1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,005 Helo. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,763 Dah 12 jam kita tak jumpa. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,255 Siapa bos hari ini? Bobby atau Catherine? 5 00:00:14,347 --> 00:00:17,347 Letak papan tanda, baru tahu nak kipas buntut siapa. 6 00:00:18,560 --> 00:00:23,060 Kamu cuma perlu pedulikan buah pic Georgia saya yang ini. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,818 Pic Georgia? Lebih macam sebungkus avokado. 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,150 Saya suka avokado. 9 00:00:29,112 --> 00:00:31,032 Apa? Lemaknya jenis yang baik. 10 00:00:31,114 --> 00:00:31,994 Terima kasih. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,412 Jake, kita berlepas ke Daytona malam ini. 12 00:00:35,493 --> 00:00:39,083 Ada penaja yang berminat dan mereka nak jumpa awak. 13 00:00:39,164 --> 00:00:40,464 Jake akan pergi. 14 00:00:40,540 --> 00:00:43,500 Doktor kata saya tak boleh naik pesawat sebulan 15 00:00:43,585 --> 00:00:44,875 lepas alami konkusi. 16 00:00:44,961 --> 00:00:46,591 Tekanan tinggi pada otak. 17 00:00:46,671 --> 00:00:49,511 Bernafas pun beri tekanan tinggi pada otak awak. 18 00:00:50,550 --> 00:00:51,680 Saya perlu memandu. 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,510 Tak apa, saya pergi sendiri. 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,425 Naiklah kereta sama-sama. 21 00:00:55,513 --> 00:00:58,103 Rapatkan hubungan. Macam Thelma & Louise. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,733 Buat jenayah dan memandu ke dalam gaung? 23 00:01:01,311 --> 00:01:05,321 Tak, filem gadis mabuk naik pesawat. Kawan dia nak berkahwin. 24 00:01:05,398 --> 00:01:08,028 - Bridesmaids? - Tak, bukan. 25 00:01:08,568 --> 00:01:12,568 Ada empat orang, buat benda gila, ibu mereka naik angin. 26 00:01:12,655 --> 00:01:14,115 Rasanya ada harimau. 27 00:01:14,199 --> 00:01:18,199 - Snakes on a Plane? - Betul. Yang lain, tontonlah filem. 28 00:01:19,829 --> 00:01:22,329 Itu tak penting. Bagus juga naik kereta. 29 00:01:22,415 --> 00:01:23,365 Penaja suka dia. 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,248 Mesti mereka suka tapi kami tak boleh memandu. 31 00:01:26,336 --> 00:01:28,756 Catherine akan terlepas mesyuarat. 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,218 Kamu ada banyak masa. 33 00:01:30,298 --> 00:01:34,588 Kenapa awak terus bercakap selepas Catherine kata nak pergi sendiri? 34 00:01:34,677 --> 00:01:37,097 Betul kata Kevin. Kita patut buat begini. 35 00:01:37,680 --> 00:01:40,890 Ya, ini pasti seronok. 36 00:01:43,061 --> 00:01:46,861 "Ini pasti seronok." Itu yang Thelma beritahu Louise. 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 Kevin, awak tak nampak? Muka saya kata "tidak". 38 00:01:50,401 --> 00:01:52,401 Nampak sama macam muka awak tanya, 39 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 "Kenapa dolfin bernafas dari atas kepala?" 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,700 Dolfin ada mulut. 41 00:01:58,159 --> 00:01:59,989 Awak patut lakukannya. 42 00:02:00,078 --> 00:02:02,578 Pergilah dengan dia. Kenal satu sama lain. 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,714 Dia tak nak pecat awak. Lupakan persengketaan lalu. 44 00:02:05,792 --> 00:02:10,092 Awak tahu perangai dia. Saya tak mahu luangkan seharian dengannya. 45 00:02:11,047 --> 00:02:15,087 Awak tak salah, mesti rasa terseksa. Saya pun tak nak buat. 46 00:02:15,802 --> 00:02:18,932 Kalau awak rasa tak boleh tahan, cakap saja. 47 00:02:19,013 --> 00:02:20,853 - Betul? - Tak, awak kena pergi. 48 00:02:21,891 --> 00:02:23,021 Saya tipu saja. 49 00:02:37,824 --> 00:02:41,954 {\an8}Mari kita dengar audio siar tentang Elizabeth Holmes dan Theranos, 50 00:02:42,036 --> 00:02:43,956 {\an8}syarikat mesin diagnostik palsu. 51 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 {\an8}Kita boleh berbual. Apa kamu bualkan di garaj? 52 00:02:50,086 --> 00:02:51,416 {\an8}Biasanya tentang awak 53 00:02:52,046 --> 00:02:54,046 {\an8}dan perkara lain yang kami suka. 54 00:02:57,218 --> 00:02:59,178 {\an8}- Ini trak saya. - Saya biasa memandu. 55 00:02:59,262 --> 00:03:01,812 {\an8}Saya suka kawal keadaan. Mungkin awak sedar. 56 00:03:01,890 --> 00:03:03,730 {\an8}Saya pelumba profesional. 57 00:03:03,808 --> 00:03:05,388 {\an8}Yang bekerja untuk saya. 58 00:03:07,103 --> 00:03:08,653 {\an8}Ini dah mula seronok. 59 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 {\an8}Awak tonton perlawanan Hornets? Dahsyat. 60 00:03:14,152 --> 00:03:17,492 {\an8}Saya tonton Pertempuran Stalingrad, dokumentari Perang Dunia Kedua. 61 00:03:17,572 --> 00:03:20,832 {\an8}Nasib orang Rusia tak malang macam pasukan Hornets. 62 00:03:20,909 --> 00:03:22,079 {\an8}Betul tak? 63 00:03:22,160 --> 00:03:24,450 {\an8}Hei. Awak dah beritahu semua orang? 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,458 {\an8}Tak, awak cakaplah. 65 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 {\an8}Mereka boleh teka. 66 00:03:28,082 --> 00:03:31,292 {\an8}Sebagai orang yang pernah berkahwin, jawapannya cuma, 67 00:03:31,377 --> 00:03:33,587 {\an8}Awak makin kurus? Potong rambut? 68 00:03:33,671 --> 00:03:36,131 {\an8}Beli baju baru? Apa-apa pun, saya suka. 69 00:03:38,218 --> 00:03:39,888 {\an8}Di sini tak cukup wanita. 70 00:03:39,969 --> 00:03:41,179 {\an8}Saya akan berkahwin! 71 00:03:41,262 --> 00:03:43,722 {\an8}- Tahniah. - Syabas, Beth. 72 00:03:44,224 --> 00:03:47,734 {\an8}Sebab itulah saya lewat. Ibu saya telefon saya tujuh kali. 73 00:03:47,810 --> 00:03:50,400 {\an8}Dia asyik cakap, "Ibu tak percaya." 74 00:03:50,480 --> 00:03:52,520 Saya kata, "Ulanglah lagi, ibu. 75 00:03:52,607 --> 00:03:55,187 Ibu belum habis musnahkan harga diri saya." 76 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 Awak akan ke New York. Mesti kami rindu. 77 00:03:57,737 --> 00:03:59,857 Frank ulang-alik, Beth kerja di sini. 78 00:03:59,948 --> 00:04:03,198 Saya akan berpindah. Kami berbincang semalam. 79 00:04:03,284 --> 00:04:06,964 Saya nak betul-betul serius. Kita tak boleh kahwin sambil lewa. 80 00:04:07,038 --> 00:04:08,158 Sangat tak setuju. 81 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 Jadi, awak akan tinggalkan kami? 82 00:04:11,209 --> 00:04:13,289 Entah, macam tak profesional. 83 00:04:13,378 --> 00:04:16,708 Awak di sini selama 15 tahun, tiba-tiba nak pergi pula? 84 00:04:16,798 --> 00:04:18,838 Saya serahkan nyawa ke tempat ini. 85 00:04:18,925 --> 00:04:21,425 Tak, Big Billy serahkan nyawanya. 86 00:04:21,511 --> 00:04:24,351 Kalau awak diusung pergi sambil diselubungi kain, 87 00:04:24,430 --> 00:04:25,770 baru awak boleh cakap. 88 00:04:26,474 --> 00:04:28,484 Laju betul dia makan sandwic. 89 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 Kecuali gigitan terakhir itu. 90 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 Bila awak pergi? 91 00:04:33,064 --> 00:04:36,654 Sebaik kamu okey tanpa saya. Saya dan Frank nak cari kondo. 92 00:04:36,734 --> 00:04:40,204 Pergilah kalau awak nak. Kami boleh uruskan. Usah risau. 93 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 Frank ajak saya tapi saya takkan pergi sebelum Daytona. 94 00:04:44,534 --> 00:04:47,504 Awak fikir kami akan jadi apa? "Mana pengokot? 95 00:04:47,578 --> 00:04:51,458 Di mana kamu simpan perengkuh? Siapa nak uruskan gaji?" 96 00:04:51,958 --> 00:04:53,838 Alamak, siapa nak uruskan gaji? 97 00:04:54,419 --> 00:04:55,549 Saya akan uruskan. 98 00:04:55,628 --> 00:04:58,168 Saya kenal wanita di Penske yang cari kerja. 99 00:04:58,256 --> 00:05:00,166 Dia kawan saya, jangan usik dia. 100 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 Kami tak usik sesiapa pun. Asalkan ketinggian dia normal. 101 00:05:03,678 --> 00:05:06,638 Habis duit beli tangga dan tempat duduk sokongan. 102 00:05:06,723 --> 00:05:10,443 Nak tahu berapa banyak duit habis beli kek Ring Ding bulan lalu? 103 00:05:10,518 --> 00:05:12,648 Saya dah lebih suka gadis baru itu. 104 00:05:17,608 --> 00:05:19,528 Ada kereta di bahu jalan. 105 00:05:19,610 --> 00:05:22,910 Jadi, jangan terbabas ke kanan dan mati terbakar? 106 00:05:24,240 --> 00:05:25,450 Awak boleh buat. 107 00:05:27,076 --> 00:05:29,366 Mesti kekok kerana dulu saya cuba pecat awak. 108 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Awak pecat saya. Dua kali. 109 00:05:31,247 --> 00:05:33,327 Bagus, awak kira tanpa guna jari. 110 00:05:33,416 --> 00:05:35,956 Saya boleh tunjuk jari lain khas untuk awak. 111 00:05:37,045 --> 00:05:39,205 Saya bergurau saja. 112 00:05:39,297 --> 00:05:42,677 Anggaplah perjalanan ini permulaan hubungan baru kita. 113 00:05:43,259 --> 00:05:44,969 - Okey. - Awak dipecat. 114 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 Itu satu lagi gurauan. 115 00:05:48,514 --> 00:05:49,474 Kelakar. 116 00:05:49,557 --> 00:05:53,807 Jenaka yang lucu buat kita berdebar dan terkencing sedikit. 117 00:05:55,188 --> 00:05:56,728 Kita ada banyak masa lagi. 118 00:05:56,814 --> 00:06:00,494 Awak tak suka audio siar, isu semasa pun tidak. 119 00:06:00,568 --> 00:06:01,648 Jadi… 120 00:06:02,904 --> 00:06:04,954 Jom main permainan kereta. 121 00:06:05,031 --> 00:06:05,951 Boleh. 122 00:06:06,032 --> 00:06:09,792 Saya biasanya main dengan budak, tapi boleh saja. 123 00:06:09,869 --> 00:06:12,039 Mari kita cuba. Awak nak main apa? 124 00:06:13,581 --> 00:06:14,961 Tumbuk Beetle biru! 125 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 - Apa hal? - Awak tumbuk saya. 126 00:06:18,878 --> 00:06:21,628 Itu permainannya. Nampak Beetle, tumbuk orang. 127 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 Permainan itu bodoh. 128 00:06:23,758 --> 00:06:25,128 Tumbuk Beetle merah! 129 00:06:30,098 --> 00:06:32,348 Awak memang terlebih laju. 130 00:06:35,645 --> 00:06:37,855 Terima kasih, Stephanie. Awak akan suka mereka. 131 00:06:37,939 --> 00:06:40,319 Kevin lemah lembut, Chuck baik hati 132 00:06:40,400 --> 00:06:43,490 dan Amir ialah ketua jurutera. 133 00:06:44,362 --> 00:06:46,282 Okey, nanti kita berbual lagi. 134 00:06:46,364 --> 00:06:48,624 Awak tak boleh puji saya sebelum berhenti? 135 00:06:48,699 --> 00:06:51,369 Saya berguraulah. Dia dah letak. 136 00:06:51,452 --> 00:06:52,702 Saya dengar suaranya. 137 00:06:52,787 --> 00:06:54,077 Lupakan sajalah. 138 00:06:55,164 --> 00:06:57,214 Dia akan sampai pukul 7. 139 00:06:57,291 --> 00:06:59,091 Saya dah uruskan semuanya. 140 00:06:59,168 --> 00:07:01,748 Saya dah sediakan panduan lengkap. 141 00:07:01,838 --> 00:07:05,588 Hotel biasa kita, nombor program penerbangan kerap dan… 142 00:07:06,134 --> 00:07:07,304 Biar benar? 143 00:07:07,385 --> 00:07:10,045 Mufin itu dari Costco? Awak kata awak bakar. 144 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Itu penipuan kecil supaya rasanya lebih sedap. 145 00:07:13,057 --> 00:07:15,807 - Kek hari jadi saya? - Mestilah saya buat. 146 00:07:16,310 --> 00:07:18,650 Tapi jangan baca halaman sepuluh. 147 00:07:19,313 --> 00:07:22,323 Sebut tentang kek, kita tak buat parti perpisahan? 148 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Ya, parti yang meriah. 149 00:07:24,444 --> 00:07:25,784 Jangan buat parti. 150 00:07:25,862 --> 00:07:28,242 Saya saja yang tahu merancangnya, 151 00:07:28,322 --> 00:07:31,282 jadi kalau saya tak aturkannya, ia mesti teruk. 152 00:07:31,367 --> 00:07:35,117 Saya pandai anjurkan parti. Amir, hebat tak parti bujang awak? 153 00:07:35,204 --> 00:07:36,544 Awak tak jemput saya. 154 00:07:37,457 --> 00:07:40,077 Saya guna alamat e-mel lama, saya minta maaf. 155 00:07:40,877 --> 00:07:42,207 Tapi seronok, bukan? 156 00:07:42,295 --> 00:07:45,755 - Hebat sangat. - Saya tak pernah tengok gambarnya. 157 00:07:45,840 --> 00:07:49,930 Tak ada. Jika partinya bagus, kita tinggal telefon di dalam limousin. 158 00:07:50,011 --> 00:07:51,761 Betul! 159 00:07:51,846 --> 00:07:53,966 Tak, jangan buat parti. 160 00:07:54,056 --> 00:07:56,386 Okey, kita keluar makan tengah hari. 161 00:07:56,476 --> 00:08:00,436 Okey, tapi boleh kita pergi ke restoran baru? 162 00:08:00,521 --> 00:08:02,441 Bagaimana dengan restoran susyi… 163 00:08:03,065 --> 00:08:07,645 Okey. Tapi mesti seronok jika kita pergi ke restoran India itu… 164 00:08:07,737 --> 00:08:08,987 Jangan harap. 165 00:08:10,198 --> 00:08:12,948 Ini idea gila. Kita pergi ke Pit Stop lagi. 166 00:08:13,034 --> 00:08:16,544 Hei, ini jamuan untuk awak. Awak pilihlah. 167 00:08:16,621 --> 00:08:19,081 Beth, semalam awak berpisah dengan Frank. 168 00:08:19,165 --> 00:08:22,245 Hari ini awak akan kahwini dia dan berpindah. Kenapa? 169 00:08:22,835 --> 00:08:25,375 Itu soalan peribadi. Ya, apa yang berlaku? 170 00:08:25,463 --> 00:08:27,383 Awak pun dengar kata dia. 171 00:08:27,882 --> 00:08:28,882 Dia minta maaf. 172 00:08:28,966 --> 00:08:30,836 Dia mengaku dia buat silap. 173 00:08:30,927 --> 00:08:33,297 - Dia beri awak cincin? - Batunya besar! 174 00:08:35,640 --> 00:08:38,310 Saya perlu pergi bersiap untuk lawatan saya. 175 00:08:38,392 --> 00:08:39,232 Saya kunci pintu? 176 00:08:39,310 --> 00:08:41,100 Ini hari terakhir awak. Biar kami buat. 177 00:08:41,187 --> 00:08:43,937 Maksudnya, duduk minum sejam lagi? 178 00:08:44,023 --> 00:08:46,863 Minum selama 30 minit dan lontar bola pada Amir 179 00:08:46,943 --> 00:08:48,573 sambil dia pegang tanduk. 180 00:08:48,653 --> 00:08:50,663 Tak, giliran Chuck pegang tanduk. 181 00:08:50,738 --> 00:08:53,278 Mungkin juga. Biar saya periksa kalendar. 182 00:08:53,366 --> 00:08:55,026 Tak, ini masih tahun awak. 183 00:08:58,329 --> 00:09:00,959 Lelaki itu rasa beruang memegang bahunya. 184 00:09:01,040 --> 00:09:04,250 Beruang itu kata, "Awak tak datang untuk memburu, ya?" 185 00:09:09,298 --> 00:09:10,928 Saya akan ingat lawak itu. 186 00:09:13,094 --> 00:09:15,054 Maaf kerana tahan awak. Pergilah. 187 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 Terima kasih, Alex. 188 00:09:16,430 --> 00:09:17,560 Sama-sama, Jake. 189 00:09:17,640 --> 00:09:19,600 - Jaga diri. - Awak juga. 190 00:09:24,730 --> 00:09:27,230 Dah agak awak takkan disaman. 191 00:09:27,316 --> 00:09:28,816 Awak pernah kena saman? 192 00:09:28,901 --> 00:09:31,781 Ya. Entah, saya tak ingat sangat. 193 00:09:32,738 --> 00:09:35,528 Mungkin sekali dua. 194 00:09:35,616 --> 00:09:37,736 Awak tak berjaya elakkan disaman. 195 00:09:37,827 --> 00:09:41,037 Awak tak hodoh. Teruk sangatkah personaliti awak? 196 00:09:41,789 --> 00:09:45,919 Mungkin saya rasa mengelak itu bodoh dan saya hormat undang-undang. 197 00:09:46,669 --> 00:09:47,919 Atau awak gagal. 198 00:09:48,879 --> 00:09:51,669 Baik, ada seorang lagi polis di depan. 199 00:09:51,757 --> 00:09:53,177 Ke tepi. 200 00:09:54,302 --> 00:09:55,932 Apabila dia saman awak… 201 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 Jangan tolong saya. Saya boleh buat. 202 00:09:58,514 --> 00:09:59,974 Awak tak pernah buat. 203 00:10:01,350 --> 00:10:04,940 - Nak ini jadi menarik? - Menarik kalau polis renjat awak. 204 00:10:05,021 --> 00:10:07,691 Saya bertaruh 20 dolar yang saya dapat amaran. 205 00:10:07,773 --> 00:10:09,113 Mudah saya nak menang. 206 00:10:12,987 --> 00:10:13,987 Itu main tipu. 207 00:10:14,071 --> 00:10:16,621 Tidak, ini baru main tipu. 208 00:10:20,661 --> 00:10:22,201 Saya ada buat salah, tuan? 209 00:10:22,288 --> 00:10:23,908 Awak terlalu laju. 210 00:10:24,457 --> 00:10:26,917 - Lesen dan pendaftaran kereta. - Okey. 211 00:10:27,501 --> 00:10:29,421 Nah, tak jadi masalah. 212 00:10:29,503 --> 00:10:33,553 Amboi, mungkin saya patut saman awak kerana ada bahu yang lebar. 213 00:10:34,967 --> 00:10:37,507 Saya nak periksa. Tunggu di dalam kereta. 214 00:10:42,642 --> 00:10:46,352 Bahu lebar? Kenapa awak tak puji tulisannya? 215 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 Lihat dan belajar. Ini tahap seterusnya. 216 00:10:48,731 --> 00:10:51,571 Tak perlulah bayar saya. Jangan malukan diri. 217 00:10:51,651 --> 00:10:54,071 Tak ada apa-apa yang memalukan. 218 00:10:54,737 --> 00:10:56,237 Mari gandakan pertaruhan. 219 00:10:56,947 --> 00:10:59,527 Darab dua jadi 40, jika awak tak tahu kira. 220 00:11:01,452 --> 00:11:05,872 Saya harap saya tak disaman, saya baru dapat kad insurans baru. 221 00:11:05,956 --> 00:11:08,076 Sila keluar, Cik Spencer. 222 00:11:08,584 --> 00:11:10,504 - Apa? - Ada waran dari 2013. 223 00:11:10,586 --> 00:11:11,836 Mabuk di tempat awam. 224 00:11:11,921 --> 00:11:14,471 Awak tak ke mahkamah. Saya perlu tahan awak. 225 00:11:16,092 --> 00:11:17,972 Alamak, cuti musim bunga. 226 00:11:18,052 --> 00:11:21,102 Keluar dari kereta, letak tangan di belakang. 227 00:11:23,099 --> 00:11:26,809 Semasa raba periksa dia, boleh tengok jika dia ada 40 dolar? 228 00:11:30,856 --> 00:11:32,896 Okey, saya dah bosan jadi rusa. 229 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 Setahun lama sangat. Tukarlah setiap bulan. 230 00:11:35,653 --> 00:11:37,663 Awak perlu belajar sambut bola. 231 00:11:38,280 --> 00:11:41,450 Kamu lontar serentak sambil saya pegang tanduk. 232 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 Dia fikirkan segala-galanya. Dengar. 233 00:11:44,620 --> 00:11:47,540 "11 Mei, ulang tahun perlumbaan terakhir Kevin." 234 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 "Pada hari itu, saya suka bersihkan almari trofi." 235 00:11:50,626 --> 00:11:54,046 "Ia beri dia peluang bercerita dan ia menggembirakannya." 236 00:11:54,839 --> 00:11:56,089 Kamu tahu hal ini? 237 00:11:56,173 --> 00:11:59,843 Saya dengar cerita awak. Rasanya lebih daripada sekali setahun. 238 00:12:00,428 --> 00:12:01,388 Baiknya Beth. 239 00:12:02,888 --> 00:12:04,268 Tunggu sekejap. 240 00:12:04,724 --> 00:12:06,644 Beth mesej. Dia selamat sampai. 241 00:12:07,143 --> 00:12:10,523 - Dia mesej setiap kali? - Ya, agar saya tahu dia selamat. 242 00:12:10,604 --> 00:12:12,774 Itu mesej terakhir awak akan dapat. 243 00:12:12,857 --> 00:12:13,727 Maksud awak? 244 00:12:14,567 --> 00:12:17,567 Dia takkan mesej dari New York untuk kata dia dah balik. 245 00:12:19,238 --> 00:12:20,868 Saya tak terfikir pula. 246 00:12:21,532 --> 00:12:24,992 Saya dapat mesej itu setiap malam selama 15 tahun. 247 00:12:25,494 --> 00:12:26,794 Biar saya mesej awak. 248 00:12:28,831 --> 00:12:31,291 Kenapa awak fikir itu akan membantu? 249 00:12:32,084 --> 00:12:35,424 - Saya akan rindu dia. - Ya, kami pun. 250 00:12:35,504 --> 00:12:37,264 Bukan begitu. 251 00:12:37,339 --> 00:12:39,879 Jika Amir pergi ke New York, saya tak kisah. 252 00:12:40,760 --> 00:12:42,850 Mujur ketiadaan saya memberi kesan. 253 00:12:42,928 --> 00:12:44,808 Mesti awak faham maksud saya. 254 00:12:45,890 --> 00:12:49,020 Saya tak senang hati. Mungkin saya dah tersilap. 255 00:12:49,101 --> 00:12:50,441 Apa maksud awak? 256 00:12:51,061 --> 00:12:51,901 Saya rasa 257 00:12:52,521 --> 00:12:54,271 dia tak patut bersama Frank. 258 00:12:54,356 --> 00:12:56,146 Itu yang saya cuba sampaikan. 259 00:12:56,233 --> 00:12:58,153 Kami tak pernah ada peluang. 260 00:12:58,652 --> 00:13:01,702 Kalau saya tak bercinta, dia yang bercinta. 261 00:13:01,822 --> 00:13:05,032 - Masanya tak pernah kena. - Sekarang lagilah teruk. 262 00:13:06,786 --> 00:13:08,446 Tiada istilah terlalu lewat. 263 00:13:08,537 --> 00:13:10,457 Beritahu dia perasaan awak. 264 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 Saya tak tahu perasaan saya. 265 00:13:12,625 --> 00:13:14,335 Awak nak dia pergi? 266 00:13:14,418 --> 00:13:15,338 Tidak. 267 00:13:15,419 --> 00:13:17,709 - Awak rasa kamu patut bersama? - Ya. 268 00:13:17,797 --> 00:13:20,167 Baik, beritahulah dia begitu. 269 00:13:20,966 --> 00:13:24,466 Saya tak nak jadi Rosie O'Donnell dalam komedi romantik ini, 270 00:13:24,970 --> 00:13:28,220 tapi dia tunangan Frank, kawan awak. 271 00:13:28,307 --> 00:13:31,017 Diam, Amir. Kita bercakap tentang cinta sejati. 272 00:13:31,101 --> 00:13:33,811 Yang lain tak penting apabila kita jatuh cinta. 273 00:13:33,896 --> 00:13:36,896 Apa awak nak buat kalau ada orang goda tunang awak? 274 00:13:38,025 --> 00:13:42,395 Saya akan lawan dia. Paling kuat pun, Frank cuma buat pilates. 275 00:13:42,488 --> 00:13:45,278 Apa dia nak buat? Gulung saya dengan tikar yoga? 276 00:13:47,827 --> 00:13:49,247 Jadi, carilah Beth. 277 00:13:49,328 --> 00:13:51,908 Tak boleh, saya kena buat betul-betul. 278 00:13:51,997 --> 00:13:54,827 Saya perlu bayangkan. Saya perlu rancang sesuatu. 279 00:13:56,001 --> 00:13:59,091 Saya akan beritahu dia esok semasa makan tengah hari. 280 00:13:59,171 --> 00:14:00,841 Dia jemu dengan Pit Stop. 281 00:14:00,923 --> 00:14:03,303 Saya tahulah caranya. Cuba dengar. 282 00:14:03,384 --> 00:14:06,934 Kami duduk di meja biasa, pesan kepak ayam macam biasa, 283 00:14:07,012 --> 00:14:09,272 tepi mulutnya selalu comot dengan sos, 284 00:14:09,348 --> 00:14:10,428 saya akan lapkan. 285 00:14:10,516 --> 00:14:13,056 Dia akan ketawa. Saya akan cakap semasa itu. 286 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 Romantiknya. 287 00:14:15,521 --> 00:14:18,321 Saya dan isteri saya ada kisah yang agak sama. 288 00:14:18,399 --> 00:14:22,149 Ketika makan malam, mukanya comot dan saya akan fikir, 289 00:14:22,653 --> 00:14:24,913 kenapa saya tak kahwin dengan Rebecca? 290 00:14:28,993 --> 00:14:30,243 JABATAN POLIS CHATHAM 291 00:14:37,001 --> 00:14:39,381 - Dah beres. - Saya tak perlukan bantuan. 292 00:14:39,461 --> 00:14:41,591 Apa? Tak tahu ucap terima kasih? 293 00:14:41,672 --> 00:14:44,932 Untuk apa? Saya ditimpa masalah kerana awak. 294 00:14:45,009 --> 00:14:46,549 Saya bantu lepaskan awak. 295 00:14:46,635 --> 00:14:51,015 Antara naik trak dengan awak dan penjara, saya pilih penjara. 296 00:14:51,098 --> 00:14:52,138 Bukan yang biasa. 297 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 Penjara kawalan maksimum, tidur berlapik kertas, 298 00:14:55,227 --> 00:14:58,857 perlu kalahkan wanita terbesar untuk tunjuk kuasa. 299 00:14:58,939 --> 00:15:01,069 Sebab ini saya enggan pergi bersama. 300 00:15:01,150 --> 00:15:04,110 Bukan kerana awak pecat saya tapi awak pentingkan diri dan garang. 301 00:15:04,194 --> 00:15:08,244 Nak gaduh? Okey, saya bela haiwan yang lebih bijak daripada awak. 302 00:15:08,324 --> 00:15:10,124 Jadi? Anjing memang bijak. 303 00:15:10,200 --> 00:15:11,450 Ikan. 304 00:15:12,328 --> 00:15:13,908 Tiada sesiapa suka awak! 305 00:15:14,496 --> 00:15:16,246 Awak fikir saya tak tahu? 306 00:15:21,253 --> 00:15:22,383 - Awak menangis? - Tak. 307 00:15:22,880 --> 00:15:23,710 Betul? 308 00:15:24,548 --> 00:15:26,758 Teruskan tanya. Ia sangat membantu. 309 00:15:27,509 --> 00:15:28,969 Tak sangka awak boleh menangis. 310 00:15:29,053 --> 00:15:33,433 Apabila saya balik ke Charlotte, saya fikir saya boleh ubah keadaan. 311 00:15:34,016 --> 00:15:36,346 Saya akan jadi relaks, orang suka saya. 312 00:15:36,435 --> 00:15:39,475 Tapi itu cuma sekejap saja. 313 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 Apa masalah saya? Saya tak boleh berubah. 314 00:15:44,652 --> 00:15:46,032 Jadilah begini. 315 00:15:46,528 --> 00:15:48,988 Ini orang yang semua orang akan suka. 316 00:15:49,907 --> 00:15:51,407 - Awak serius? - Ya. 317 00:15:51,909 --> 00:15:54,289 Walaupun mulut saya jahat tadi, 318 00:15:55,162 --> 00:15:58,832 walaupun saya pura-pura nampak Beetle supaya boleh tumbuk awak? 319 00:15:58,916 --> 00:16:00,126 Ya, saya ikhlas. 320 00:16:07,591 --> 00:16:09,931 Saya tahu. Alamak, dia ada di sini. 321 00:16:10,010 --> 00:16:11,850 Kenapa dia sampai awal? 322 00:16:11,929 --> 00:16:15,179 Saya patut tiba dulu, cari meja, pesan minuman, berlagak canggih. 323 00:16:15,265 --> 00:16:17,265 Ini takkan jadi, mari batalkan. 324 00:16:17,351 --> 00:16:19,981 Berhenti. Apa kena dengan awak? 325 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Tolonglah, ini Beth. Kamu selalu makan bersama. 326 00:16:23,816 --> 00:16:25,566 Tapi bukan begini. Tak sama. 327 00:16:25,651 --> 00:16:27,901 Saya terkebil-kebil? Rasanya ya. 328 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 Saya boleh buat. Saya dah okey. Macam mana sekarang? 329 00:16:33,117 --> 00:16:34,537 Ya, lebih bagus. 330 00:16:34,618 --> 00:16:37,828 Jika awak nak kurung dia di dalam bilik bawah tanah. 331 00:16:37,913 --> 00:16:39,873 - Bertenang. Awak boleh. - Okey. 332 00:16:39,957 --> 00:16:41,287 Mulakan. Hei. 333 00:16:41,375 --> 00:16:43,665 Hei! Marilah, saya kelaparan. 334 00:16:44,628 --> 00:16:47,458 Kevin, awak nampak sangat kacak hari ini. 335 00:16:47,548 --> 00:16:50,678 Jika saya wanita, mesti saya tak boleh menolak. 336 00:16:52,511 --> 00:16:54,011 Saya nak duduk di sana. 337 00:16:54,596 --> 00:16:56,806 Mereka tak makan dengan kita? 338 00:16:58,100 --> 00:17:00,560 Tak, saya nak makan berdua dengan awak. 339 00:17:00,644 --> 00:17:02,944 Saya nak bercakap tentang sesuatu. 340 00:17:03,022 --> 00:17:04,192 Kenapa suara awak? 341 00:17:04,273 --> 00:17:06,403 Entah, ini suara biasa saya. 342 00:17:06,984 --> 00:17:07,944 Bukanlah. 343 00:17:08,027 --> 00:17:09,147 Lebih kurang. 344 00:17:09,236 --> 00:17:11,066 Itu suara awak gementar. 345 00:17:11,155 --> 00:17:13,775 Suara awak cakap dengan pemeriksa di litar. 346 00:17:14,783 --> 00:17:18,623 "Saya pun terkejut kereta ini ada alat yang diharamkan." 347 00:17:20,205 --> 00:17:22,035 - Siapa lapar? - Kami nak pesan. 348 00:17:22,124 --> 00:17:24,544 - Dia nak kepak. - Saya nak sandwic. 349 00:17:24,626 --> 00:17:27,456 - Makanlah kepak ayam. - Dah makan semalam. 350 00:17:27,546 --> 00:17:30,216 Makanlah lagi. Saya bersarapan makan kepak. 351 00:17:30,299 --> 00:17:32,469 - Banyaknya ayam. - Ayam bagus. 352 00:17:32,551 --> 00:17:34,601 Ayam berkhasiat. Itu tak penting. 353 00:17:34,678 --> 00:17:37,098 - Makanlah demi saya. - Apa yang penting? 354 00:17:37,181 --> 00:17:38,681 Pesanlah kepak ayam. 355 00:17:38,766 --> 00:17:41,686 - Baiklah, saya nak kepak. - Kami nak kepak. 356 00:17:41,769 --> 00:17:43,019 - Dah habis. - Tidak. 357 00:17:43,103 --> 00:17:45,273 Kepak amat penting, dapatkannya. 358 00:17:45,856 --> 00:17:47,396 - Maaf. - Boleh atau tak? 359 00:17:47,483 --> 00:17:49,653 Kevin, boleh saya makan sandwic? 360 00:17:50,152 --> 00:17:52,992 Saya nak tengok menu. Apa lagi yang comot? 361 00:17:53,072 --> 00:17:56,662 Peliknya perangai awak. Mata pun terkebil-kebil. 362 00:17:56,742 --> 00:17:57,702 Okey. 363 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 Apa? 364 00:18:04,166 --> 00:18:06,536 Beth, saya nak cakap tentang sesuatu 365 00:18:07,044 --> 00:18:09,634 yang kita belum bincangkan. 366 00:18:09,713 --> 00:18:12,133 Berkaitan dengan risalah yang awak buat. 367 00:18:12,216 --> 00:18:14,966 Ia buat saya terfikir, perkara yang awak tulis 368 00:18:15,052 --> 00:18:17,142 sangat penting bagi saya… 369 00:18:17,221 --> 00:18:20,061 Ini Frank. Saya kena pergi. Ada penerbangan awal. 370 00:18:20,140 --> 00:18:21,850 Jangan pergi. Saya nak cakap. 371 00:18:21,934 --> 00:18:24,354 - Maaflah. - Ada parti, orang datang. 372 00:18:24,436 --> 00:18:27,556 Dia jumpa kondo dan dia betul-betul nak saya tengok. 373 00:18:27,648 --> 00:18:29,148 Ramai orang berminat. 374 00:18:29,233 --> 00:18:32,493 - Nanti saya balik, kita berbincang. - Okey. 375 00:18:32,569 --> 00:18:33,399 Baiklah. 376 00:18:33,487 --> 00:18:35,907 - Janji awak akan jumpa doktor mata. - Ya. 377 00:18:35,989 --> 00:18:37,489 Memang mengganggu. 378 00:18:38,075 --> 00:18:40,785 Hei, minta maaf, saya kena kejar penerbangan. 379 00:18:40,869 --> 00:18:43,249 Terima kasih untuk hari ini, kamu hebat. 380 00:18:43,330 --> 00:18:45,170 - Sambung minggu depan. - Nanti. 381 00:18:46,458 --> 00:18:48,128 - Apa halnya? - Apa dah jadi? 382 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 Saya cuba memaksa tapi gagal. 383 00:18:50,546 --> 00:18:53,296 Tapi mungkin ini lebih baik. 384 00:18:53,382 --> 00:18:57,222 Ini macam orang kata, dalam musibah, ada manfaatnya. 385 00:18:57,302 --> 00:18:59,562 Saya boleh cuba tiga minggu lagi. 386 00:18:59,638 --> 00:19:01,638 Lebih baik lagi, di majlis kahwin. 387 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 Jangan! 388 00:19:05,519 --> 00:19:07,099 Awak tarik baju saya? 389 00:19:08,063 --> 00:19:09,863 Ya, sekarang saya lepaskannya. 390 00:19:11,066 --> 00:19:14,606 Tapi ini tak boleh diterima. Peduli apa jika ia tak sempurna? 391 00:19:14,695 --> 00:19:16,815 Yang penting ialah perasaan awak. 392 00:19:17,406 --> 00:19:19,616 Melainkan awak nak tunggu. 393 00:19:22,619 --> 00:19:23,579 Betul kata Amir. 394 00:19:23,662 --> 00:19:24,502  Terima kasih. 395 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 - Saya baca artikel… - Diam, Amir. 396 00:19:27,291 --> 00:19:31,631 Kevin, ada saat dalam hidup lelaki untuk bangkit dan bersuara. 397 00:19:31,712 --> 00:19:35,092 Itu tak pernah mudah tapi ini salah satu detik itu. 398 00:19:35,174 --> 00:19:37,684 Bukan untuk awak saja tapi untuk Beth. 399 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 Apa yang paling penting? 400 00:19:40,971 --> 00:19:42,391 Kebahagiaannya. 401 00:19:42,472 --> 00:19:45,682 Betul. Di mana dia akan lebih gembira? 402 00:19:45,767 --> 00:19:49,187 Di New York dengan Frank atau di sini dengan awak? 403 00:19:50,147 --> 00:19:51,057 Awak tahu tak? 404 00:19:51,565 --> 00:19:54,025 Saya bersedia untuk bangkit bersuara. 405 00:19:54,109 --> 00:19:56,359 Saya salah, kepak ayam ada. 406 00:19:56,445 --> 00:19:58,655 Saya tak sanggup tengok awak pun. 407 00:19:59,740 --> 00:20:00,570 Beth! 408 00:20:01,158 --> 00:20:04,078 Terkejutlah. Saya baru nak capai penyembur lada. 409 00:20:04,161 --> 00:20:06,581 Ada sesuatu yang saya nak beritahu awak. 410 00:20:07,998 --> 00:20:09,628 Saya nak beri benda ini. 411 00:20:10,584 --> 00:20:12,924 Alamak. Maaf. 412 00:20:13,003 --> 00:20:15,963 Saya baru cuci seluar ini, sebab itu ketat. 413 00:20:17,382 --> 00:20:19,592 Dah jumpa. Ini untuk awak. 414 00:20:19,676 --> 00:20:20,836 Ini untuk apa? 415 00:20:20,928 --> 00:20:23,558 Ia sepatutnya hadiah Krismas awak. 416 00:20:23,639 --> 00:20:27,229 Ini bekas Pez yang saya tempah untuk koleksi awak. 417 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 Saya dapat idea beberapa bulan lepas lalu menempahnya. 418 00:20:31,813 --> 00:20:32,943 Ini saya? 419 00:20:33,815 --> 00:20:35,395 Ia sepatutnya awak 420 00:20:35,484 --> 00:20:38,704 tapi seluar saya panas, jadi rambutnya dah menggerbang. 421 00:20:41,031 --> 00:20:43,331 Dengan pakaian penari Little Hoofer. 422 00:20:43,408 --> 00:20:45,198 Macam semasa awak kecil. 423 00:20:45,786 --> 00:20:47,406 - Saya suka sangat. - Ya. 424 00:20:47,496 --> 00:20:49,826 Awak pegang piala yang patut dimenangi, 425 00:20:49,915 --> 00:20:54,455 kalau betul kata awak tentang politik mencemari pertandingan menari sekolah. 426 00:20:55,796 --> 00:20:56,756 Memang betul. 427 00:20:57,631 --> 00:20:59,931 Ini hadiah terbaik saya pernah dapat. 428 00:21:01,218 --> 00:21:03,678 Maaf saya tak ada apa-apa untuk awak 429 00:21:03,762 --> 00:21:06,182 tapi Krismas empat bulan lagi, orang gila. 430 00:21:07,015 --> 00:21:09,265 Dengar sini, saya risaukan awak. 431 00:21:09,351 --> 00:21:12,061 Saya nak beritahu awak… 432 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 saya tak rasa awak akan gembira di New York. 433 00:21:16,692 --> 00:21:20,492 Tempat awak di sini bersama kawan-kawan awak dan saya. 434 00:21:21,071 --> 00:21:24,031 Terima kasih kerana risaukan saya tapi saya okey. 435 00:21:24,658 --> 00:21:27,618 Saya tinggal di pekan kecil sepanjang hidup saya. 436 00:21:27,703 --> 00:21:31,963 Kini saya akan jadi orang mewah dari New York yang kita selalu kutuk. 437 00:21:32,040 --> 00:21:35,290 Nak tahu sesuatu lagi? Saya tahu ini kedengaran gila, 438 00:21:36,086 --> 00:21:38,416 tapi saya nak uji bakat untuk muzikal. 439 00:21:38,505 --> 00:21:40,965 Awak tahu saya suka menyanyi dan menari. 440 00:21:41,049 --> 00:21:43,299 - Idea gila tapi tak mustahil. - Tak. 441 00:21:43,385 --> 00:21:45,345 Saya tak rasa idea itu gila. 442 00:21:46,638 --> 00:21:48,928 Mulanya saya ragu-ragu tentang Frank 443 00:21:49,725 --> 00:21:52,265 tapi kini saya sangat teruja. 444 00:21:53,186 --> 00:21:57,816 Saya akan rindukan awak tapi saya akan hubungi awak selalu 445 00:21:57,899 --> 00:21:59,899 dan saya akan berkunjung. 446 00:22:00,527 --> 00:22:01,777 - Saya janji. - Okey. 447 00:22:02,821 --> 00:22:04,031 Ya, awak… 448 00:22:04,656 --> 00:22:07,156 Awak akan gembira di New York. Sudah tentu. 449 00:22:07,242 --> 00:22:10,582 Kalau Frank tak jaga awak, saya patahkan leher dia. 450 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 Dia cuma tahu pilates, bukan? 451 00:22:13,123 --> 00:22:14,083 Pergi dulu. 452 00:22:16,084 --> 00:22:17,254 Sayang awak. 453 00:22:22,841 --> 00:22:24,131 Saya cintakan awak. 454 00:23:29,408 --> 00:23:32,328 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal