1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,005
Helo.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,763
Dah 12 jam kita tak jumpa.
4
00:00:11,845 --> 00:00:14,255
Siapa bos hari ini? Bobby atau Catherine?
5
00:00:14,347 --> 00:00:17,347
Letak papan tanda,
baru tahu nak kipas buntut siapa.
6
00:00:18,560 --> 00:00:23,060
Kamu cuma perlu pedulikan
buah pic Georgia saya yang ini.
7
00:00:23,148 --> 00:00:25,818
Pic Georgia?
Lebih macam sebungkus avokado.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,150
Saya suka avokado.
9
00:00:29,112 --> 00:00:31,032
Apa? Lemaknya jenis yang baik.
10
00:00:31,114 --> 00:00:31,994
Terima kasih.
11
00:00:32,782 --> 00:00:35,412
Jake, kita berlepas ke Daytona malam ini.
12
00:00:35,493 --> 00:00:39,083
Ada penaja yang berminat
dan mereka nak jumpa awak.
13
00:00:39,164 --> 00:00:40,464
Jake akan pergi.
14
00:00:40,540 --> 00:00:43,500
Doktor kata saya tak boleh
naik pesawat sebulan
15
00:00:43,585 --> 00:00:44,875
lepas alami konkusi.
16
00:00:44,961 --> 00:00:46,591
Tekanan tinggi pada otak.
17
00:00:46,671 --> 00:00:49,511
Bernafas pun beri tekanan tinggi
pada otak awak.
18
00:00:50,550 --> 00:00:51,680
Saya perlu memandu.
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,510
Tak apa, saya pergi sendiri.
20
00:00:53,595 --> 00:00:55,425
Naiklah kereta sama-sama.
21
00:00:55,513 --> 00:00:58,103
Rapatkan hubungan. Macam Thelma & Louise.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,733
Buat jenayah dan memandu ke dalam gaung?
23
00:01:01,311 --> 00:01:05,321
Tak, filem gadis mabuk naik pesawat.
Kawan dia nak berkahwin.
24
00:01:05,398 --> 00:01:08,028
- Bridesmaids?
- Tak, bukan.
25
00:01:08,568 --> 00:01:12,568
Ada empat orang, buat benda gila,
ibu mereka naik angin.
26
00:01:12,655 --> 00:01:14,115
Rasanya ada harimau.
27
00:01:14,199 --> 00:01:18,199
- Snakes on a Plane?
- Betul. Yang lain, tontonlah filem.
28
00:01:19,829 --> 00:01:22,329
Itu tak penting. Bagus juga naik kereta.
29
00:01:22,415 --> 00:01:23,365
Penaja suka dia.
30
00:01:23,458 --> 00:01:26,248
Mesti mereka suka
tapi kami tak boleh memandu.
31
00:01:26,336 --> 00:01:28,756
Catherine akan terlepas mesyuarat.
32
00:01:28,838 --> 00:01:30,218
Kamu ada banyak masa.
33
00:01:30,298 --> 00:01:34,588
Kenapa awak terus bercakap
selepas Catherine kata nak pergi sendiri?
34
00:01:34,677 --> 00:01:37,097
Betul kata Kevin. Kita patut buat begini.
35
00:01:37,680 --> 00:01:40,890
Ya, ini pasti seronok.
36
00:01:43,061 --> 00:01:46,861
"Ini pasti seronok."
Itu yang Thelma beritahu Louise.
37
00:01:47,440 --> 00:01:50,320
Kevin, awak tak nampak?
Muka saya kata "tidak".
38
00:01:50,401 --> 00:01:52,401
Nampak sama macam muka awak tanya,
39
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
"Kenapa dolfin bernafas dari atas kepala?"
40
00:01:55,240 --> 00:01:56,700
Dolfin ada mulut.
41
00:01:58,159 --> 00:01:59,989
Awak patut lakukannya.
42
00:02:00,078 --> 00:02:02,578
Pergilah dengan dia. Kenal satu sama lain.
43
00:02:02,664 --> 00:02:05,714
Dia tak nak pecat awak.
Lupakan persengketaan lalu.
44
00:02:05,792 --> 00:02:10,092
Awak tahu perangai dia.
Saya tak mahu luangkan seharian dengannya.
45
00:02:11,047 --> 00:02:15,087
Awak tak salah, mesti rasa terseksa.
Saya pun tak nak buat.
46
00:02:15,802 --> 00:02:18,932
Kalau awak rasa tak boleh tahan,
cakap saja.
47
00:02:19,013 --> 00:02:20,853
- Betul?
- Tak, awak kena pergi.
48
00:02:21,891 --> 00:02:23,021
Saya tipu saja.
49
00:02:37,824 --> 00:02:41,954
{\an8}Mari kita dengar audio siar tentang
Elizabeth Holmes dan Theranos,
50
00:02:42,036 --> 00:02:43,956
{\an8}syarikat mesin diagnostik palsu.
51
00:02:46,082 --> 00:02:49,502
{\an8}Kita boleh berbual.
Apa kamu bualkan di garaj?
52
00:02:50,086 --> 00:02:51,416
{\an8}Biasanya tentang awak
53
00:02:52,046 --> 00:02:54,046
{\an8}dan perkara lain yang kami suka.
54
00:02:57,218 --> 00:02:59,178
{\an8}- Ini trak saya.
- Saya biasa memandu.
55
00:02:59,262 --> 00:03:01,812
{\an8}Saya suka kawal keadaan.
Mungkin awak sedar.
56
00:03:01,890 --> 00:03:03,730
{\an8}Saya pelumba profesional.
57
00:03:03,808 --> 00:03:05,388
{\an8}Yang bekerja untuk saya.
58
00:03:07,103 --> 00:03:08,653
{\an8}Ini dah mula seronok.
59
00:03:11,524 --> 00:03:14,074
{\an8}Awak tonton perlawanan Hornets? Dahsyat.
60
00:03:14,152 --> 00:03:17,492
{\an8}Saya tonton Pertempuran Stalingrad,
dokumentari Perang Dunia Kedua.
61
00:03:17,572 --> 00:03:20,832
{\an8}Nasib orang Rusia tak malang
macam pasukan Hornets.
62
00:03:20,909 --> 00:03:22,079
{\an8}Betul tak?
63
00:03:22,160 --> 00:03:24,450
{\an8}Hei. Awak dah beritahu semua orang?
64
00:03:25,038 --> 00:03:26,458
{\an8}Tak, awak cakaplah.
65
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
{\an8}Mereka boleh teka.
66
00:03:28,082 --> 00:03:31,292
{\an8}Sebagai orang yang pernah berkahwin,
jawapannya cuma,
67
00:03:31,377 --> 00:03:33,587
{\an8}Awak makin kurus? Potong rambut?
68
00:03:33,671 --> 00:03:36,131
{\an8}Beli baju baru? Apa-apa pun, saya suka.
69
00:03:38,218 --> 00:03:39,888
{\an8}Di sini tak cukup wanita.
70
00:03:39,969 --> 00:03:41,179
{\an8}Saya akan berkahwin!
71
00:03:41,262 --> 00:03:43,722
{\an8}- Tahniah.
- Syabas, Beth.
72
00:03:44,224 --> 00:03:47,734
{\an8}Sebab itulah saya lewat.
Ibu saya telefon saya tujuh kali.
73
00:03:47,810 --> 00:03:50,400
{\an8}Dia asyik cakap, "Ibu tak percaya."
74
00:03:50,480 --> 00:03:52,520
Saya kata, "Ulanglah lagi, ibu.
75
00:03:52,607 --> 00:03:55,187
Ibu belum habis musnahkan
harga diri saya."
76
00:03:55,276 --> 00:03:57,646
Awak akan ke New York. Mesti kami rindu.
77
00:03:57,737 --> 00:03:59,857
Frank ulang-alik, Beth kerja di sini.
78
00:03:59,948 --> 00:04:03,198
Saya akan berpindah.
Kami berbincang semalam.
79
00:04:03,284 --> 00:04:06,964
Saya nak betul-betul serius.
Kita tak boleh kahwin sambil lewa.
80
00:04:07,038 --> 00:04:08,158
Sangat tak setuju.
81
00:04:09,165 --> 00:04:11,125
Jadi, awak akan tinggalkan kami?
82
00:04:11,209 --> 00:04:13,289
Entah, macam tak profesional.
83
00:04:13,378 --> 00:04:16,708
Awak di sini selama 15 tahun,
tiba-tiba nak pergi pula?
84
00:04:16,798 --> 00:04:18,838
Saya serahkan nyawa ke tempat ini.
85
00:04:18,925 --> 00:04:21,425
Tak, Big Billy serahkan nyawanya.
86
00:04:21,511 --> 00:04:24,351
Kalau awak diusung pergi
sambil diselubungi kain,
87
00:04:24,430 --> 00:04:25,770
baru awak boleh cakap.
88
00:04:26,474 --> 00:04:28,484
Laju betul dia makan sandwic.
89
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
Kecuali gigitan terakhir itu.
90
00:04:32,021 --> 00:04:32,981
Bila awak pergi?
91
00:04:33,064 --> 00:04:36,654
Sebaik kamu okey tanpa saya.
Saya dan Frank nak cari kondo.
92
00:04:36,734 --> 00:04:40,204
Pergilah kalau awak nak.
Kami boleh uruskan. Usah risau.
93
00:04:40,280 --> 00:04:44,450
Frank ajak saya tapi saya takkan pergi
sebelum Daytona.
94
00:04:44,534 --> 00:04:47,504
Awak fikir kami akan jadi apa?
"Mana pengokot?
95
00:04:47,578 --> 00:04:51,458
Di mana kamu simpan perengkuh?
Siapa nak uruskan gaji?"
96
00:04:51,958 --> 00:04:53,838
Alamak, siapa nak uruskan gaji?
97
00:04:54,419 --> 00:04:55,549
Saya akan uruskan.
98
00:04:55,628 --> 00:04:58,168
Saya kenal wanita di Penske
yang cari kerja.
99
00:04:58,256 --> 00:05:00,166
Dia kawan saya, jangan usik dia.
100
00:05:00,258 --> 00:05:03,588
Kami tak usik sesiapa pun.
Asalkan ketinggian dia normal.
101
00:05:03,678 --> 00:05:06,638
Habis duit beli tangga
dan tempat duduk sokongan.
102
00:05:06,723 --> 00:05:10,443
Nak tahu berapa banyak duit habis
beli kek Ring Ding bulan lalu?
103
00:05:10,518 --> 00:05:12,648
Saya dah lebih suka gadis baru itu.
104
00:05:17,608 --> 00:05:19,528
Ada kereta di bahu jalan.
105
00:05:19,610 --> 00:05:22,910
Jadi, jangan terbabas ke kanan
dan mati terbakar?
106
00:05:24,240 --> 00:05:25,450
Awak boleh buat.
107
00:05:27,076 --> 00:05:29,366
Mesti kekok
kerana dulu saya cuba pecat awak.
108
00:05:29,454 --> 00:05:31,164
Awak pecat saya. Dua kali.
109
00:05:31,247 --> 00:05:33,327
Bagus, awak kira tanpa guna jari.
110
00:05:33,416 --> 00:05:35,956
Saya boleh tunjuk jari lain
khas untuk awak.
111
00:05:37,045 --> 00:05:39,205
Saya bergurau saja.
112
00:05:39,297 --> 00:05:42,677
Anggaplah perjalanan ini
permulaan hubungan baru kita.
113
00:05:43,259 --> 00:05:44,969
- Okey.
- Awak dipecat.
114
00:05:46,804 --> 00:05:48,434
Itu satu lagi gurauan.
115
00:05:48,514 --> 00:05:49,474
Kelakar.
116
00:05:49,557 --> 00:05:53,807
Jenaka yang lucu buat kita berdebar
dan terkencing sedikit.
117
00:05:55,188 --> 00:05:56,728
Kita ada banyak masa lagi.
118
00:05:56,814 --> 00:06:00,494
Awak tak suka audio siar,
isu semasa pun tidak.
119
00:06:00,568 --> 00:06:01,648
Jadi…
120
00:06:02,904 --> 00:06:04,954
Jom main permainan kereta.
121
00:06:05,031 --> 00:06:05,951
Boleh.
122
00:06:06,032 --> 00:06:09,792
Saya biasanya main dengan budak,
tapi boleh saja.
123
00:06:09,869 --> 00:06:12,039
Mari kita cuba. Awak nak main apa?
124
00:06:13,581 --> 00:06:14,961
Tumbuk Beetle biru!
125
00:06:16,959 --> 00:06:18,799
- Apa hal?
- Awak tumbuk saya.
126
00:06:18,878 --> 00:06:21,628
Itu permainannya.
Nampak Beetle, tumbuk orang.
127
00:06:21,714 --> 00:06:23,674
Permainan itu bodoh.
128
00:06:23,758 --> 00:06:25,128
Tumbuk Beetle merah!
129
00:06:30,098 --> 00:06:32,348
Awak memang terlebih laju.
130
00:06:35,645 --> 00:06:37,855
Terima kasih, Stephanie.
Awak akan suka mereka.
131
00:06:37,939 --> 00:06:40,319
Kevin lemah lembut, Chuck baik hati
132
00:06:40,400 --> 00:06:43,490
dan Amir ialah ketua jurutera.
133
00:06:44,362 --> 00:06:46,282
Okey, nanti kita berbual lagi.
134
00:06:46,364 --> 00:06:48,624
Awak tak boleh puji saya
sebelum berhenti?
135
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
Saya berguraulah. Dia dah letak.
136
00:06:51,452 --> 00:06:52,702
Saya dengar suaranya.
137
00:06:52,787 --> 00:06:54,077
Lupakan sajalah.
138
00:06:55,164 --> 00:06:57,214
Dia akan sampai pukul 7.
139
00:06:57,291 --> 00:06:59,091
Saya dah uruskan semuanya.
140
00:06:59,168 --> 00:07:01,748
Saya dah sediakan panduan lengkap.
141
00:07:01,838 --> 00:07:05,588
Hotel biasa kita,
nombor program penerbangan kerap dan…
142
00:07:06,134 --> 00:07:07,304
Biar benar?
143
00:07:07,385 --> 00:07:10,045
Mufin itu dari Costco?
Awak kata awak bakar.
144
00:07:10,138 --> 00:07:12,968
Itu penipuan kecil
supaya rasanya lebih sedap.
145
00:07:13,057 --> 00:07:15,807
- Kek hari jadi saya?
- Mestilah saya buat.
146
00:07:16,310 --> 00:07:18,650
Tapi jangan baca halaman sepuluh.
147
00:07:19,313 --> 00:07:22,323
Sebut tentang kek,
kita tak buat parti perpisahan?
148
00:07:22,400 --> 00:07:24,360
Ya, parti yang meriah.
149
00:07:24,444 --> 00:07:25,784
Jangan buat parti.
150
00:07:25,862 --> 00:07:28,242
Saya saja yang tahu merancangnya,
151
00:07:28,322 --> 00:07:31,282
jadi kalau saya tak aturkannya,
ia mesti teruk.
152
00:07:31,367 --> 00:07:35,117
Saya pandai anjurkan parti.
Amir, hebat tak parti bujang awak?
153
00:07:35,204 --> 00:07:36,544
Awak tak jemput saya.
154
00:07:37,457 --> 00:07:40,077
Saya guna alamat e-mel lama,
saya minta maaf.
155
00:07:40,877 --> 00:07:42,207
Tapi seronok, bukan?
156
00:07:42,295 --> 00:07:45,755
- Hebat sangat.
- Saya tak pernah tengok gambarnya.
157
00:07:45,840 --> 00:07:49,930
Tak ada. Jika partinya bagus,
kita tinggal telefon di dalam limousin.
158
00:07:50,011 --> 00:07:51,761
Betul!
159
00:07:51,846 --> 00:07:53,966
Tak, jangan buat parti.
160
00:07:54,056 --> 00:07:56,386
Okey, kita keluar makan tengah hari.
161
00:07:56,476 --> 00:08:00,436
Okey, tapi boleh kita pergi
ke restoran baru?
162
00:08:00,521 --> 00:08:02,441
Bagaimana dengan restoran susyi…
163
00:08:03,065 --> 00:08:07,645
Okey. Tapi mesti seronok
jika kita pergi ke restoran India itu…
164
00:08:07,737 --> 00:08:08,987
Jangan harap.
165
00:08:10,198 --> 00:08:12,948
Ini idea gila.
Kita pergi ke Pit Stop lagi.
166
00:08:13,034 --> 00:08:16,544
Hei, ini jamuan untuk awak. Awak pilihlah.
167
00:08:16,621 --> 00:08:19,081
Beth, semalam awak berpisah dengan Frank.
168
00:08:19,165 --> 00:08:22,245
Hari ini awak akan kahwini dia
dan berpindah. Kenapa?
169
00:08:22,835 --> 00:08:25,375
Itu soalan peribadi. Ya, apa yang berlaku?
170
00:08:25,463 --> 00:08:27,383
Awak pun dengar kata dia.
171
00:08:27,882 --> 00:08:28,882
Dia minta maaf.
172
00:08:28,966 --> 00:08:30,836
Dia mengaku dia buat silap.
173
00:08:30,927 --> 00:08:33,297
- Dia beri awak cincin?
- Batunya besar!
174
00:08:35,640 --> 00:08:38,310
Saya perlu pergi bersiap
untuk lawatan saya.
175
00:08:38,392 --> 00:08:39,232
Saya kunci pintu?
176
00:08:39,310 --> 00:08:41,100
Ini hari terakhir awak. Biar kami buat.
177
00:08:41,187 --> 00:08:43,937
Maksudnya, duduk minum sejam lagi?
178
00:08:44,023 --> 00:08:46,863
Minum selama 30 minit
dan lontar bola pada Amir
179
00:08:46,943 --> 00:08:48,573
sambil dia pegang tanduk.
180
00:08:48,653 --> 00:08:50,663
Tak, giliran Chuck pegang tanduk.
181
00:08:50,738 --> 00:08:53,278
Mungkin juga. Biar saya periksa kalendar.
182
00:08:53,366 --> 00:08:55,026
Tak, ini masih tahun awak.
183
00:08:58,329 --> 00:09:00,959
Lelaki itu rasa beruang memegang bahunya.
184
00:09:01,040 --> 00:09:04,250
Beruang itu kata,
"Awak tak datang untuk memburu, ya?"
185
00:09:09,298 --> 00:09:10,928
Saya akan ingat lawak itu.
186
00:09:13,094 --> 00:09:15,054
Maaf kerana tahan awak. Pergilah.
187
00:09:15,137 --> 00:09:16,347
Terima kasih, Alex.
188
00:09:16,430 --> 00:09:17,560
Sama-sama, Jake.
189
00:09:17,640 --> 00:09:19,600
- Jaga diri.
- Awak juga.
190
00:09:24,730 --> 00:09:27,230
Dah agak awak takkan disaman.
191
00:09:27,316 --> 00:09:28,816
Awak pernah kena saman?
192
00:09:28,901 --> 00:09:31,781
Ya. Entah, saya tak ingat sangat.
193
00:09:32,738 --> 00:09:35,528
Mungkin sekali dua.
194
00:09:35,616 --> 00:09:37,736
Awak tak berjaya elakkan disaman.
195
00:09:37,827 --> 00:09:41,037
Awak tak hodoh.
Teruk sangatkah personaliti awak?
196
00:09:41,789 --> 00:09:45,919
Mungkin saya rasa mengelak itu bodoh
dan saya hormat undang-undang.
197
00:09:46,669 --> 00:09:47,919
Atau awak gagal.
198
00:09:48,879 --> 00:09:51,669
Baik, ada seorang lagi polis di depan.
199
00:09:51,757 --> 00:09:53,177
Ke tepi.
200
00:09:54,302 --> 00:09:55,932
Apabila dia saman awak…
201
00:09:56,012 --> 00:09:58,432
Jangan tolong saya. Saya boleh buat.
202
00:09:58,514 --> 00:09:59,974
Awak tak pernah buat.
203
00:10:01,350 --> 00:10:04,940
- Nak ini jadi menarik?
- Menarik kalau polis renjat awak.
204
00:10:05,021 --> 00:10:07,691
Saya bertaruh 20 dolar
yang saya dapat amaran.
205
00:10:07,773 --> 00:10:09,113
Mudah saya nak menang.
206
00:10:12,987 --> 00:10:13,987
Itu main tipu.
207
00:10:14,071 --> 00:10:16,621
Tidak, ini baru main tipu.
208
00:10:20,661 --> 00:10:22,201
Saya ada buat salah, tuan?
209
00:10:22,288 --> 00:10:23,908
Awak terlalu laju.
210
00:10:24,457 --> 00:10:26,917
- Lesen dan pendaftaran kereta.
- Okey.
211
00:10:27,501 --> 00:10:29,421
Nah, tak jadi masalah.
212
00:10:29,503 --> 00:10:33,553
Amboi, mungkin saya patut saman awak
kerana ada bahu yang lebar.
213
00:10:34,967 --> 00:10:37,507
Saya nak periksa. Tunggu di dalam kereta.
214
00:10:42,642 --> 00:10:46,352
Bahu lebar?
Kenapa awak tak puji tulisannya?
215
00:10:46,437 --> 00:10:48,647
Lihat dan belajar. Ini tahap seterusnya.
216
00:10:48,731 --> 00:10:51,571
Tak perlulah bayar saya.
Jangan malukan diri.
217
00:10:51,651 --> 00:10:54,071
Tak ada apa-apa yang memalukan.
218
00:10:54,737 --> 00:10:56,237
Mari gandakan pertaruhan.
219
00:10:56,947 --> 00:10:59,527
Darab dua jadi 40,
jika awak tak tahu kira.
220
00:11:01,452 --> 00:11:05,872
Saya harap saya tak disaman,
saya baru dapat kad insurans baru.
221
00:11:05,956 --> 00:11:08,076
Sila keluar, Cik Spencer.
222
00:11:08,584 --> 00:11:10,504
- Apa?
- Ada waran dari 2013.
223
00:11:10,586 --> 00:11:11,836
Mabuk di tempat awam.
224
00:11:11,921 --> 00:11:14,471
Awak tak ke mahkamah.
Saya perlu tahan awak.
225
00:11:16,092 --> 00:11:17,972
Alamak, cuti musim bunga.
226
00:11:18,052 --> 00:11:21,102
Keluar dari kereta,
letak tangan di belakang.
227
00:11:23,099 --> 00:11:26,809
Semasa raba periksa dia,
boleh tengok jika dia ada 40 dolar?
228
00:11:30,856 --> 00:11:32,896
Okey, saya dah bosan jadi rusa.
229
00:11:32,983 --> 00:11:35,573
Setahun lama sangat.
Tukarlah setiap bulan.
230
00:11:35,653 --> 00:11:37,663
Awak perlu belajar sambut bola.
231
00:11:38,280 --> 00:11:41,450
Kamu lontar serentak
sambil saya pegang tanduk.
232
00:11:42,201 --> 00:11:44,541
Dia fikirkan segala-galanya. Dengar.
233
00:11:44,620 --> 00:11:47,540
"11 Mei, ulang tahun
perlumbaan terakhir Kevin."
234
00:11:47,623 --> 00:11:50,543
"Pada hari itu,
saya suka bersihkan almari trofi."
235
00:11:50,626 --> 00:11:54,046
"Ia beri dia peluang bercerita
dan ia menggembirakannya."
236
00:11:54,839 --> 00:11:56,089
Kamu tahu hal ini?
237
00:11:56,173 --> 00:11:59,843
Saya dengar cerita awak.
Rasanya lebih daripada sekali setahun.
238
00:12:00,428 --> 00:12:01,388
Baiknya Beth.
239
00:12:02,888 --> 00:12:04,268
Tunggu sekejap.
240
00:12:04,724 --> 00:12:06,644
Beth mesej. Dia selamat sampai.
241
00:12:07,143 --> 00:12:10,523
- Dia mesej setiap kali?
- Ya, agar saya tahu dia selamat.
242
00:12:10,604 --> 00:12:12,774
Itu mesej terakhir awak akan dapat.
243
00:12:12,857 --> 00:12:13,727
Maksud awak?
244
00:12:14,567 --> 00:12:17,567
Dia takkan mesej dari New York
untuk kata dia dah balik.
245
00:12:19,238 --> 00:12:20,868
Saya tak terfikir pula.
246
00:12:21,532 --> 00:12:24,992
Saya dapat mesej itu setiap malam
selama 15 tahun.
247
00:12:25,494 --> 00:12:26,794
Biar saya mesej awak.
248
00:12:28,831 --> 00:12:31,291
Kenapa awak fikir itu akan membantu?
249
00:12:32,084 --> 00:12:35,424
- Saya akan rindu dia.
- Ya, kami pun.
250
00:12:35,504 --> 00:12:37,264
Bukan begitu.
251
00:12:37,339 --> 00:12:39,879
Jika Amir pergi ke New York,
saya tak kisah.
252
00:12:40,760 --> 00:12:42,850
Mujur ketiadaan saya memberi kesan.
253
00:12:42,928 --> 00:12:44,808
Mesti awak faham maksud saya.
254
00:12:45,890 --> 00:12:49,020
Saya tak senang hati.
Mungkin saya dah tersilap.
255
00:12:49,101 --> 00:12:50,441
Apa maksud awak?
256
00:12:51,061 --> 00:12:51,901
Saya rasa
257
00:12:52,521 --> 00:12:54,271
dia tak patut bersama Frank.
258
00:12:54,356 --> 00:12:56,146
Itu yang saya cuba sampaikan.
259
00:12:56,233 --> 00:12:58,153
Kami tak pernah ada peluang.
260
00:12:58,652 --> 00:13:01,702
Kalau saya tak bercinta,
dia yang bercinta.
261
00:13:01,822 --> 00:13:05,032
- Masanya tak pernah kena.
- Sekarang lagilah teruk.
262
00:13:06,786 --> 00:13:08,446
Tiada istilah terlalu lewat.
263
00:13:08,537 --> 00:13:10,457
Beritahu dia perasaan awak.
264
00:13:10,539 --> 00:13:12,539
Saya tak tahu perasaan saya.
265
00:13:12,625 --> 00:13:14,335
Awak nak dia pergi?
266
00:13:14,418 --> 00:13:15,338
Tidak.
267
00:13:15,419 --> 00:13:17,709
- Awak rasa kamu patut bersama?
- Ya.
268
00:13:17,797 --> 00:13:20,167
Baik, beritahulah dia begitu.
269
00:13:20,966 --> 00:13:24,466
Saya tak nak jadi Rosie O'Donnell
dalam komedi romantik ini,
270
00:13:24,970 --> 00:13:28,220
tapi dia tunangan Frank, kawan awak.
271
00:13:28,307 --> 00:13:31,017
Diam, Amir.
Kita bercakap tentang cinta sejati.
272
00:13:31,101 --> 00:13:33,811
Yang lain tak penting
apabila kita jatuh cinta.
273
00:13:33,896 --> 00:13:36,896
Apa awak nak buat
kalau ada orang goda tunang awak?
274
00:13:38,025 --> 00:13:42,395
Saya akan lawan dia.
Paling kuat pun, Frank cuma buat pilates.
275
00:13:42,488 --> 00:13:45,278
Apa dia nak buat?
Gulung saya dengan tikar yoga?
276
00:13:47,827 --> 00:13:49,247
Jadi, carilah Beth.
277
00:13:49,328 --> 00:13:51,908
Tak boleh, saya kena buat betul-betul.
278
00:13:51,997 --> 00:13:54,827
Saya perlu bayangkan.
Saya perlu rancang sesuatu.
279
00:13:56,001 --> 00:13:59,091
Saya akan beritahu dia esok
semasa makan tengah hari.
280
00:13:59,171 --> 00:14:00,841
Dia jemu dengan Pit Stop.
281
00:14:00,923 --> 00:14:03,303
Saya tahulah caranya. Cuba dengar.
282
00:14:03,384 --> 00:14:06,934
Kami duduk di meja biasa,
pesan kepak ayam macam biasa,
283
00:14:07,012 --> 00:14:09,272
tepi mulutnya selalu comot dengan sos,
284
00:14:09,348 --> 00:14:10,428
saya akan lapkan.
285
00:14:10,516 --> 00:14:13,056
Dia akan ketawa.
Saya akan cakap semasa itu.
286
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
Romantiknya.
287
00:14:15,521 --> 00:14:18,321
Saya dan isteri saya
ada kisah yang agak sama.
288
00:14:18,399 --> 00:14:22,149
Ketika makan malam,
mukanya comot dan saya akan fikir,
289
00:14:22,653 --> 00:14:24,913
kenapa saya tak kahwin dengan Rebecca?
290
00:14:28,993 --> 00:14:30,243
JABATAN POLIS CHATHAM
291
00:14:37,001 --> 00:14:39,381
- Dah beres.
- Saya tak perlukan bantuan.
292
00:14:39,461 --> 00:14:41,591
Apa? Tak tahu ucap terima kasih?
293
00:14:41,672 --> 00:14:44,932
Untuk apa?
Saya ditimpa masalah kerana awak.
294
00:14:45,009 --> 00:14:46,549
Saya bantu lepaskan awak.
295
00:14:46,635 --> 00:14:51,015
Antara naik trak dengan awak dan penjara,
saya pilih penjara.
296
00:14:51,098 --> 00:14:52,138
Bukan yang biasa.
297
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
Penjara kawalan maksimum,
tidur berlapik kertas,
298
00:14:55,227 --> 00:14:58,857
perlu kalahkan wanita terbesar
untuk tunjuk kuasa.
299
00:14:58,939 --> 00:15:01,069
Sebab ini saya enggan pergi bersama.
300
00:15:01,150 --> 00:15:04,110
Bukan kerana awak pecat saya
tapi awak pentingkan diri dan garang.
301
00:15:04,194 --> 00:15:08,244
Nak gaduh? Okey, saya bela haiwan
yang lebih bijak daripada awak.
302
00:15:08,324 --> 00:15:10,124
Jadi? Anjing memang bijak.
303
00:15:10,200 --> 00:15:11,450
Ikan.
304
00:15:12,328 --> 00:15:13,908
Tiada sesiapa suka awak!
305
00:15:14,496 --> 00:15:16,246
Awak fikir saya tak tahu?
306
00:15:21,253 --> 00:15:22,383
- Awak menangis?
- Tak.
307
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
Betul?
308
00:15:24,548 --> 00:15:26,758
Teruskan tanya. Ia sangat membantu.
309
00:15:27,509 --> 00:15:28,969
Tak sangka awak boleh menangis.
310
00:15:29,053 --> 00:15:33,433
Apabila saya balik ke Charlotte,
saya fikir saya boleh ubah keadaan.
311
00:15:34,016 --> 00:15:36,346
Saya akan jadi relaks, orang suka saya.
312
00:15:36,435 --> 00:15:39,475
Tapi itu cuma sekejap saja.
313
00:15:40,731 --> 00:15:43,651
Apa masalah saya? Saya tak boleh berubah.
314
00:15:44,652 --> 00:15:46,032
Jadilah begini.
315
00:15:46,528 --> 00:15:48,988
Ini orang yang semua orang akan suka.
316
00:15:49,907 --> 00:15:51,407
- Awak serius?
- Ya.
317
00:15:51,909 --> 00:15:54,289
Walaupun mulut saya jahat tadi,
318
00:15:55,162 --> 00:15:58,832
walaupun saya pura-pura nampak Beetle
supaya boleh tumbuk awak?
319
00:15:58,916 --> 00:16:00,126
Ya, saya ikhlas.
320
00:16:07,591 --> 00:16:09,931
Saya tahu. Alamak, dia ada di sini.
321
00:16:10,010 --> 00:16:11,850
Kenapa dia sampai awal?
322
00:16:11,929 --> 00:16:15,179
Saya patut tiba dulu, cari meja,
pesan minuman, berlagak canggih.
323
00:16:15,265 --> 00:16:17,265
Ini takkan jadi, mari batalkan.
324
00:16:17,351 --> 00:16:19,981
Berhenti. Apa kena dengan awak?
325
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Tolonglah, ini Beth.
Kamu selalu makan bersama.
326
00:16:23,816 --> 00:16:25,566
Tapi bukan begini. Tak sama.
327
00:16:25,651 --> 00:16:27,901
Saya terkebil-kebil? Rasanya ya.
328
00:16:29,613 --> 00:16:33,033
Saya boleh buat. Saya dah okey.
Macam mana sekarang?
329
00:16:33,117 --> 00:16:34,537
Ya, lebih bagus.
330
00:16:34,618 --> 00:16:37,828
Jika awak nak kurung dia
di dalam bilik bawah tanah.
331
00:16:37,913 --> 00:16:39,873
- Bertenang. Awak boleh.
- Okey.
332
00:16:39,957 --> 00:16:41,287
Mulakan. Hei.
333
00:16:41,375 --> 00:16:43,665
Hei! Marilah, saya kelaparan.
334
00:16:44,628 --> 00:16:47,458
Kevin, awak nampak sangat kacak hari ini.
335
00:16:47,548 --> 00:16:50,678
Jika saya wanita,
mesti saya tak boleh menolak.
336
00:16:52,511 --> 00:16:54,011
Saya nak duduk di sana.
337
00:16:54,596 --> 00:16:56,806
Mereka tak makan dengan kita?
338
00:16:58,100 --> 00:17:00,560
Tak, saya nak makan berdua dengan awak.
339
00:17:00,644 --> 00:17:02,944
Saya nak bercakap tentang sesuatu.
340
00:17:03,022 --> 00:17:04,192
Kenapa suara awak?
341
00:17:04,273 --> 00:17:06,403
Entah, ini suara biasa saya.
342
00:17:06,984 --> 00:17:07,944
Bukanlah.
343
00:17:08,027 --> 00:17:09,147
Lebih kurang.
344
00:17:09,236 --> 00:17:11,066
Itu suara awak gementar.
345
00:17:11,155 --> 00:17:13,775
Suara awak cakap
dengan pemeriksa di litar.
346
00:17:14,783 --> 00:17:18,623
"Saya pun terkejut kereta ini
ada alat yang diharamkan."
347
00:17:20,205 --> 00:17:22,035
- Siapa lapar?
- Kami nak pesan.
348
00:17:22,124 --> 00:17:24,544
- Dia nak kepak.
- Saya nak sandwic.
349
00:17:24,626 --> 00:17:27,456
- Makanlah kepak ayam.
- Dah makan semalam.
350
00:17:27,546 --> 00:17:30,216
Makanlah lagi.
Saya bersarapan makan kepak.
351
00:17:30,299 --> 00:17:32,469
- Banyaknya ayam.
- Ayam bagus.
352
00:17:32,551 --> 00:17:34,601
Ayam berkhasiat. Itu tak penting.
353
00:17:34,678 --> 00:17:37,098
- Makanlah demi saya.
- Apa yang penting?
354
00:17:37,181 --> 00:17:38,681
Pesanlah kepak ayam.
355
00:17:38,766 --> 00:17:41,686
- Baiklah, saya nak kepak.
- Kami nak kepak.
356
00:17:41,769 --> 00:17:43,019
- Dah habis.
- Tidak.
357
00:17:43,103 --> 00:17:45,273
Kepak amat penting, dapatkannya.
358
00:17:45,856 --> 00:17:47,396
- Maaf.
- Boleh atau tak?
359
00:17:47,483 --> 00:17:49,653
Kevin, boleh saya makan sandwic?
360
00:17:50,152 --> 00:17:52,992
Saya nak tengok menu. Apa lagi yang comot?
361
00:17:53,072 --> 00:17:56,662
Peliknya perangai awak.
Mata pun terkebil-kebil.
362
00:17:56,742 --> 00:17:57,702
Okey.
363
00:17:58,535 --> 00:17:59,365
Apa?
364
00:18:04,166 --> 00:18:06,536
Beth, saya nak cakap tentang sesuatu
365
00:18:07,044 --> 00:18:09,634
yang kita belum bincangkan.
366
00:18:09,713 --> 00:18:12,133
Berkaitan dengan risalah yang awak buat.
367
00:18:12,216 --> 00:18:14,966
Ia buat saya terfikir,
perkara yang awak tulis
368
00:18:15,052 --> 00:18:17,142
sangat penting bagi saya…
369
00:18:17,221 --> 00:18:20,061
Ini Frank. Saya kena pergi.
Ada penerbangan awal.
370
00:18:20,140 --> 00:18:21,850
Jangan pergi. Saya nak cakap.
371
00:18:21,934 --> 00:18:24,354
- Maaflah.
- Ada parti, orang datang.
372
00:18:24,436 --> 00:18:27,556
Dia jumpa kondo
dan dia betul-betul nak saya tengok.
373
00:18:27,648 --> 00:18:29,148
Ramai orang berminat.
374
00:18:29,233 --> 00:18:32,493
- Nanti saya balik, kita berbincang.
- Okey.
375
00:18:32,569 --> 00:18:33,399
Baiklah.
376
00:18:33,487 --> 00:18:35,907
- Janji awak akan jumpa doktor mata.
- Ya.
377
00:18:35,989 --> 00:18:37,489
Memang mengganggu.
378
00:18:38,075 --> 00:18:40,785
Hei, minta maaf,
saya kena kejar penerbangan.
379
00:18:40,869 --> 00:18:43,249
Terima kasih untuk hari ini, kamu hebat.
380
00:18:43,330 --> 00:18:45,170
- Sambung minggu depan.
- Nanti.
381
00:18:46,458 --> 00:18:48,128
- Apa halnya?
- Apa dah jadi?
382
00:18:48,210 --> 00:18:50,460
Saya cuba memaksa tapi gagal.
383
00:18:50,546 --> 00:18:53,296
Tapi mungkin ini lebih baik.
384
00:18:53,382 --> 00:18:57,222
Ini macam orang kata,
dalam musibah, ada manfaatnya.
385
00:18:57,302 --> 00:18:59,562
Saya boleh cuba tiga minggu lagi.
386
00:18:59,638 --> 00:19:01,638
Lebih baik lagi, di majlis kahwin.
387
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
Jangan!
388
00:19:05,519 --> 00:19:07,099
Awak tarik baju saya?
389
00:19:08,063 --> 00:19:09,863
Ya, sekarang saya lepaskannya.
390
00:19:11,066 --> 00:19:14,606
Tapi ini tak boleh diterima.
Peduli apa jika ia tak sempurna?
391
00:19:14,695 --> 00:19:16,815
Yang penting ialah perasaan awak.
392
00:19:17,406 --> 00:19:19,616
Melainkan awak nak tunggu.
393
00:19:22,619 --> 00:19:23,579
Betul kata Amir.
394
00:19:23,662 --> 00:19:24,502
Terima kasih.
395
00:19:24,580 --> 00:19:26,790
- Saya baca artikel…
- Diam, Amir.
396
00:19:27,291 --> 00:19:31,631
Kevin, ada saat dalam hidup lelaki
untuk bangkit dan bersuara.
397
00:19:31,712 --> 00:19:35,092
Itu tak pernah mudah
tapi ini salah satu detik itu.
398
00:19:35,174 --> 00:19:37,684
Bukan untuk awak saja tapi untuk Beth.
399
00:19:38,177 --> 00:19:39,757
Apa yang paling penting?
400
00:19:40,971 --> 00:19:42,391
Kebahagiaannya.
401
00:19:42,472 --> 00:19:45,682
Betul. Di mana dia akan lebih gembira?
402
00:19:45,767 --> 00:19:49,187
Di New York dengan Frank
atau di sini dengan awak?
403
00:19:50,147 --> 00:19:51,057
Awak tahu tak?
404
00:19:51,565 --> 00:19:54,025
Saya bersedia untuk bangkit bersuara.
405
00:19:54,109 --> 00:19:56,359
Saya salah, kepak ayam ada.
406
00:19:56,445 --> 00:19:58,655
Saya tak sanggup tengok awak pun.
407
00:19:59,740 --> 00:20:00,570
Beth!
408
00:20:01,158 --> 00:20:04,078
Terkejutlah.
Saya baru nak capai penyembur lada.
409
00:20:04,161 --> 00:20:06,581
Ada sesuatu yang saya nak beritahu awak.
410
00:20:07,998 --> 00:20:09,628
Saya nak beri benda ini.
411
00:20:10,584 --> 00:20:12,924
Alamak. Maaf.
412
00:20:13,003 --> 00:20:15,963
Saya baru cuci seluar ini,
sebab itu ketat.
413
00:20:17,382 --> 00:20:19,592
Dah jumpa. Ini untuk awak.
414
00:20:19,676 --> 00:20:20,836
Ini untuk apa?
415
00:20:20,928 --> 00:20:23,558
Ia sepatutnya hadiah Krismas awak.
416
00:20:23,639 --> 00:20:27,229
Ini bekas Pez yang saya tempah
untuk koleksi awak.
417
00:20:28,060 --> 00:20:31,730
Saya dapat idea beberapa bulan lepas
lalu menempahnya.
418
00:20:31,813 --> 00:20:32,943
Ini saya?
419
00:20:33,815 --> 00:20:35,395
Ia sepatutnya awak
420
00:20:35,484 --> 00:20:38,704
tapi seluar saya panas,
jadi rambutnya dah menggerbang.
421
00:20:41,031 --> 00:20:43,331
Dengan pakaian penari Little Hoofer.
422
00:20:43,408 --> 00:20:45,198
Macam semasa awak kecil.
423
00:20:45,786 --> 00:20:47,406
- Saya suka sangat.
- Ya.
424
00:20:47,496 --> 00:20:49,826
Awak pegang piala yang patut dimenangi,
425
00:20:49,915 --> 00:20:54,455
kalau betul kata awak tentang politik
mencemari pertandingan menari sekolah.
426
00:20:55,796 --> 00:20:56,756
Memang betul.
427
00:20:57,631 --> 00:20:59,931
Ini hadiah terbaik saya pernah dapat.
428
00:21:01,218 --> 00:21:03,678
Maaf saya tak ada apa-apa untuk awak
429
00:21:03,762 --> 00:21:06,182
tapi Krismas empat bulan lagi,
orang gila.
430
00:21:07,015 --> 00:21:09,265
Dengar sini, saya risaukan awak.
431
00:21:09,351 --> 00:21:12,061
Saya nak beritahu awak…
432
00:21:13,689 --> 00:21:16,609
saya tak rasa
awak akan gembira di New York.
433
00:21:16,692 --> 00:21:20,492
Tempat awak di sini
bersama kawan-kawan awak dan saya.
434
00:21:21,071 --> 00:21:24,031
Terima kasih kerana risaukan saya
tapi saya okey.
435
00:21:24,658 --> 00:21:27,618
Saya tinggal di pekan kecil
sepanjang hidup saya.
436
00:21:27,703 --> 00:21:31,963
Kini saya akan jadi orang mewah
dari New York yang kita selalu kutuk.
437
00:21:32,040 --> 00:21:35,290
Nak tahu sesuatu lagi?
Saya tahu ini kedengaran gila,
438
00:21:36,086 --> 00:21:38,416
tapi saya nak uji bakat untuk muzikal.
439
00:21:38,505 --> 00:21:40,965
Awak tahu saya suka menyanyi dan menari.
440
00:21:41,049 --> 00:21:43,299
- Idea gila tapi tak mustahil.
- Tak.
441
00:21:43,385 --> 00:21:45,345
Saya tak rasa idea itu gila.
442
00:21:46,638 --> 00:21:48,928
Mulanya saya ragu-ragu tentang Frank
443
00:21:49,725 --> 00:21:52,265
tapi kini saya sangat teruja.
444
00:21:53,186 --> 00:21:57,816
Saya akan rindukan awak
tapi saya akan hubungi awak selalu
445
00:21:57,899 --> 00:21:59,899
dan saya akan berkunjung.
446
00:22:00,527 --> 00:22:01,777
- Saya janji.
- Okey.
447
00:22:02,821 --> 00:22:04,031
Ya, awak…
448
00:22:04,656 --> 00:22:07,156
Awak akan gembira di New York.
Sudah tentu.
449
00:22:07,242 --> 00:22:10,582
Kalau Frank tak jaga awak,
saya patahkan leher dia.
450
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Dia cuma tahu pilates, bukan?
451
00:22:13,123 --> 00:22:14,083
Pergi dulu.
452
00:22:16,084 --> 00:22:17,254
Sayang awak.
453
00:22:22,841 --> 00:22:24,131
Saya cintakan awak.
454
00:23:29,408 --> 00:23:32,328
Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal