Это жульничество. - Нет. Вот это жульничество. 182 00:10:20,786 --> 00:10:23,616 - Я что-то нарушила? - Вы превысили скорость. 183 00:10:24,540 --> 00:10:26,920 - Права и техпаспорт. - Да, конечно. 184 00:10:27,501 --> 00:10:28,921 Вот, без проблем. 185 00:10:29,629 --> 00:10:33,549 Может, это мне стоит оштрафовать вас за такие широкие плечи? 186 00:10:35,051 --> 00:10:37,511 Пробью по базе. Оставайтесь в машине. 187 00:10:42,642 --> 00:10:46,352 Широкие плечи? Ты бы еще почерк его похвалила. 188 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 Смотри и учись. Следующий уровень. 189 00:10:48,731 --> 00:10:51,571 Оставь деньги себе. Не хочу, чтоб ты унижалась. 190 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 В этом нет ничего унизительного. 191 00:10:54,779 --> 00:10:56,239 Давай удвоим ставку. 192 00:10:57,031 --> 00:10:59,531 Всего 40 — вдруг, ты считать не умеешь. 193 00:11:01,577 --> 00:11:04,457 Боже, надеюсь, вы не выпишете мне штраф, офицер. 194 00:11:04,538 --> 00:11:07,498 - У меня новая страховка. - Выйдите из машины, мэм. 195 00:11:08,709 --> 00:11:11,839 - Что? - В 2013 вы попались на пьянстве. 196 00:11:11,921 --> 00:11:14,471 Вы не явились в суд. Я должен вас задержать. 197 00:11:16,133 --> 00:11:17,973 Точно, весенние каникулы. 198 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 Выйдите из машины, руки за спину. 199 00:11:23,099 --> 00:11:25,939 Будете ее обыскивать, заберите у нее 40 баксов. 200 00:11:30,940 --> 00:11:32,900 Меня уже достало быть оленем. 201 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 Год — это долго. Будем меняться раз в месяц. 202 00:11:35,653 --> 00:11:37,663 Ты должен научиться ловить мяч. 203 00:11:38,489 --> 00:11:41,119 Вы бросаете одновременно, а у меня рога. 204 00:11:43,119 --> 00:11:44,539 Она всё учла. Слушайте. 205 00:11:45,121 --> 00:11:47,711 «11 мая — годовщина последней гонки Кевина. 206 00:11:47,790 --> 00:11:49,790 В этот день я обычно чищу кубок. 207 00:11:50,626 --> 00:11:53,546 Кевин что-то рассказывает. Ему это нравится. 208 00:11:54,839 --> 00:11:56,169 Ты это знал? 209 00:11:56,257 --> 00:11:59,837 Я слышал эти истории. И такое ощущение, что чаще раза в год. 210 00:12:00,428 --> 00:12:01,388 Это очень мило. 211 00:12:02,888 --> 00:12:03,718 Секунду. 212 00:12:05,057 --> 00:12:06,387 Это Бет. Она дома. 213 00:12:07,143 --> 00:12:10,523 - Она каждый раз пишет? - Чтоб я знал, что она в порядке. 214 00:12:10,604 --> 00:12:12,774 Это последнее подобное сообщение. 215 00:12:12,857 --> 00:12:13,727 Ты о чём? 216 00:12:14,692 --> 00:12:17,572 Она не будет писать из Нью-Йорка, что добралась. 217 00:12:19,321 --> 00:12:20,451 Об этом я не думал. 218 00:12:21,615 --> 00:12:24,735 Я получаю такие сообщения каждый вечер вот уже 15 лет. 219 00:12:25,494 --> 00:12:26,624 Я буду тебе писать. 220 00:12:28,873 --> 00:12:30,883 С чего ты взял, что это поможет? 221 00:12:32,209 --> 00:12:33,129 Я буду скучать. 222 00:12:33,753 --> 00:12:35,423 Ну да. Как и все мы. 223 00:12:35,504 --> 00:12:39,884 Нет. Это другое. Если Амир уедет в Нью-Йорк, я переживу. 224 00:12:41,135 --> 00:12:42,845 Рад, что ты меня ценишь. 225 00:12:42,928 --> 00:12:44,428 Вы понимаете, о чём я. Я… 226 00:12:45,931 --> 00:12:49,021 Мне что-то не по себе. Я облажался по-крупному. 227 00:12:49,101 --> 00:12:50,441 Постой. Ты о чём? 228 00:12:51,061 --> 00:12:54,271 Я просто… Она должна быть не с Фрэнком. 229 00:12:54,356 --> 00:12:56,146 Это я и пытался тебе сказать. 230 00:12:56,233 --> 00:12:57,943 Мы никак не могли сойтись. 231 00:12:58,694 --> 00:13:01,164 Я с кем-то встречался, она тоже. 232 00:13:01,822 --> 00:13:04,582 - Время было не то. - Оно и сейчас не лучшее. 233 00:13:06,911 --> 00:13:08,451 Никогда не бывает поздно. 234 00:13:08,537 --> 00:13:10,457 Расскажи ей, что ты чувствуешь. 235 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 Я и сам не знаю, что чувствую. 236 00:13:12,625 --> 00:13:15,335 - Ты хочешь, чтобы она уехала? - Нет. 237 00:13:15,419 --> 00:13:17,709 - Хочешь, чтобы она была с тобой? - Да. 238 00:13:17,797 --> 00:13:19,877 Тогда так ей и скажи. 239 00:13:21,008 --> 00:13:24,178 Не хочу быть Рози О'Доннелл в этом ромкоме, 240 00:13:25,054 --> 00:13:28,224 но она обручена. С Фрэнком. Твоим другом. 241 00:13:28,307 --> 00:13:31,187 Заткнись, Амир. Речь о настоящей любви. 242 00:13:31,268 --> 00:13:33,808 В любви и на войне все средства хороши. 243 00:13:33,896 --> 00:13:36,896 Что бы ты сделал, если бы кто-то увел твою невесту? 244 00:13:38,108 --> 00:13:39,648 Ну, я бы с ним дрался. Но… 245 00:13:40,236 --> 00:13:42,696 Это Фрэнк. Он разве что на пилатес ходит. 246 00:13:42,780 --> 00:13:44,700 Он что, в коврик меня завернет? 247 00:13:47,827 --> 00:13:49,247 Давай, иди к ней. 248 00:13:49,328 --> 00:13:51,998 Нет, я не могу. Мне надо уложить это в голове. 249 00:13:52,081 --> 00:13:54,421 Всё продумать, составить план. 250 00:13:56,085 --> 00:13:59,085 Я сделаю это завтра, за обедом. Да, точно. 251 00:13:59,171 --> 00:14:00,841 Ей же надоел «Пит-стоп». 252 00:14:00,923 --> 00:14:03,303 Я знаю, о чём говорю. Слушайте. 253 00:14:03,384 --> 00:14:06,974 Мы сядем за наш столик, как всегда, возьмем крылья. 254 00:14:07,054 --> 00:14:10,604 У нее в уголке рта останется капля соуса, я его вытру. 255 00:14:10,683 --> 00:14:13,063 Она засмеется. Тогда-то я признаюсь. 256 00:14:13,143 --> 00:14:14,063 Как романтично. 257 00:14:15,563 --> 00:14:17,903 Да. У нас с женой похожая история. 258 00:14:18,399 --> 00:14:21,779 Мы поужинаем, она чем-то испачкается, и я подумаю: 259 00:14:22,778 --> 00:14:24,908 «И почему я не женился на Ребекке?» 260 00:14:29,076 --> 00:14:30,236 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 261 00:14:37,001 --> 00:14:38,791 - Я всё уладил. - Не стоило. 262 00:14:39,545 --> 00:14:41,585 Шутишь? Даже спасибо не скажешь? 263 00:14:41,672 --> 00:14:44,342 За что? Это из-за тебя я влипла. 264 00:14:44,425 --> 00:14:45,965 Я спас тебя от тюрьмы. 265 00:14:46,051 --> 00:14:50,931 Если выбирать между поездкой с тобой и тюрьмой, я предпочту тюрьму. 266 00:14:51,015 --> 00:14:52,135 И не обычную. 267 00:14:52,224 --> 00:14:55,234 Строгого режима, где спишь под бумажной простынёй, 268 00:14:55,311 --> 00:14:58,861 а чтоб стать главной, надо вырубить самую крупную женщину. 269 00:14:58,939 --> 00:15:01,109 Поэтому я и не хотел с тобой ехать. 270 00:15:01,191 --> 00:15:04,111 Не из-за увольнения, а потому, что ты злюка. 271 00:15:04,194 --> 00:15:08,244 Ты сейчас серьезно? Ладно. Мои домашние питомцы умнее тебя. 272 00:15:08,324 --> 00:15:10,124 И что? Собаки — умные. 273 00:15:10,200 --> 00:15:11,450 Рыбки. 274 00:15:12,411 --> 00:15:13,911 Ты никому не нравишься. 275 00:15:14,496 --> 00:15:16,116 Думаешь, я не знаю? 276 00:15:21,253 --> 00:15:22,383 - Ты плачешь? - Нет. 277 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Точно? 278 00:15:24,590 --> 00:15:28,970 - Продолжай спрашивать. Это помогает. - Не знал, что ты умеешь плакать. 279 00:15:29,053 --> 00:15:33,433 Когда я вернулась в Шарлотт, решила, что всё изменится. 280 00:15:34,016 --> 00:15:36,346 Не буду занудствовать — и меня полюбят. 281 00:15:36,477 --> 00:15:39,307 Да, это длилось секунды две. 282 00:15:40,773 --> 00:15:43,443 Боже. Что со мной? Я не могу удержаться. 283 00:15:44,652 --> 00:15:45,782 Будь такой. 284 00:15:47,029 --> 00:15:48,569 Такой тебя все любили бы. 285 00:15:49,990 --> 00:15:51,240 - Ты серьезно? - Да. 286 00:15:51,909 --> 00:15:54,039 После всего, что я наговорила? 287 00:15:55,371 --> 00:15:58,211 После того как выдумала «жук», чтоб ударить тебя? 288 00:15:58,916 --> 00:16:00,126 Да, я серьезно. 289 00:16:07,591 --> 00:16:09,471 Знаю. Боже мой, она здесь. 290 00:16:10,052 --> 00:16:11,852 Почему она здесь? Еще рано. 291 00:16:11,929 --> 00:16:15,179 Я хотел прийти первым, занять столик, взять напитки. 292 00:16:15,265 --> 00:16:17,265 Слушай, всё не то. Давай отменим. 293 00:16:17,351 --> 00:16:19,981 Погоди. Стой. Что с тобой такое? 294 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Кевин, это же Бет. Ты миллион раз с ней обедал. 295 00:16:23,816 --> 00:16:25,566 Но не так. Сейчас всё иначе. 296 00:16:25,651 --> 00:16:27,901 Я часто моргаю? Кажется, что часто. 297 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 Ладно, всё. Мне лучше. Вот так. Ну что? 298 00:16:33,117 --> 00:16:34,537 Да, так лучше. 299 00:16:34,618 --> 00:16:37,368 Если ты намерен держать ее в своем подвале. 300 00:16:37,955 --> 00:16:40,865 - Просто расслабься. - Да, ладно. Поехали. 301 00:16:40,958 --> 00:16:43,748 - Привет. - Привет. Садитесь, я умираю с голоду. 302 00:16:44,628 --> 00:16:47,508 Кевин, ты сегодня такой красавчик. 303 00:16:47,589 --> 00:16:50,089 Будь я женщиной, я бы не устоял. 304 00:16:52,511 --> 00:16:53,431 Сяду там. 305 00:16:54,680 --> 00:16:56,810 Стой, Чак и Амир не с нами? 306 00:16:58,142 --> 00:17:00,352 Нет, мы с тобой будем одни. 307 00:17:00,436 --> 00:17:02,936 Я хочу кое о чём с тобой поговорить. 308 00:17:03,022 --> 00:17:05,982 - Что у тебя с голосом? - Я так всегда говорю. 309 00:17:06,984 --> 00:17:09,154 - Неправда. - Ну, вроде как. 310 00:17:09,236 --> 00:17:13,776 Ты так мямлишь, когда, например, говоришь с инспектором на треке. 311 00:17:14,867 --> 00:17:18,447 Я так же шокирован, как и вы, этой незаконной доработкой. 312 00:17:19,121 --> 00:17:20,211 Ну да. 313 00:17:20,289 --> 00:17:22,039 - Готовы заказать? - Да. 314 00:17:22,124 --> 00:17:24,714 - Дама будет крылышки. - Можно мне сэндвич? 315 00:17:24,793 --> 00:17:27,463 - Ты можешь взять крылья? - Я ела их вчера. 316 00:17:27,546 --> 00:17:30,216 Будет двойная доза. Я бы их и на завтрак ел. 317 00:17:30,299 --> 00:17:32,429 - Это много курицы. - Ну и отлично. 318 00:17:32,509 --> 00:17:35,099 Курица полезная. Это белок. Неважно. 319 00:17:35,179 --> 00:17:37,009 - Сделай это для меня. - Почему? 320 00:17:37,097 --> 00:17:38,677 Просто закажи курицу. 321 00:17:38,766 --> 00:17:41,686 - Ладно, несите крылья. - Мы будем крылья. 322 00:17:41,769 --> 00:17:43,019 - Крыльев нет. - Есть. 323 00:17:43,103 --> 00:17:45,273 Это важно. Достаньте нам крылья. 324 00:17:45,898 --> 00:17:47,108 - Простите. - Несите. 325 00:17:47,608 --> 00:17:49,278 Кевин, можно мне сэндвич? 326 00:17:50,152 --> 00:17:52,992 Выберу что-то другое. Что еще неудобно есть? 327 00:17:53,072 --> 00:17:56,662 Ты ведешь себя странно. И ты часто моргаешь. 328 00:17:57,242 --> 00:17:58,872 - Ладно. Так… - Что? 329 00:18:04,166 --> 00:18:06,126 Бет, я хотел поговорить о том, 330 00:18:07,044 --> 00:18:08,714 о чём мы еще не говорили. 331 00:18:08,796 --> 00:18:12,216 Дело в твоей брошюре. С нее все началось. 332 00:18:12,299 --> 00:18:14,679 Я задумался о том, что ты написала. 333 00:18:14,760 --> 00:18:17,140 - Для меня это важно. - Подожди. 334 00:18:17,221 --> 00:18:19,971 Чёрт, это Фрэнк. Мне пора. Он взял мне билеты. 335 00:18:20,057 --> 00:18:21,847 Не уходи. Мы можем поговорить? 336 00:18:21,934 --> 00:18:24,354 - Прости. - У тебя вечеринка. Люди пришли. 337 00:18:24,436 --> 00:18:27,556 Нет. Он нашел нам квартиру и хочет, чтоб я посмотрела. 338 00:18:27,648 --> 00:18:29,148 - Ее все хотят. - Ясно. 339 00:18:29,233 --> 00:18:31,943 - Я вернусь через пару недель. - Хорошо. 340 00:18:32,569 --> 00:18:33,399 Ладно. 341 00:18:33,487 --> 00:18:35,907 - Обещай мне сходить к окулисту. - Обещаю. 342 00:18:35,989 --> 00:18:37,489 Это тревожный симптом. 343 00:18:38,158 --> 00:18:40,828 Ребята, простите. Мне пора. У меня самолет. 344 00:18:40,911 --> 00:18:43,251 Спасибо за этот день. Вы лучшие. 345 00:18:43,330 --> 00:18:44,830 - До скорого. - Постой. 346 00:18:46,458 --> 00:18:47,838 - Что такое? - Что случилось? 347 00:18:47,918 --> 00:18:50,458 Я попытался, но ничего не вышло. 348 00:18:50,546 --> 00:18:53,296 Но, если подумать, это даже к лучшему. 349 00:18:53,382 --> 00:18:57,222 Нет худа без добра. Что ни делается, всё к лучшему. 350 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 И вот почему. 351 00:18:58,595 --> 00:19:01,635 Я сделаю это через три недели. Или даже на свадьбе. 352 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 Нет! 353 00:19:05,561 --> 00:19:06,521 Ты схватил меня? 354 00:19:08,188 --> 00:19:09,858 Да. Сейчас отпущу. 355 00:19:11,150 --> 00:19:14,610 Но это недопустимо! Какая разница, что ситуация неидеальна? 356 00:19:14,695 --> 00:19:16,525 Важно то, что у тебя на сердце. 357 00:19:17,406 --> 00:19:19,406 Разве что ты хочешь подождать. 358 00:19:22,786 --> 00:19:24,496 - Амир прав. - Спасибо. 359 00:19:24,580 --> 00:19:26,170 - Я читал, что… - Заткнись. 360 00:19:27,416 --> 00:19:31,626 Кевин, в жизни мужчины бывают моменты, когда он должен подать голос. 361 00:19:31,712 --> 00:19:34,672 Да, это непросто, но это один из таких моментов. 362 00:19:35,215 --> 00:19:37,465 Ты делаешь это не для себя, а для Бет. 363 00:19:38,260 --> 00:19:39,760 Что самое главное? 364 00:19:41,054 --> 00:19:42,394 Ее счастье. 365 00:19:42,472 --> 00:19:45,562 Верно. И где она будет счастливее? 366 00:19:45,642 --> 00:19:49,192 В Нью-Йорке с Фрэнком или здесь, с тобой? 367 00:19:50,147 --> 00:19:50,977 Знаете что? 368 00:19:51,565 --> 00:19:53,185 Я готов подать голос. 369 00:19:54,568 --> 00:19:58,278 - У нас всё же есть крылья. - Прямо сейчас я видеть вас не могу. 370 00:19:59,740 --> 00:20:00,570 Бет! 371 00:20:01,867 --> 00:20:04,657 Ты меня напугал. Я полезла за баллончиком. 372 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Слушай, есть разговор. 373 00:20:08,081 --> 00:20:09,501 Я хотел отдать тебе это. 374 00:20:10,584 --> 00:20:12,924 Боже. Прости. 375 00:20:13,003 --> 00:20:15,763 Джинсы сели после стирки. 376 00:20:17,591 --> 00:20:20,931 - Так, достал. Держи. - Что это такое? 377 00:20:21,011 --> 00:20:23,851 Я хотел подарить это на Рождество, но… 378 00:20:24,431 --> 00:20:27,231 Заказал дозатор для твоей коллекции драже. 379 00:20:28,101 --> 00:20:31,061 Идея возникла у меня пару месяцев назад. 380 00:20:31,813 --> 00:20:32,943 Это я? 381 00:20:33,815 --> 00:20:35,685 Так было задумано, 382 00:20:35,776 --> 00:20:38,696 но после моего кармана это, скорее, Рик Джеймс. 383 00:20:41,031 --> 00:20:43,331 Это ты на танцевальном конкурсе. 384 00:20:43,408 --> 00:20:44,788 Когда была маленькой. 385 00:20:45,827 --> 00:20:47,497 - Какая прелесть. - Да. 386 00:20:47,579 --> 00:20:50,079 Ты держишь кубок, который заслужила, 387 00:20:50,916 --> 00:20:54,456 если твои рассказы о школьных соревнованиях — правда. 388 00:20:55,837 --> 00:20:56,667 Правда. 389 00:20:57,714 --> 00:20:59,934 Это лучший подарок в моей жизни. 390 00:21:01,301 --> 00:21:03,141 Прости, что я без подарка, 391 00:21:03,220 --> 00:21:05,970 но до Рождества еще четыре месяца, чудик. 392 00:21:07,057 --> 00:21:09,267 Слушай. Я за тебя волнуюсь. 393 00:21:09,351 --> 00:21:11,981 И я хотел сказать, что… 394 00:21:13,730 --> 00:21:16,610 …я не думаю, что ты будешь счастлива в Нью-Йорке. 395 00:21:16,692 --> 00:21:20,492 Твое место здесь, рядом с твоими друзьями и… со мной. 396 00:21:21,071 --> 00:21:23,701 Мило, что ты волнуешься, но всё будет хорошо. 397 00:21:24,700 --> 00:21:27,040 Я всю жизнь прожила в маленьком городке, 398 00:21:27,786 --> 00:21:30,366 а теперь стану одной из жительниц Нью-Йорка, 399 00:21:30,455 --> 00:21:31,955 над которыми мы смеялись. 400 00:21:32,040 --> 00:21:34,920 И знаешь, что еще? Это прозвучит безумно, но… 401 00:21:36,128 --> 00:21:38,458 …может, я попробуюсь в один из мюзиклов. 402 00:21:38,547 --> 00:21:41,087 Ты знаешь, как я люблю петь и танцевать. 403 00:21:41,174 --> 00:21:45,354 - В жизни бывает и не такое. - Нет. Я не считаю это безумием. 404 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 Да, с Фрэнком не всё было гладко, 405 00:21:49,808 --> 00:21:52,268 но я очень рада. 406 00:21:53,145 --> 00:21:57,815 Я буду очень по тебе скучать, но я буду постоянно звонить 407 00:21:57,899 --> 00:21:59,529 и приезжать в гости. 408 00:22:00,527 --> 00:22:01,527 - Обещаю. - Ладно. 409 00:22:02,821 --> 00:22:06,741 Да, ты будешь счастлива в Нью-Йорке. У тебя всё получится. 410 00:22:07,242 --> 00:22:10,582 Пусть Фрэнк заботится о тебе, иначе я ему шею сломаю. 411 00:22:10,662 --> 00:22:11,872 Он на пилатес ходит? 412 00:22:13,165 --> 00:22:13,995 Мне пора. 413 00:22:16,084 --> 00:22:16,924 Люблю тебя. 414 00:22:22,841 --> 00:22:24,131 Я люблю тебя. 415 00:23:26,113 --> 00:23:28,453 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская