1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,005
Senhores.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,763
Faz 12 horas que não os vejo.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,345
Quem é o chefe hoje? Bobby ou Catherine?
5
00:00:14,431 --> 00:00:17,351
Vamos colocar uma placa
pra saber pra quem babar ovo.
6
00:00:18,560 --> 00:00:23,060
O único ovo que devem babar é o meu,
lisinho feito pêssegos da Georgia.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,818
Pêssego da Georgia? Tá mais pra abacate.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,150
Eu amo abacate.
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,034
É.
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,992
-O quê? Tem gordura, mas é gostoso.
-Obrigado.
11
00:00:32,782 --> 00:00:35,412
Jake, temos que ir pra Daytona hoje.
12
00:00:35,493 --> 00:00:39,083
Um possível patrocinador
quer que você participe da reunião.
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,464
O Jake topa.
14
00:00:40,540 --> 00:00:44,880
Não, o médico disse que não posso voar
por um mês, por causa da concussão.
15
00:00:44,961 --> 00:00:46,591
Pressão de mais no cérebro.
16
00:00:47,172 --> 00:00:49,882
Respirar já é pressão de mais
para seu cérebro.
17
00:00:50,592 --> 00:00:51,682
Vou de carro.
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,510
Tudo bem, eu me viro.
19
00:00:53,595 --> 00:00:55,425
Podem ir juntos de carro.
20
00:00:55,513 --> 00:00:58,103
Bom pra se aproximarem.
Como em Thelma & Louise.
21
00:00:58,183 --> 00:01:00,733
Aquelas que cometem crimes
e se jogam do penhasco?
22
00:01:01,311 --> 00:01:05,321
Aquele em que a menina fica bêbada
num avião. A amiga dela vai casar.
23
00:01:05,398 --> 00:01:08,028
-Missão Madrinha de Casamento?
-Não. É…
24
00:01:08,568 --> 00:01:12,488
São quatro meninas,
fazem umas loucuras e a mãe fica brava.
25
00:01:12,572 --> 00:01:14,122
Acho que tinha um tigre.
26
00:01:14,199 --> 00:01:15,699
-Serpentes a Bordo?
-Valeu.
27
00:01:15,784 --> 00:01:18,204
Vocês precisam ir ao cinema!
28
00:01:19,829 --> 00:01:23,369
Não importa. Viajar vai ser bom pra vocês.
Patrocinadores amam Jake.
29
00:01:23,458 --> 00:01:26,248
Sei que amam, mas não podemos,
30
00:01:26,336 --> 00:01:28,756
pois Catherine vai perder a reunião.
31
00:01:28,838 --> 00:01:30,218
Tem bastante tempo.
32
00:01:30,298 --> 00:01:34,718
Por que continua falando
se Catherine já disse que vai sozinha?
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,103
Não. Kevin tem razão.
É melhor fazermos isso.
34
00:01:37,680 --> 00:01:40,890
É. Vai ser divertido.
35
00:01:43,061 --> 00:01:46,861
"Vai ser divertido."
Foi o que Thelma disse à Louise.
36
00:01:47,440 --> 00:01:50,320
Kevin, você não viu?
Fiz minha cara de "não".
37
00:01:50,401 --> 00:01:52,321
É que parece muito sua cara
38
00:01:52,403 --> 00:01:55,163
quando diz: "Por que golfinhos respiram
pela cabeça?"
39
00:01:55,240 --> 00:01:56,700
Eles têm uma boca.
40
00:01:58,159 --> 00:02:00,119
Olha, é melhor fazer isso.
41
00:02:00,203 --> 00:02:02,583
Vá com ela. Vão se conhecer melhor.
42
00:02:02,664 --> 00:02:05,714
Ela não quer demitir você.
Esqueça essa história.
43
00:02:05,792 --> 00:02:10,092
Sabe como ela é.
Não quero passar um dia inteiro com ela.
44
00:02:11,047 --> 00:02:15,087
Você não está errado.
Vai ser um inferno, eu não ia gostar.
45
00:02:15,802 --> 00:02:18,932
Se realmente não aguenta, é só me avisar.
46
00:02:19,013 --> 00:02:20,563
-Sério?
-Não. Precisa ir.
47
00:02:20,640 --> 00:02:23,020
Achei que você não arriscaria.
48
00:02:37,991 --> 00:02:41,951
{\an8}No caminho, podemos ouvir um podcast
sobre Elizabeth Holmes e a Theranos,
49
00:02:42,036 --> 00:02:43,956
{\an8}dos equipamentos de diagnóstico fraudados.
50
00:02:46,082 --> 00:02:49,502
{\an8}Ou podemos conversar.
Do que vocês falam na oficina?
51
00:02:50,086 --> 00:02:51,206
{\an8}De você, principalmente.
52
00:02:52,046 --> 00:02:54,046
{\an8}E de outras coisas que gostamos.
53
00:02:57,218 --> 00:02:59,218
{\an8}-O carro é meu.
-É, normalmente eu dirijo.
54
00:02:59,304 --> 00:03:01,814
{\an8}Gosto de estar no controle.
Deve ter percebido.
55
00:03:01,890 --> 00:03:03,730
{\an8}Sou um piloto profissional.
56
00:03:03,808 --> 00:03:05,388
{\an8}Sim. E trabalha pra mim.
57
00:03:07,103 --> 00:03:08,653
Já estou me divertindo.
58
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
{\an8}Viu o jogo dos Hornets? Foi uma loucura.
59
00:03:14,152 --> 00:03:17,492
{\an8}Estava vendo um documentário
sobre a Batalha de Stalingrado.
60
00:03:17,572 --> 00:03:20,832
{\an8}Bom, os russos se deram bem,
comparados aos Hornets.
61
00:03:20,909 --> 00:03:22,079
{\an8}Entendeu?
62
00:03:22,160 --> 00:03:24,450
{\an8}Oi. Contou minha novidade a todos?
63
00:03:25,038 --> 00:03:26,458
{\an8}Não, pode contar.
64
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
{\an8}Talvez eles adivinhem.
65
00:03:28,082 --> 00:03:31,292
{\an8}Como sou casado,
sei que a única resposta certa é:
66
00:03:31,377 --> 00:03:33,587
{\an8}Você perdeu peso, cortou o cabelo
67
00:03:33,671 --> 00:03:36,131
{\an8}ou comprou roupa nova?
Seja lá o que for, amei.
68
00:03:38,218 --> 00:03:39,888
{\an8}Precisamos de mais mulheres aqui.
69
00:03:39,969 --> 00:03:41,179
{\an8}Vou me casar!
70
00:03:41,262 --> 00:03:43,722
{\an8}-Parabéns!
-Que ótimo, Beth!
71
00:03:44,224 --> 00:03:47,734
{\an8}Por isso me atrasei.
Minha mãe me ligou sete vezes.
72
00:03:47,810 --> 00:03:50,400
{\an8}Ela ficou repetindo: "Não acredito."
73
00:03:50,480 --> 00:03:52,520
E eu: "Continue repetindo, mãe,
74
00:03:52,607 --> 00:03:55,187
ainda não destruiu
toda a minha autoestima."
75
00:03:55,276 --> 00:03:57,646
Então você vai pra Nova York.
Vamos sentir saudade.
76
00:03:57,737 --> 00:03:59,857
Não. Frank vai e volta
pra ela continuar aqui.
77
00:03:59,948 --> 00:04:03,198
Na verdade, vou me mudar.
Conversamos ontem à noite.
78
00:04:03,284 --> 00:04:06,964
Se estou dentro, tem que ser de cabeça.
Não pode ser um casamento mais ou menos.
79
00:04:07,038 --> 00:04:08,078
Eu discordo.
80
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
Então é isso, vai nos abandonar?
81
00:04:11,209 --> 00:04:13,669
Não sei, parece pouco profissional.
82
00:04:13,753 --> 00:04:16,803
Fica 15 anos aqui
e depois foge de madrugada?
83
00:04:16,881 --> 00:04:18,841
Eu dei minha vida a este lugar.
84
00:04:18,925 --> 00:04:21,425
Não. Big Billy deu a vida por este lugar.
85
00:04:21,511 --> 00:04:24,391
Quando sair da doca de carregamento
coberta em uma maca,
86
00:04:24,472 --> 00:04:25,722
a gente conversa.
87
00:04:26,474 --> 00:04:28,484
Ele era rápido comendo sanduíches.
88
00:04:29,227 --> 00:04:30,727
Menos o último pedaço.
89
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
Quando você vai?
90
00:04:33,064 --> 00:04:36,654
Assim que vocês se ajeitarem sem mim.
Preciso ver apartamentos com Frank.
91
00:04:36,734 --> 00:04:40,204
Pode ir agora se quiser.
Vamos nos virar e ficar bem.
92
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
Frank quer que eu vá,
mas não vou embora antes de Daytona.
93
00:04:44,534 --> 00:04:47,504
Acha que vamos ficar como?
"Cadê o grampeador?"
94
00:04:47,578 --> 00:04:51,458
"Onde ficam as chaves?"
"Quem vai fazer os pagamentos?"
95
00:04:51,958 --> 00:04:53,838
Droga. Quem faz os pagamentos?
96
00:04:54,419 --> 00:04:58,299
Vou arrumar tudo. Conheço uma moça
da Penske que está procurando emprego.
97
00:04:58,381 --> 00:05:00,171
Ela é minha amiga, sejam legais.
98
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
Somos legais com todo mundo, tá?
Desde que ela tenha uma altura normal.
99
00:05:03,678 --> 00:05:06,638
Gastamos horrores com banquinhos
e apoios pra você.
100
00:05:07,265 --> 00:05:10,435
Quer saber quanto gastamos
em bolinhos mês passado?
101
00:05:10,518 --> 00:05:12,058
Já gosto mais da moça nova.
102
00:05:17,608 --> 00:05:19,568
Tem um carro no acostamento.
103
00:05:19,652 --> 00:05:23,162
Então não devo jogar o carro
pra direita e morrer num acidente?
104
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Você é bom nisso.
105
00:05:27,076 --> 00:05:29,366
Sei que é constrangedor,
pois tentei te demitir.
106
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Você me demitiu. Duas vezes.
107
00:05:31,247 --> 00:05:33,327
Boa, você contou sem usar os dedos.
108
00:05:33,416 --> 00:05:36,126
Tenho outros dedos pra mostrar pra você.
109
00:05:37,545 --> 00:05:39,205
Só estou brincando.
110
00:05:39,297 --> 00:05:42,677
Vamos fazer desta viagem
o início da nossa nova amizade.
111
00:05:43,259 --> 00:05:44,969
-Certo.
-Está demitido!
112
00:05:46,804 --> 00:05:48,434
Foi só outra brincadeira.
113
00:05:48,514 --> 00:05:49,474
Essa foi boa.
114
00:05:49,557 --> 00:05:53,807
Você sabe que a brincadeira é boa
quando o coração para e você faz xixi.
115
00:05:55,188 --> 00:05:56,728
Ainda faltam horas.
116
00:05:56,814 --> 00:05:58,444
Você não gosta de podcasts,
117
00:05:58,524 --> 00:06:00,494
e atualidades, nem se fala.
118
00:06:00,568 --> 00:06:01,398
Então…
119
00:06:03,404 --> 00:06:04,864
Podemos fazer um jogo.
120
00:06:04,947 --> 00:06:05,947
Podemos.
121
00:06:06,032 --> 00:06:09,792
Geralmente faço isso com alguém
numa cadeirinha, mas tudo bem.
122
00:06:09,869 --> 00:06:12,459
Vamos tentar. O que quer jogar?
123
00:06:13,831 --> 00:06:14,961
Fusca azul!
124
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
-Que porra é essa?
-Você me bateu.
125
00:06:18,878 --> 00:06:21,628
É o jogo! Você vê um fusca
e bate na outra pessoa.
126
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
É um jogo idiota.
127
00:06:24,175 --> 00:06:25,125
Fusca vermelho!
128
00:06:30,598 --> 00:06:32,308
Você estava rápido demais.
129
00:06:35,645 --> 00:06:37,855
Valeu, Stephanie. Você vai amá-los.
130
00:06:37,939 --> 00:06:40,319
Kevin é um fofo, Chuck é sensacional
131
00:06:40,400 --> 00:06:43,490
e Amir é o engenheiro-chefe.
132
00:06:44,362 --> 00:06:46,282
Certo. Até mais. Tchau.
133
00:06:46,364 --> 00:06:48,624
Não sobrou nada bom pra falar no fim?
134
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
Estava brincando. Ela já tinha desligado.
135
00:06:51,452 --> 00:06:52,702
Eu ouvi a voz dela.
136
00:06:52,787 --> 00:06:54,077
Deixa pra lá, querido.
137
00:06:55,164 --> 00:06:57,214
Ela virá às sete.
138
00:06:57,291 --> 00:07:00,001
Deixei tudo pronto e fiz este manual.
139
00:07:00,086 --> 00:07:01,746
Tem tudo que ela precisa saber.
140
00:07:01,838 --> 00:07:05,588
Hotéis que costumamos usar,
números de programa de fidelidade e…
141
00:07:06,092 --> 00:07:07,302
Está de brincadeira?
142
00:07:07,385 --> 00:07:10,045
Os bolinhos são do mercado?
Você disse que fazia.
143
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Uma mentirinha
pra deixá-los mais gostosos.
144
00:07:13,057 --> 00:07:15,807
-E meu bolo de aniversário? Você fez?
-Claro!
145
00:07:16,310 --> 00:07:18,650
Só não leia a página dez.
146
00:07:19,313 --> 00:07:22,323
Falando em bolos,
vai ter festa de despedida?
147
00:07:22,400 --> 00:07:24,360
Com certeza. Vamos mandar ver.
148
00:07:24,444 --> 00:07:25,784
Nada de festa.
149
00:07:25,862 --> 00:07:28,242
Sou a única aqui que sabe planejar uma,
150
00:07:28,322 --> 00:07:31,282
então, ou eu faço tudo,
ou vai ser uma merda.
151
00:07:31,367 --> 00:07:35,117
Está louca? Faço festas incríveis.
Amir, como foi sua despedida de solteiro?
152
00:07:35,204 --> 00:07:36,544
Você não me convidou.
153
00:07:37,457 --> 00:07:40,127
Eu tinha um e-mail seu antigo.
Pedi desculpas.
154
00:07:40,835 --> 00:07:42,205
Mas foi irada, não foi?
155
00:07:42,295 --> 00:07:44,005
Épica.
156
00:07:44,088 --> 00:07:45,878
Nunca nem vi as fotos.
157
00:07:45,965 --> 00:07:49,925
Não tem nenhuma. Numa festa dessas,
o celular fica na limusine.
158
00:07:50,011 --> 00:07:51,761
É isso aí!
159
00:07:51,846 --> 00:07:53,966
Nada de festa.
160
00:07:54,056 --> 00:07:56,386
Quer saber? Vamos fazer um almoço.
161
00:07:56,476 --> 00:08:00,436
Combinado. Mas como é pra mim,
podemos ir a um restaurante novo?
162
00:08:00,521 --> 00:08:02,401
Que tal aquele japonês…
163
00:08:03,065 --> 00:08:07,645
Certo. Sabe o que seria legal?
Irmos todos ao restaurante indiano.
164
00:08:07,737 --> 00:08:08,987
Não vai rolar.
165
00:08:10,198 --> 00:08:12,948
Tenho uma ideia.
Vamos ao Pit Stop de novo.
166
00:08:13,034 --> 00:08:16,544
O almoço é seu, né? Você é quem manda.
167
00:08:16,621 --> 00:08:19,171
Ei, Beth. Ontem você terminou com Frank
168
00:08:19,248 --> 00:08:22,248
e hoje vai casar com ele e se mudar.
O que rolou?
169
00:08:22,835 --> 00:08:25,375
É uma pergunta pessoal. O que rolou?
170
00:08:25,463 --> 00:08:27,383
Você estava lá, você o ouviu.
171
00:08:27,882 --> 00:08:28,882
Ele se desculpou.
172
00:08:28,966 --> 00:08:30,836
Admitiu que tinha errado.
173
00:08:30,927 --> 00:08:33,297
-E te deu um anel.
-É enorme!
174
00:08:35,640 --> 00:08:38,310
Tenho que ir.
Preciso me arrumar pra viagem.
175
00:08:38,392 --> 00:08:41,102
-Eu fecho?
-É seu último dia. A gente fecha.
176
00:08:41,187 --> 00:08:43,937
Então vão ficar bebendo mais uma hora?
177
00:08:44,023 --> 00:08:46,863
Vamos beber meia hora,
e aí jogar bolas no Amir
178
00:08:46,943 --> 00:08:48,573
enquanto ele segura um chifre.
179
00:08:48,653 --> 00:08:50,663
Não. É a vez do Chuck ficar com o chifre.
180
00:08:50,738 --> 00:08:53,278
Espera, talvez seja. Vou ver minha agenda.
181
00:08:53,366 --> 00:08:55,026
Não. Ainda é o seu ano.
182
00:08:58,329 --> 00:09:00,959
Aí o cara sente patas de urso nos ombros.
183
00:09:01,040 --> 00:09:04,250
O urso pergunta:
"Você não veio caçar, né, Dave?"
184
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
Vou me lembrar dessa.
185
00:09:13,135 --> 00:09:15,045
Desculpe te parar. Pode ir.
186
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
Valeu, Alex.
187
00:09:16,430 --> 00:09:17,560
O prazer é meu, Jake.
188
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
-Se cuida.
-Você também.
189
00:09:24,730 --> 00:09:27,230
Claro que se safou da multa.
190
00:09:27,316 --> 00:09:28,816
Você já levou multa?
191
00:09:28,901 --> 00:09:31,781
Sim. Quer dizer, não lembro direito.
192
00:09:32,738 --> 00:09:35,528
Talvez uma ou duas.
193
00:09:35,616 --> 00:09:37,736
Nunca se safou de uma multa.
194
00:09:37,827 --> 00:09:41,037
Você não é feia.
Sua personalidade é tão ruim assim?
195
00:09:41,789 --> 00:09:45,919
Talvez eu nunca tenha tentado me safar,
pois é ridículo e eu respeito a lei.
196
00:09:46,669 --> 00:09:47,919
Ou não consegue.
197
00:09:48,879 --> 00:09:51,669
Beleza. Tem outro policial ali.
198
00:09:51,757 --> 00:09:53,177
Chega pra lá.
199
00:09:54,302 --> 00:09:55,932
Quando ele te parar…
200
00:09:56,012 --> 00:09:58,432
Não. Não me ajude. Eu consigo.
201
00:09:58,514 --> 00:09:59,974
Você nunca conseguiu.
202
00:10:01,350 --> 00:10:04,940
-Quer deixar isso interessante?
-Vai ser, quando você levar um choque.
203
00:10:05,021 --> 00:10:07,691
Aposto 20 dólares
que só levo uma advertência.
204
00:10:07,773 --> 00:10:09,113
Grana mais fácil da vida.
205
00:10:12,987 --> 00:10:13,987
Isso é trapaça.
206
00:10:14,071 --> 00:10:16,621
Não. Isto é trapaça.
207
00:10:20,745 --> 00:10:22,195
Fiz alguma coisa, policial?
208
00:10:22,288 --> 00:10:23,908
Estava indo bem rápido.
209
00:10:24,457 --> 00:10:25,997
Carteira e documentos.
210
00:10:26,083 --> 00:10:26,923
Claro.
211
00:10:27,501 --> 00:10:29,421
Aqui está. Sem problemas.
212
00:10:29,503 --> 00:10:33,553
Nossa. Você devia levar uma multa
por esses ombros largos.
213
00:10:34,967 --> 00:10:37,507
Vou conferir os documentos.
Fiquem no carro.
214
00:10:42,642 --> 00:10:46,352
Ombros largos?
Por que não elogiou a caligrafia dele?
215
00:10:46,437 --> 00:10:48,647
Olhe e aprenda. Vou subir o nível.
216
00:10:48,731 --> 00:10:51,571
Não precisa me pagar. Não se humilhe.
217
00:10:51,651 --> 00:10:54,071
Não. Isso não é humilhação.
218
00:10:54,737 --> 00:10:56,237
Vamos dobrar a aposta.
219
00:10:56,947 --> 00:10:59,527
O dobro de 20 é 40,
caso se perca na conta.
220
00:11:01,452 --> 00:11:02,292
Eu…
221
00:11:02,787 --> 00:11:05,867
Espero não levar multa. O seguro é novo.
222
00:11:05,956 --> 00:11:08,076
Pode sair do carro, Srta. Spencer?
223
00:11:08,584 --> 00:11:10,674
-O quê?
-Tem um mandado de 2003.
224
00:11:10,753 --> 00:11:11,963
Embriaguez pública.
225
00:11:12,046 --> 00:11:14,466
Não se apresentou ao juiz.
Temos que levá-la.
226
00:11:16,509 --> 00:11:17,969
Nas férias.
227
00:11:18,052 --> 00:11:20,512
Saia do carro, ponha as mãos pra trás.
228
00:11:22,598 --> 00:11:26,808
Policial, quando revistá-la,
pode ver se ela tem 40 dólares?
229
00:11:30,856 --> 00:11:32,896
Cansei de ser o cervo.
230
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
Um ano é tempo de mais, devia ser por mês.
231
00:11:35,653 --> 00:11:37,663
Precisa aprender a pegar uma bola.
232
00:11:38,280 --> 00:11:41,580
Vocês jogam ao mesmo tempo,
e eu estou segurando um chifre.
233
00:11:42,201 --> 00:11:44,541
Nossa. Ela pensou em tudo. Ouçam.
234
00:11:45,121 --> 00:11:47,711
"Dia 11 de maio é o aniversário
da última corrida de Kevin."
235
00:11:47,790 --> 00:11:50,460
"É nesse dia que gosto
de limpar o troféu."
236
00:11:50,543 --> 00:11:54,093
"Dá a ele a chance de contar histórias,
e isso o anima."
237
00:11:54,839 --> 00:11:56,129
Sabiam disso?
238
00:11:56,215 --> 00:11:59,835
Eu ouço as histórias.
E parece que é mais de uma vez por ano.
239
00:12:00,428 --> 00:12:01,388
Que fofa.
240
00:12:02,888 --> 00:12:04,218
Certo, esperem aí.
241
00:12:04,724 --> 00:12:07,064
É a Beth. Beleza, ela chegou em casa.
242
00:12:07,143 --> 00:12:10,523
-Ela te avisa quando chega em casa?
-Sim, pra eu saber que ela está bem.
243
00:12:10,604 --> 00:12:12,774
Nunca mais vai receber
uma mensagem dessas.
244
00:12:12,857 --> 00:12:13,727
Como assim?
245
00:12:14,567 --> 00:12:17,567
Ela não vai avisar
quando chegar em casa em Nova York.
246
00:12:19,238 --> 00:12:20,988
Nossa. Não pensei nisso.
247
00:12:21,532 --> 00:12:24,992
Recebo uma mensagem dessas
toda noite há 15 anos.
248
00:12:25,494 --> 00:12:26,624
Eu mando pra você.
249
00:12:28,831 --> 00:12:31,291
Por que acha que isso ajudaria?
250
00:12:32,084 --> 00:12:33,134
Vou sentir falta dela.
251
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Sim. Todos nós vamos.
252
00:12:35,504 --> 00:12:39,884
Não assim. Se Amir fosse
pra Nova York, eu ficaria bem.
253
00:12:41,010 --> 00:12:42,850
Que bom que deixei minha marca.
254
00:12:42,928 --> 00:12:44,888
Sabe do que estou falando.
255
00:12:45,890 --> 00:12:49,020
Não estou bem. Acho que estraguei tudo.
256
00:12:49,101 --> 00:12:50,441
Calma. Como assim?
257
00:12:51,061 --> 00:12:51,901
Eu só…
258
00:12:52,480 --> 00:12:56,150
-Ela não deveria estar com Frank.
-É o que tentei dizer.
259
00:12:56,233 --> 00:12:58,443
Nós sempre nos desencontramos.
260
00:12:58,527 --> 00:13:01,737
Eu estava com alguém,
depois ela estava com alguém.
261
00:13:01,822 --> 00:13:05,122
-Nunca era a hora certa.
-Agora também não é.
262
00:13:06,869 --> 00:13:08,449
Nunca é tarde demais.
263
00:13:08,537 --> 00:13:10,457
Vá contar a ela o que sente.
264
00:13:10,539 --> 00:13:12,539
Não sei o que eu sinto.
265
00:13:12,625 --> 00:13:14,335
Quer que ela vá embora?
266
00:13:14,418 --> 00:13:15,338
Não.
267
00:13:15,419 --> 00:13:17,709
-Acha que ela deveria estar com você?
-Sim.
268
00:13:17,797 --> 00:13:20,167
Então, diga isso a ela.
269
00:13:20,966 --> 00:13:24,466
Não quero estragar essa comédia romântica,
270
00:13:24,970 --> 00:13:26,140
mas ela está noiva.
271
00:13:26,222 --> 00:13:28,222
Do Frank. Que é seu amigo.
272
00:13:28,307 --> 00:13:31,137
Calado, Amir.
Estamos falando de amor verdadeiro.
273
00:13:31,227 --> 00:13:33,807
Nada mais importa
quando se ama de verdade.
274
00:13:33,896 --> 00:13:36,896
O que faria
se alguém chamasse sua noiva pra sair?
275
00:13:38,025 --> 00:13:40,105
Eu brigaria com ele.
276
00:13:40,194 --> 00:13:42,574
Mas já viu o Frank?
No máximo, ele faz pilates.
277
00:13:42,655 --> 00:13:45,275
O que ele vai fazer?
Me enrolar num tapete de ioga?
278
00:13:47,493 --> 00:13:49,253
Então, vá falar com ela.
279
00:13:49,328 --> 00:13:51,908
Não posso. Preciso fazer do jeito certo.
280
00:13:51,997 --> 00:13:54,667
Preciso visualizar, planejar algo.
281
00:13:56,001 --> 00:13:59,091
Amanhã, quando eu a vir no almoço.
Aí falo com ela.
282
00:13:59,171 --> 00:14:00,841
Ela cansou do Pit Stop.
283
00:14:00,923 --> 00:14:03,303
Sei do que estou falando. Escutem.
284
00:14:03,384 --> 00:14:06,974
Sentamos na nossa mesa de sempre,
pedimos as asinhas, como sempre,
285
00:14:07,054 --> 00:14:09,274
ela sempre suja a boca de molho,
286
00:14:09,348 --> 00:14:10,598
e eu sempre limpo.
287
00:14:10,683 --> 00:14:13,063
E ela ri. E é aí que vou me declarar.
288
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
Que romântico.
289
00:14:15,521 --> 00:14:18,321
É. Eu e minha mulher
fazemos algo parecido.
290
00:14:18,399 --> 00:14:22,029
No jantar, ela suja o rosto e eu penso:
291
00:14:22,695 --> 00:14:24,905
"Por que não casei
com a Rebecca da faculdade?"
292
00:14:28,993 --> 00:14:30,243
DELEGACIA DE CHATHAM
293
00:14:37,001 --> 00:14:39,341
-Resolvido.
-Eu não precisava de ajuda.
294
00:14:39,420 --> 00:14:41,590
Está zoando? Não pode agradecer?
295
00:14:41,672 --> 00:14:45,972
-Pelo quê? Isso tudo é culpa sua.
-Tirei você da cadeia.
296
00:14:46,510 --> 00:14:50,930
Se eu puder escolher entre viajar
com você e ser presa, prefiro ser presa.
297
00:14:51,015 --> 00:14:52,135
E não só isso.
298
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
Em uma prisão de segurança máxima,
sem cobertas
299
00:14:55,227 --> 00:14:58,857
e tendo que espancar uma grandalhona
pra estabelecer meu domínio.
300
00:14:58,939 --> 00:15:01,109
Por isso eu não queria viajar com você.
301
00:15:01,191 --> 00:15:04,111
Não porque me demitiu.
Porque é egoísta e má.
302
00:15:04,194 --> 00:15:08,244
Quer mesmo fazer isso aqui?
Tenho animais mais espertos que você.
303
00:15:08,324 --> 00:15:11,454
-Grande coisa. Cães são espertos.
-Peixes.
304
00:15:12,244 --> 00:15:13,914
Ninguém gosta de você.
305
00:15:14,496 --> 00:15:16,246
Acha que não sei disso?
306
00:15:21,253 --> 00:15:22,383
-Está chorando?
-Não.
307
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
Tem certeza?
308
00:15:24,548 --> 00:15:26,758
Continue perguntando, está ajudando.
309
00:15:27,509 --> 00:15:28,969
Não sabia que você chorava.
310
00:15:29,553 --> 00:15:33,433
Quando voltei pra Charlotte,
achei que teria a chance de mudar tudo.
311
00:15:34,016 --> 00:15:36,346
Vou ser divertida,
todos vão gostar de mim.
312
00:15:36,435 --> 00:15:39,475
Bom, isso só durou dois segundos.
313
00:15:40,731 --> 00:15:43,651
Nossa. Qual é o meu problema?
Não consigo parar.
314
00:15:44,652 --> 00:15:46,032
Seja assim.
315
00:15:47,029 --> 00:15:49,159
Todo mundo amaria alguém assim.
316
00:15:49,907 --> 00:15:51,827
-Está falando sério?
-Sim.
317
00:15:51,909 --> 00:15:54,449
Depois de todas as coisas horríveis
que falei?
318
00:15:55,204 --> 00:15:58,334
Mesmo depois de fingir ver um fusca
pra bater em você?
319
00:15:58,916 --> 00:16:00,126
Sim, é sério.
320
00:16:07,424 --> 00:16:09,934
Eu sei. Meu Deus. Ela está aqui.
321
00:16:10,010 --> 00:16:11,850
Por que ela já está aqui? É cedo.
322
00:16:11,929 --> 00:16:15,179
Eu ia chegar antes, pegar a mesa,
pedir a bebida, tudo com calma.
323
00:16:15,265 --> 00:16:17,265
Não vai dar certo. Vamos cancelar.
324
00:16:17,351 --> 00:16:19,981
Calma. Para. Qual é o seu problema?
325
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Kevin, por favor. É a Beth.
Já almoçaram milhões de vezes.
326
00:16:23,816 --> 00:16:25,566
Mas não assim. É diferente.
327
00:16:25,651 --> 00:16:27,901
Estou piscando muito? Parece que sim.
328
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
Eu consigo, cara. Estou melhor.
Vamos lá. Que tal?
329
00:16:33,117 --> 00:16:34,537
É, melhorou.
330
00:16:34,618 --> 00:16:37,828
Se seu plano é prendê-la
em um poço no seu porão.
331
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
-Relaxa. Você consegue.
-Tudo bem.
332
00:16:39,957 --> 00:16:41,287
Vamos lá. Oi.
333
00:16:41,375 --> 00:16:43,665
Oi. Vamos, gente. Estou com fome.
334
00:16:44,628 --> 00:16:47,458
Kevin, você está tão bonito hoje!
335
00:16:47,548 --> 00:16:50,678
Se eu fosse mulher,
não sei se eu resistiria.
336
00:16:52,511 --> 00:16:53,431
Vou sentar lá.
337
00:16:54,555 --> 00:16:56,805
Calma, eles não vão comer com a gente?
338
00:16:58,100 --> 00:17:00,560
Não, queria almoçar sozinho com você.
339
00:17:00,644 --> 00:17:02,944
Queria falar sobre umas coisas.
340
00:17:03,022 --> 00:17:06,402
-O que há com sua voz?
-Não sei, é minha voz normal.
341
00:17:06,984 --> 00:17:07,944
Não é, não.
342
00:17:08,027 --> 00:17:09,147
Mais ou menos.
343
00:17:09,236 --> 00:17:11,106
É a voz de quando fica nervoso.
344
00:17:11,196 --> 00:17:13,776
Quando fala com um inspetor na pista.
345
00:17:14,742 --> 00:17:19,042
"Estou tão surpreso quanto você
por achar uma peça ilegal no carro."
346
00:17:20,247 --> 00:17:22,037
-Quem está com fome?
-Podemos pedir.
347
00:17:22,124 --> 00:17:24,544
-Ela vai querer as asinhas.
-Traz um sanduíche.
348
00:17:24,626 --> 00:17:27,456
-Pode, por favor, pedir asinhas?
-Comi asinhas ontem.
349
00:17:27,546 --> 00:17:30,216
Coma de novo.
Comi asinhas no café, beleza?
350
00:17:30,299 --> 00:17:32,469
-É frango de mais.
-Frango é gostoso.
351
00:17:32,551 --> 00:17:35,101
Faz bem pra você. Não importa.
352
00:17:35,179 --> 00:17:37,009
-Faça isso por mim.
-Por que isso importa?
353
00:17:37,097 --> 00:17:38,677
Pode pedir o frango?
354
00:17:38,766 --> 00:17:41,686
-Certo, vou pedir asinhas.
-Vamos querer asinhas.
355
00:17:41,769 --> 00:17:43,019
-Estamos sem.
-Não.
356
00:17:43,103 --> 00:17:45,273
São importantes, traga as asinhas.
357
00:17:45,856 --> 00:17:47,396
-Sinto muito.
-Pode trazer?
358
00:17:47,483 --> 00:17:49,653
Kevin, posso comer o sanduíche?
359
00:17:50,152 --> 00:17:52,992
Preciso achar outra coisa.
O que mais faz lambança?
360
00:17:53,072 --> 00:17:56,662
Você está muito estranho.
E está piscando muito.
361
00:17:56,742 --> 00:17:57,582
Certo.
362
00:17:58,619 --> 00:17:59,449
O que…
363
00:18:04,166 --> 00:18:06,536
Beth, queria falar
com você sobre uma coisa
364
00:18:07,044 --> 00:18:09,714
de que não falamos, e é…
365
00:18:09,797 --> 00:18:12,217
Tem a ver com seu manual.
366
00:18:12,299 --> 00:18:14,679
E ele me fez pensar
que o que você escreveu
367
00:18:14,760 --> 00:18:17,140
eram importantes para mim…
368
00:18:17,221 --> 00:18:19,971
Droga, é o Frank. Preciso ir.
Ele adiantou meu voo.
369
00:18:20,057 --> 00:18:21,847
Não pode ir. Podemos conversar?
370
00:18:21,934 --> 00:18:24,354
-Desculpa…
-É uma festa, estão todos aqui.
371
00:18:24,436 --> 00:18:27,556
Ele achou um apartamento
e quer que eu veja.
372
00:18:27,648 --> 00:18:29,148
-Tem muitas propostas.
-Eu sei.
373
00:18:29,233 --> 00:18:32,493
-Eu volto logo. Aí conversamos.
-Tudo bem.
374
00:18:32,569 --> 00:18:33,399
Beleza.
375
00:18:33,487 --> 00:18:35,907
-Prometa que vai num oftalmo.
-Claro.
376
00:18:35,989 --> 00:18:37,489
É bem bizarro.
377
00:18:38,075 --> 00:18:40,865
Desculpa, gente. Preciso pegar o avião.
378
00:18:40,953 --> 00:18:43,253
Obrigada por hoje, vocês são demais.
379
00:18:43,330 --> 00:18:45,170
-Nos falamos semana que vem.
-Calma.
380
00:18:46,458 --> 00:18:48,128
-O que foi?
-O que houve?
381
00:18:48,210 --> 00:18:50,460
Tentei forçar e não deu certo.
382
00:18:50,546 --> 00:18:53,296
Mas talvez seja melhor assim.
383
00:18:53,382 --> 00:18:57,222
Há males que vêm para o bem, sabe?
Quando sai melhor que o planejado?
384
00:18:57,302 --> 00:18:58,472
Veja bem.
385
00:18:58,554 --> 00:19:01,644
Posso falar com ela em três semanas.
Melhor ainda, no casamento.
386
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
Não!
387
00:19:05,394 --> 00:19:07,064
Está agarrando minha camisa?
388
00:19:08,147 --> 00:19:10,437
Sim. E vou soltá-la agora.
389
00:19:11,066 --> 00:19:14,526
Mas isso é inaceitável.
E daí se não for perfeito?
390
00:19:14,611 --> 00:19:16,821
O que importa é o que você sente.
391
00:19:17,447 --> 00:19:19,617
A menos que queira esperar.
392
00:19:22,661 --> 00:19:23,581
Amir tem razão.
393
00:19:23,662 --> 00:19:24,502
Obrigado.
394
00:19:24,580 --> 00:19:26,790
-Li um artigo…
-Amir, calado.
395
00:19:27,291 --> 00:19:31,631
Kevin, há momentos na vida
em que um homem precisa dar a cara a tapa.
396
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
Isso nunca é fácil,
mas este é um desses momentos.
397
00:19:35,215 --> 00:19:37,675
Não é só por você, é pela Beth também.
398
00:19:38,177 --> 00:19:39,757
E o que é mais importante?
399
00:19:41,555 --> 00:19:42,385
A felicidade dela.
400
00:19:42,472 --> 00:19:45,682
Exato. E onde ela será mais feliz?
401
00:19:45,767 --> 00:19:49,187
Em Nova York com Frank ou aqui com você?
402
00:19:50,147 --> 00:19:51,057
Quer saber?
403
00:19:51,565 --> 00:19:54,025
Estou pronto para dar a cara a tapa.
404
00:19:54,109 --> 00:19:56,359
Eu errei. Temos asinhas, sim.
405
00:19:56,445 --> 00:19:58,655
Não consigo nem olhar pra você agora.
406
00:19:59,740 --> 00:20:00,570
Beth!
407
00:20:01,742 --> 00:20:04,082
Você me assustou. Quase bati em você.
408
00:20:04,161 --> 00:20:06,581
Quero te falar uma coisa.
409
00:20:07,998 --> 00:20:09,628
Queria te dar isto.
410
00:20:10,584 --> 00:20:12,924
Caramba. Desculpa.
411
00:20:13,003 --> 00:20:15,963
Eu acabei de lavar, estão apertados.
412
00:20:17,382 --> 00:20:19,592
Aqui está. Pronto.
413
00:20:19,676 --> 00:20:20,836
Pra que isso?
414
00:20:20,928 --> 00:20:23,928
Bom, era seu presente de Natal, mas…
415
00:20:24,431 --> 00:20:27,231
É um frasco de balinhas pra sua coleção.
416
00:20:28,060 --> 00:20:31,060
Pensei nisso há alguns meses
e mandei fazer.
417
00:20:31,813 --> 00:20:32,943
Sou eu?
418
00:20:33,815 --> 00:20:35,605
Era pra ser você,
419
00:20:35,692 --> 00:20:38,702
mas minha calça deixou parecendo
o Rick James saindo do banho.
420
00:20:41,031 --> 00:20:43,331
É você vestida
como Little Hoofer, dançando.
421
00:20:43,408 --> 00:20:45,198
Quando era criança.
422
00:20:45,786 --> 00:20:47,406
-Eu amei.
-É.
423
00:20:47,496 --> 00:20:49,826
Tem até o troféu que você merecia,
424
00:20:49,915 --> 00:20:54,455
se o que disse sobre a política interferir
no concurso de dança for verdade.
425
00:20:55,796 --> 00:20:56,756
É, sim.
426
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
É o presente mais fofo
que alguém já me deu.
427
00:21:01,218 --> 00:21:03,138
Desculpe não ter comprado nada,
428
00:21:03,220 --> 00:21:06,180
mas faltam quatro meses
para o Natal, seu palhaço.
429
00:21:07,015 --> 00:21:09,265
Escute. Estou preocupado com você.
430
00:21:09,351 --> 00:21:12,061
E queria te dizer que…
431
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
acho que você não será feliz em Nova York.
432
00:21:16,692 --> 00:21:20,492
Acho que seu lugar é aqui,
com seus amigos e comigo.
433
00:21:21,071 --> 00:21:24,031
É fofo você se preocupar,
mas vou ficar bem.
434
00:21:24,658 --> 00:21:27,698
Eu vivi a vida toda em uma cidade pequena,
435
00:21:27,786 --> 00:21:31,956
agora vou ser uma daquelas nova-iorquinas
que a gente zoa.
436
00:21:32,040 --> 00:21:35,290
E sabe o que mais?
Sei que parece loucura, mas…
437
00:21:36,086 --> 00:21:38,416
vou fazer testes para um musical.
438
00:21:38,505 --> 00:21:41,085
Sabe o quanto amo cantar e dançar.
439
00:21:41,174 --> 00:21:43,304
-Já aconteceram coisas mais malucas.
-Não.
440
00:21:43,385 --> 00:21:45,345
Não, não é maluquice.
441
00:21:46,638 --> 00:21:49,138
Sei que eu estava indecisa
quanto ao Frank,
442
00:21:49,725 --> 00:21:52,265
mas estou muito empolgada.
443
00:21:53,186 --> 00:21:57,816
E vou sentir muito a sua falta,
mas vou te ligar o tempo todo,
444
00:21:57,899 --> 00:21:59,899
e virei visitar.
445
00:22:00,527 --> 00:22:01,777
-Prometo.
-Certo.
446
00:22:02,821 --> 00:22:04,161
É, quer dizer, você…
447
00:22:04,656 --> 00:22:07,156
Você vai ser feliz em Nova York.
Com certeza.
448
00:22:07,242 --> 00:22:10,622
É bom Frank cuidar de você,
senão, quebro a cara dele. Beleza?
449
00:22:10,704 --> 00:22:12,374
Ele só faz pilates, né?
450
00:22:13,123 --> 00:22:14,003
Preciso ir.
451
00:22:16,084 --> 00:22:16,964
Amo você.
452
00:22:22,841 --> 00:22:24,131
Amo você.
453
00:22:33,935 --> 00:22:35,935
Legendas: Lara Scheffer