1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,012 Signori. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,763 Non ti vedevo da 12 ore. 4 00:00:11,845 --> 00:00:14,345 Oggi chi comanda, Bobby o Catherine? 5 00:00:14,431 --> 00:00:17,351 Mettiamo un cartello, così sappiamo a chi leccare il culo. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,770 L'unico sederino di cui dovete preoccuparvi… 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,055 è questo. 8 00:00:23,148 --> 00:00:25,818 Sederino? Sembra un sacco di avocado. 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,150 Adoro gli avocado. 10 00:00:29,112 --> 00:00:31,032 Cosa? Sono grassi, ma buoni. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,124 Grazie. 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,412 Ok, Jake, voliamo a Daytona stasera. 13 00:00:35,493 --> 00:00:39,083 Domani incontro un potenziale sponsor, vogliono conoscerti. 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,464 Jake ci sta. 15 00:00:40,540 --> 00:00:43,500 No, per la dottoressa non posso volare per un mese. 16 00:00:43,585 --> 00:00:46,585 Per la commozione. Troppa pressione sul cervello. 17 00:00:47,172 --> 00:00:48,922 Ce l'hai già respirando. 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,682 Vado in auto. 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,510 Ok, farò da sola. 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,425 Andate in auto insieme. 21 00:00:55,513 --> 00:00:58,103 Farete amicizia, alla Thelma e Louise. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,733 Criminali che si buttano in un burrone? 23 00:01:01,311 --> 00:01:05,321 No, quello dove una si ubriaca in aereo perché l'amica si sposa. 24 00:01:05,398 --> 00:01:08,028 - Le amiche della sposa? - No… 25 00:01:08,568 --> 00:01:12,488 Sono in quattro, fanno pazzie e la madre si arrabbia. 26 00:01:12,572 --> 00:01:14,122 C'è anche una tigre. 27 00:01:14,199 --> 00:01:15,989 - Snakes on a Plane? - Grazie. 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,196 Andate un po' al cinema. 29 00:01:19,329 --> 00:01:23,369 Comunque, non importa. Vi divertirete. Gli sponsor lo adorano. 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,248 Senza dubbio, ma non possiamo. 31 00:01:26,336 --> 00:01:28,756 Catherine non farebbe in tempo. 32 00:01:28,838 --> 00:01:30,218 Avete un sacco di tempo. 33 00:01:30,298 --> 00:01:34,718 Perché continui a parlare se ha detto che le va bene andare da sola? 34 00:01:34,803 --> 00:01:37,103 No, Kevin ha ragione. Andiamo insieme. 35 00:01:37,680 --> 00:01:40,890 Sì, sarà… simpatico. 36 00:01:43,061 --> 00:01:46,861 "Sarà simpatico". L'ha detto anche Thelma a Louise. 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 Kevin, non mi hai visto? Ti facevo segno di no! 38 00:01:50,401 --> 00:01:52,321 Era come quando dici: 39 00:01:52,403 --> 00:01:55,163 "Perché i delfini respirano da sopra la testa?" 40 00:01:55,240 --> 00:01:56,700 Hanno la bocca. 41 00:01:58,159 --> 00:02:00,119 Dai, ti farà bene. 42 00:02:00,203 --> 00:02:02,583 Vai con lei, conoscila meglio. 43 00:02:02,664 --> 00:02:05,714 Non vuole più cacciarti, seppellisci l'ascia di guerra. 44 00:02:05,792 --> 00:02:09,502 Lo sai com'è, non voglio fare un giorno di macchina con lei. 45 00:02:11,131 --> 00:02:15,091 Non ti do torto, sarà un inferno. Io non lo farei. 46 00:02:15,802 --> 00:02:18,932 Se proprio non puoi resistere, basta che tu lo dica. 47 00:02:19,013 --> 00:02:20,563 - Davvero? - No, fallo. 48 00:02:21,850 --> 00:02:23,600 Non speravo capissi il mio bluff. 49 00:02:37,991 --> 00:02:41,951 {\an8}Potremmo ascoltare il podcast su Elizabeth Holmes e la Theranos, 50 00:02:42,036 --> 00:02:43,956 {\an8}la truffa delle analisi del sangue. 51 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 {\an8}Possiamo chiacchierare. Di che parlate in officina? 52 00:02:50,086 --> 00:02:51,206 {\an8}Soprattutto di te. 53 00:02:52,046 --> 00:02:54,046 {\an8}E altre cose che ci piacciono. 54 00:02:57,218 --> 00:02:59,218 {\an8}- È la mia auto. - Guido sempre io. 55 00:02:59,304 --> 00:03:01,814 {\an8}Mi piace avere il controllo, se hai notato. 56 00:03:01,890 --> 00:03:03,730 {\an8}Sono un pilota professionista. 57 00:03:03,808 --> 00:03:04,808 {\an8}Che lavora per me. 58 00:03:07,103 --> 00:03:08,653 {\an8}Ci stiamo già divertendo. 59 00:03:11,524 --> 00:03:14,074 {\an8}Avete visto gli Hornets? Che partita. 60 00:03:14,152 --> 00:03:17,492 {\an8}No, ho guardato un documentario sulla battaglia di Stalingrado. 61 00:03:17,572 --> 00:03:20,832 {\an8}Ai russi è andata bene, rispetto agli Hornets. 62 00:03:20,909 --> 00:03:22,079 {\an8}L'hai capita? 63 00:03:22,160 --> 00:03:24,450 {\an8}Ehi, hai detto a tutti la novità? 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,458 {\an8}No, dillo tu. 65 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 {\an8}Possono indovinare. 66 00:03:28,666 --> 00:03:31,286 {\an8}Sono stato sposato, so che la risposta giusta è: 67 00:03:31,377 --> 00:03:34,587 {\an8}sei dimagrita, hai un nuovo taglio, un vestito nuovo? 68 00:03:34,672 --> 00:03:36,132 {\an8}Qualunque sia, mi piace. 69 00:03:38,218 --> 00:03:39,888 {\an8}Servono più donne, qui. 70 00:03:39,969 --> 00:03:41,179 {\an8}Mi sposo! 71 00:03:41,262 --> 00:03:43,722 {\an8}- Che bello! - Congratulazioni! 72 00:03:44,224 --> 00:03:47,854 {\an8}Per questo ho fatto tardi. Mia madre ha chiamato sette volte. 73 00:03:47,936 --> 00:03:50,396 {\an8}Continua a dire: "Non ci credo". 74 00:03:50,480 --> 00:03:55,190 E io: "Continua a ripeterlo, mamma. Non hai distrutto tutta la mia autostima". 75 00:03:55,276 --> 00:03:57,646 Quindi vai a New York. Ci mancherai. 76 00:03:57,737 --> 00:03:59,857 No, Frank farà avanti e indietro per lei. 77 00:03:59,948 --> 00:04:03,198 In realtà mi trasferisco. Ne abbiamo parlato ieri sera. 78 00:04:03,284 --> 00:04:06,964 Se ci sto, devo andare. Non può essere un matrimonio a metà. 79 00:04:07,038 --> 00:04:08,288 Devo dissentire. 80 00:04:09,165 --> 00:04:11,125 Quindi ci lasci? 81 00:04:11,209 --> 00:04:13,289 Non è molto professionale. 82 00:04:13,378 --> 00:04:16,708 Resti qui 15 anni e sgusci via nell'ombra? 83 00:04:16,798 --> 00:04:18,338 Ho dato la vita per questo posto. 84 00:04:18,424 --> 00:04:21,344 No, Big Billy ha dato la vita. 85 00:04:21,427 --> 00:04:25,097 Quando lascerai il magazzino coperta da un lenzuolo ne riparliamo. 86 00:04:26,474 --> 00:04:28,524 Mangiava un panino in un baleno. 87 00:04:29,227 --> 00:04:30,727 Ma non l'ultimo morso. 88 00:04:32,021 --> 00:04:32,981 Quando parti? 89 00:04:33,064 --> 00:04:36,654 Appena potete fare a meno di me. Devo cercare casa con Frank. 90 00:04:36,734 --> 00:04:40,204 Puoi andare anche subito, noi ce la caviamo. 91 00:04:40,280 --> 00:04:44,450 Frank vorrebbe, ma non vi lascio soli prima di Daytona. 92 00:04:44,534 --> 00:04:46,294 Cosa credi che faremo? 93 00:04:46,369 --> 00:04:51,459 "Dove sono le graffette? E gli attrezzi? Chi fa le buste paga?" 94 00:04:51,958 --> 00:04:53,838 Chi farà le buste paga? 95 00:04:54,419 --> 00:04:58,299 Non vi lascio a piedi. Conosco una bravissima che cerca lavoro. 96 00:04:58,381 --> 00:05:00,171 È una mia amica, trattatela bene. 97 00:05:00,258 --> 00:05:03,588 Noi trattiamo bene tutti. Basta che sia alta normale. 98 00:05:03,678 --> 00:05:06,638 Abbiamo speso un sacco in scalette e seggiolini. 99 00:05:07,265 --> 00:05:10,435 Vuoi sapere quanto abbiamo speso in merendine? 100 00:05:10,518 --> 00:05:12,058 Mi piace già quella nuova. 101 00:05:17,608 --> 00:05:19,568 Quella macchina si è fermata. 102 00:05:19,652 --> 00:05:22,822 Non devo andarle addosso morendo in un incendio? 103 00:05:24,240 --> 00:05:25,450 Scusa. 104 00:05:27,076 --> 00:05:29,366 So che è imbarazzante, volevo cacciarti. 105 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 Mi hai cacciato. Due volte. 106 00:05:31,247 --> 00:05:33,327 Le hai contate senza usare le dita. 107 00:05:33,416 --> 00:05:36,126 Ho un paio di dita che potrei mostrarti. 108 00:05:37,045 --> 00:05:39,205 Sto scherzando. 109 00:05:39,297 --> 00:05:42,677 Con questo viaggio ricominciamo da zero. 110 00:05:43,259 --> 00:05:44,389 - Ok. - Ti licenzio! 111 00:05:46,804 --> 00:05:48,434 Un'altra battuta. 112 00:05:48,514 --> 00:05:49,474 Bella. 113 00:05:49,557 --> 00:05:53,807 È bella quando ti si ferma il cuore e ti esce un po' di pipì. 114 00:05:54,687 --> 00:05:56,727 Che faremo per ore? 115 00:05:56,814 --> 00:06:00,494 I podcast non ti piacciono, attualità non ne parliamo. 116 00:06:00,568 --> 00:06:01,568 Quindi… 117 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 Con Kevin faccio sempre un gioco. 118 00:06:04,947 --> 00:06:05,947 Ok. 119 00:06:06,032 --> 00:06:09,792 Di solito gioco dal posto del guidatore, ma va bene. 120 00:06:09,869 --> 00:06:11,869 Proviamo. A cosa vuoi giocare? 121 00:06:13,831 --> 00:06:14,961 Macchina blu! 122 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 - Ma che fai? - Mi hai dato un pugno. 123 00:06:18,878 --> 00:06:21,628 È il gioco, se vedi un auto blu dai un pugno. 124 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 È veramente stupido. 125 00:06:24,175 --> 00:06:25,125 Macchina rossa! 126 00:06:30,098 --> 00:06:32,308 Andavi un po' troppo veloce. 127 00:06:35,645 --> 00:06:37,765 Grazie, Stephanie. Ti troverai bene. 128 00:06:37,855 --> 00:06:41,565 Kevin è un tenerone, Chuck il sale della terra e Amir è… 129 00:06:41,651 --> 00:06:43,491 l'ingegnere capo. 130 00:06:44,362 --> 00:06:46,282 Ok, ci sentiamo. Ciao. 131 00:06:46,364 --> 00:06:48,624 Neanche un complimento all'ultimo? 132 00:06:48,699 --> 00:06:51,369 Scherzavo, aveva già riattaccato. 133 00:06:51,452 --> 00:06:52,702 Sentivo la voce. 134 00:06:52,787 --> 00:06:54,077 Lascia perdere, caro. 135 00:06:55,164 --> 00:06:57,214 Sarà qui alle 7. 136 00:06:57,291 --> 00:06:58,881 Ho preparato tutto. 137 00:06:58,960 --> 00:07:01,750 Le ho fatto un manuale con tutto il necessario. 138 00:07:01,838 --> 00:07:05,588 Hotel di fiducia, tessere frequent flyer… 139 00:07:06,134 --> 00:07:07,144 Cosa? 140 00:07:07,218 --> 00:07:10,048 I muffin sono di Costco? Dicevi che li facevi tu! 141 00:07:10,138 --> 00:07:12,968 Una piccola bugia per un sapore migliore. 142 00:07:13,057 --> 00:07:15,847 - E la mia torta di compleanno? - L'ho fatta io! 143 00:07:16,310 --> 00:07:18,650 Non leggere pagina 10. 144 00:07:19,313 --> 00:07:22,323 A proposito di torte, facciamo una festa di addio? 145 00:07:22,400 --> 00:07:24,360 Certo, alla grande! 146 00:07:24,444 --> 00:07:25,784 Niente feste. 147 00:07:25,862 --> 00:07:28,242 Sono l'unica che sa organizzarle, 148 00:07:28,322 --> 00:07:31,282 o faccio tutto io o sarà una schifezza. 149 00:07:31,367 --> 00:07:35,117 Ma scherzi? Io sono bravissimo! Amir, il tuo addio al celibato? 150 00:07:35,204 --> 00:07:36,544 Non mi hai invitato. 151 00:07:37,457 --> 00:07:40,077 Avevo l'e-mail vecchia, ti ho chiesto scusa. 152 00:07:40,877 --> 00:07:42,207 Ma era un festone, no? 153 00:07:42,295 --> 00:07:44,005 Epico. 154 00:07:44,088 --> 00:07:45,878 Non ho mai visto le foto. 155 00:07:45,965 --> 00:07:49,085 Non ce ne sono. Con una festa così non lasci tracce. 156 00:07:51,721 --> 00:07:53,971 No, non voglio feste. 157 00:07:54,056 --> 00:07:56,886 - Allora andiamo a pranzo. - D'accordo. 158 00:07:57,477 --> 00:08:00,437 Possiamo andare in un posto nuovo, per me? 159 00:08:00,521 --> 00:08:02,481 C'è quel ristorante di sushi… 160 00:08:02,565 --> 00:08:03,895 Ok. 161 00:08:03,983 --> 00:08:07,073 Sarebbe bello andare in quel ristorante indiano… 162 00:08:07,653 --> 00:08:08,993 Non se ne parla. 163 00:08:10,198 --> 00:08:12,948 Ho un'idea assurda. Andiamo al Pit Stop. 164 00:08:13,034 --> 00:08:16,124 Ehi, è per te, decidi tu, come vuoi. 165 00:08:16,621 --> 00:08:19,171 Beth, ieri hai lasciato Frank, 166 00:08:19,248 --> 00:08:22,248 oggi lo sposi e ti trasferisci. Cos'è successo? 167 00:08:22,835 --> 00:08:25,375 Sono cose private. Cos'è successo? 168 00:08:25,463 --> 00:08:27,303 C'eri anche tu, l'hai sentito. 169 00:08:27,381 --> 00:08:28,881 Si è scusato. 170 00:08:28,966 --> 00:08:30,836 Ha ammesso di aver sbagliato. 171 00:08:30,927 --> 00:08:33,297 - E ti ha dato un anello. - È enorme! 172 00:08:35,640 --> 00:08:38,310 Devo andare, devo fare le valigie. 173 00:08:38,392 --> 00:08:39,232 Chiudo? 174 00:08:39,310 --> 00:08:41,100 È il tuo ultimo giorno, chiudiamo noi. 175 00:08:41,187 --> 00:08:43,937 Cioè restate a bere un'altra ora? 176 00:08:44,023 --> 00:08:45,273 Forse mezz'ora, 177 00:08:45,358 --> 00:08:47,988 poi tireremo delle palle ad Amir con le corna. 178 00:08:48,569 --> 00:08:50,659 No, le corna toccano a Chuck. 179 00:08:50,738 --> 00:08:53,278 Forse hai ragione, fammi controllare. 180 00:08:53,366 --> 00:08:55,026 No, è sempre il tuo anno. 181 00:08:58,329 --> 00:09:00,959 E sente due zampe di orso sulla schiena. 182 00:09:01,040 --> 00:09:04,250 L'orso dice: "Non sarai qui a caccia, Dave?" 183 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 Me la ricordo. 184 00:09:13,094 --> 00:09:15,054 Scusa se vi ho fermato, vai pure. 185 00:09:15,137 --> 00:09:16,347 Grazie, Alex. 186 00:09:16,430 --> 00:09:17,560 Figurati, Jake. 187 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 - Guida con prudenza. - Anche tu. 188 00:09:24,730 --> 00:09:27,230 Ovviamente hai evitato la multa. 189 00:09:27,316 --> 00:09:28,816 Tu prendi multe? 190 00:09:28,901 --> 00:09:31,781 Sì… Cioè, non mi ricordo. 191 00:09:32,738 --> 00:09:35,528 Forse una o due. 192 00:09:35,616 --> 00:09:37,116 Non l'hai mai scampata? 193 00:09:37,827 --> 00:09:41,037 Non sei brutta, devi avere un carattere terribile. 194 00:09:41,789 --> 00:09:45,919 O forse non ci ho mai provato perché è ridicolo e rispetto la legge. 195 00:09:46,419 --> 00:09:47,339 O non sei capace. 196 00:09:48,754 --> 00:09:49,674 E va bene. 197 00:09:50,256 --> 00:09:53,046 Là c'è un'altra volante, levati dai piedi. 198 00:09:54,302 --> 00:09:55,932 Quando ti ferma… 199 00:09:56,012 --> 00:09:58,432 Non aiutarmi, so fare da sola. 200 00:09:58,514 --> 00:09:59,974 Non l'hai mai fatto. 201 00:10:01,350 --> 00:10:04,940 - Scommettiamo? - Scommetto che ti becchi il taser. 202 00:10:05,021 --> 00:10:07,111 Venti dollari che non mi multa. 203 00:10:07,773 --> 00:10:09,113 Soldi facili. 204 00:10:12,987 --> 00:10:16,617 - Così è barare. - No, questo è barare. 205 00:10:20,745 --> 00:10:23,905 - C'è qualche problema, agente? - Andava un po' forte. 206 00:10:24,457 --> 00:10:25,827 Patente e libretto. 207 00:10:25,916 --> 00:10:26,916 Sì. 208 00:10:27,501 --> 00:10:29,421 Ecco a lei, non c'è problema. 209 00:10:29,503 --> 00:10:33,553 Wow, forse dovrei farle io la multa per quelle spalle larghe. 210 00:10:34,967 --> 00:10:37,507 Faccio un controllo, restate in macchina. 211 00:10:42,642 --> 00:10:46,352 Spalle larghe? E una bella calligrafia no? 212 00:10:46,437 --> 00:10:48,647 Guarda e impara. Ora ti faccio vedere. 213 00:10:48,731 --> 00:10:51,571 Non voglio i soldi, non umiliarti. 214 00:10:51,651 --> 00:10:54,071 Non c'è niente di umiliante. 215 00:10:54,737 --> 00:10:56,237 Raddoppiamo la posta. 216 00:10:56,947 --> 00:10:59,527 Venti per due fa quaranta, se non lo sai. 217 00:11:01,452 --> 00:11:02,292 Oh… 218 00:11:02,787 --> 00:11:05,867 Non mi faccia la multa, ho l'assicurazione nuova. 219 00:11:05,956 --> 00:11:07,496 Scenda, signorina Spencer. 220 00:11:08,334 --> 00:11:09,174 Cosa? 221 00:11:09,251 --> 00:11:11,801 Ha un'ingiunzione del 2013 per ubriachezza. 222 00:11:11,879 --> 00:11:14,469 Non si è presentata in tribunale, è in arresto. 223 00:11:16,092 --> 00:11:17,972 Lo spring break. 224 00:11:18,052 --> 00:11:20,512 Scenda dall'auto, mani dietro la schiena. 225 00:11:22,598 --> 00:11:25,938 Se la perquisisce, può controllare se ha 40 dollari? 226 00:11:30,856 --> 00:11:32,896 Sono stufo di fare il cervo. 227 00:11:32,983 --> 00:11:35,573 Un anno è troppo lungo, facciamolo mensile. 228 00:11:35,653 --> 00:11:37,663 Impara a prendere una palla. 229 00:11:38,280 --> 00:11:40,530 Lanciate insieme e ho le corna! 230 00:11:42,201 --> 00:11:44,541 Ha pensato a tutto, sentite qua. 231 00:11:45,121 --> 00:11:47,541 "11 maggio: anniversario ultima gara di Kevin. 232 00:11:47,623 --> 00:11:50,463 Quel giorno pulisco la bacheca dei trofei, 233 00:11:50,543 --> 00:11:54,093 così può raccontare storie e si tira su di morale." 234 00:11:54,839 --> 00:11:56,129 Lo sapevate? 235 00:11:56,215 --> 00:11:59,835 So che sento le storie e sembrava più di una volta all'anno. 236 00:12:00,428 --> 00:12:01,388 Che dolce. 237 00:12:02,888 --> 00:12:04,268 Scusate un attimo. 238 00:12:04,974 --> 00:12:07,064 È Beth, è arrivata a casa. 239 00:12:07,143 --> 00:12:08,943 Te lo scrive ogni volta? 240 00:12:09,019 --> 00:12:10,519 Sì, così sto tranquillo. 241 00:12:10,604 --> 00:12:12,774 Quindi questa sarà l'ultima volta. 242 00:12:12,857 --> 00:12:13,727 Cioè? 243 00:12:14,567 --> 00:12:17,567 Non te lo scriverà anche da New York. 244 00:12:19,238 --> 00:12:20,988 Non ci avevo pensato. 245 00:12:21,532 --> 00:12:24,992 Mi manda un messaggio ogni sera da 15 anni. 246 00:12:25,494 --> 00:12:26,664 Ti scriverò io. 247 00:12:28,831 --> 00:12:31,291 E secondo te sarebbe d'aiuto? 248 00:12:32,084 --> 00:12:33,134 Mi mancherà. 249 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Sì, mancherà a tutti. 250 00:12:35,504 --> 00:12:39,884 Non in quel senso. Se Amir andasse a New York starei bene. 251 00:12:41,093 --> 00:12:42,853 Felice di contare qualcosa. 252 00:12:42,928 --> 00:12:44,758 Sai cosa intendo. È che… 253 00:12:45,890 --> 00:12:49,020 Non mi sento bene. Credo di aver fatto un casino. 254 00:12:49,101 --> 00:12:50,441 Calma, di che parli? 255 00:12:51,061 --> 00:12:52,021 Io… 256 00:12:52,521 --> 00:12:54,271 Non dovrebbe stare con Frank. 257 00:12:54,356 --> 00:12:56,146 È quello che ti dicevo. 258 00:12:56,233 --> 00:12:58,443 Non ci siamo mai trovati. 259 00:12:58,527 --> 00:13:02,867 Io ero impegnato, poi lo era lei. Non c'è mai stato il momento giusto. 260 00:13:02,948 --> 00:13:04,948 Neanche ora è un gran momento. 261 00:13:06,786 --> 00:13:08,446 Non è mai troppo tardi. 262 00:13:08,537 --> 00:13:10,457 Devi solo dirle cosa provi. 263 00:13:10,539 --> 00:13:12,539 Non lo so cosa provo. 264 00:13:12,625 --> 00:13:14,335 Vuoi che se ne vada? 265 00:13:14,418 --> 00:13:15,338 No. 266 00:13:15,419 --> 00:13:17,709 - Pensi che dovrebbe stare con te? - Sì. 267 00:13:17,797 --> 00:13:20,167 Ecco, dille questo. 268 00:13:20,966 --> 00:13:24,886 Ok, non voglio rovinare questa commedia romantica, 269 00:13:24,970 --> 00:13:26,140 ma è fidanzata. 270 00:13:26,222 --> 00:13:28,222 Con Frank. Un tuo amico. 271 00:13:28,307 --> 00:13:31,137 Taci un po', Amir. Qui parliamo di vero amore. 272 00:13:31,227 --> 00:13:33,807 Quando sei innamorato non conta nient'altro. 273 00:13:33,896 --> 00:13:36,896 Cosa faresti se provassero a rubarti la fidanzata? 274 00:13:38,025 --> 00:13:40,065 Credo farei a botte. 275 00:13:40,152 --> 00:13:44,702 Avete visto Frank? Al massimo fa pilates. Mi arrotola in un tappetino da yoga? 276 00:13:47,827 --> 00:13:49,247 Allora vai da lei. 277 00:13:49,328 --> 00:13:51,908 No, non posso. Non è il modo giusto. 278 00:13:51,997 --> 00:13:54,667 Devo visualizzarlo, pianificare qualcosa. 279 00:13:56,001 --> 00:13:59,091 Lo farò domani, al pranzo. Sì. 280 00:13:59,171 --> 00:14:00,841 Non ne può più del Pit Stop. 281 00:14:00,923 --> 00:14:03,303 So quel che faccio. Ascoltate. 282 00:14:03,384 --> 00:14:06,974 Ci sediamo al tavolo e ordiniamo le alette come sempre. 283 00:14:07,054 --> 00:14:09,274 Lei si sporca sempre con la salsa. 284 00:14:09,348 --> 00:14:11,978 Io gliela pulisco e lei ride. 285 00:14:12,059 --> 00:14:13,059 Lì mi butto. 286 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 È romantico. 287 00:14:15,521 --> 00:14:18,321 Sì, io e mia moglie facciamo una cosa simile. 288 00:14:18,399 --> 00:14:22,029 A cena si sporca sempre con qualcosa e io penso: 289 00:14:22,528 --> 00:14:24,908 "Perché non ho sposato Rebecca del college?" 290 00:14:37,001 --> 00:14:39,341 - Tutto a posto. - Non mi serviva aiuto. 291 00:14:39,420 --> 00:14:41,590 Scherzi? Non puoi ringraziare? 292 00:14:41,672 --> 00:14:44,342 Per cosa? Sono nei guai per colpa tua. 293 00:14:44,425 --> 00:14:45,965 Ti ho evitato l'arresto. 294 00:14:46,552 --> 00:14:49,892 In futuro, tra andare in auto con te e la galera, 295 00:14:49,972 --> 00:14:52,142 scelgo la galera, e non una qualsiasi. 296 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 Una di massima sicurezza, dove dormi su un foglio 297 00:14:55,227 --> 00:14:58,857 e devi menare la più grossa per farti rispettare. 298 00:14:58,939 --> 00:15:00,979 Ecco perché non volevo venire. 299 00:15:01,066 --> 00:15:04,106 Non per il licenziamento, ma perché sei egoista e cattiva. 300 00:15:04,194 --> 00:15:08,244 Ne vuoi parlare qui? Ok, ho degli animali più svegli di te. 301 00:15:08,324 --> 00:15:10,124 Beh, i cani sono intelligenti! 302 00:15:10,200 --> 00:15:11,450 Pesci. 303 00:15:12,244 --> 00:15:13,914 Non piaci a nessuno. A nessuno. 304 00:15:14,496 --> 00:15:16,246 E pensi che non lo sappia? 305 00:15:21,253 --> 00:15:22,713 - Stai piangendo? - No. 306 00:15:22,796 --> 00:15:23,706 Sicura? 307 00:15:24,548 --> 00:15:26,758 Chiedilo ancora, è di grande aiuto. 308 00:15:27,509 --> 00:15:28,969 Non sapevo piangessi. 309 00:15:29,553 --> 00:15:33,433 Sono tornata qua perché pensavo di poter cambiare le cose. 310 00:15:34,016 --> 00:15:36,346 Sarei stata simpatica, sarei piaciuta. 311 00:15:36,435 --> 00:15:39,475 Beh, è durato due secondi. 312 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 Che cos'ho che non va? È più forte di me. 313 00:15:44,652 --> 00:15:46,032 Devi essere così. 314 00:15:47,029 --> 00:15:49,159 Così tutti ti vorrebbero bene. 315 00:15:49,907 --> 00:15:51,827 - Lo pensi davvero? - Sì. 316 00:15:51,909 --> 00:15:54,289 Dopo tutte le cattiverie che ho detto? 317 00:15:55,204 --> 00:15:58,834 E ho finto di vedere una macchina rossa per picchiarti? 318 00:15:58,916 --> 00:16:00,126 Lo penso davvero. 319 00:16:07,591 --> 00:16:09,931 Lo so. Oddio, è qui. 320 00:16:10,010 --> 00:16:11,850 Che ci fa già qui? È presto. 321 00:16:11,929 --> 00:16:15,179 Dovevo arrivare per primo, bere ed essere rilassato. 322 00:16:15,265 --> 00:16:17,265 Così non va, non posso farlo. 323 00:16:17,351 --> 00:16:19,981 Fermo lì. Ma che problema hai? 324 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Kevin, ascolta. È Beth, hai pranzato con lei mille volte. 325 00:16:23,816 --> 00:16:27,896 Ma non così, è diverso. Sbatto troppo gli occhi? Li sento strani. 326 00:16:29,613 --> 00:16:33,033 Ce la posso fare. Ok, ci sono. Vado. Così come va? 327 00:16:33,117 --> 00:16:34,537 Molto meglio. 328 00:16:34,618 --> 00:16:37,748 Se l'intenzione è tenerla legata in cantina. 329 00:16:37,830 --> 00:16:39,870 - Rilassati, ce la puoi fare. - Ok. 330 00:16:39,957 --> 00:16:41,287 Eccola. Ehi! 331 00:16:41,375 --> 00:16:43,665 Ciao. Forza, muoio di fame. 332 00:16:44,628 --> 00:16:47,458 Kevin, oggi sei bellissimo. 333 00:16:47,548 --> 00:16:50,678 Se fossi una donna, non so se resisterei. 334 00:16:52,511 --> 00:16:53,431 Mi siedo. 335 00:16:54,596 --> 00:16:56,806 Ma non mangiano con noi? 336 00:16:58,100 --> 00:17:00,560 No, siamo solo io e te. 337 00:17:00,644 --> 00:17:02,944 Volevo parlarti di alcune cose. 338 00:17:03,022 --> 00:17:04,192 Che hai alla voce? 339 00:17:04,273 --> 00:17:06,403 Non so, è la mia voce normale. 340 00:17:06,984 --> 00:17:07,944 Non mi pare. 341 00:17:08,027 --> 00:17:09,147 Più o meno. 342 00:17:09,236 --> 00:17:11,026 È la tua voce nervosa. 343 00:17:11,113 --> 00:17:13,783 Ti viene quando parli col commissario di gara. 344 00:17:14,783 --> 00:17:18,623 Sono sorpreso quanto lei di questo pezzo illegale nell'auto. 345 00:17:20,247 --> 00:17:22,037 - Chi ha fame? - Ordiniamo. 346 00:17:22,124 --> 00:17:24,544 - Alette per lei. - No, il club sandwich. 347 00:17:24,626 --> 00:17:27,456 - Per favore, prendi le alette. - Le ho mangiate ieri. 348 00:17:27,546 --> 00:17:30,216 Fai il bis, io le ho mangiate a colazione. 349 00:17:30,299 --> 00:17:31,469 Quanto pollo. 350 00:17:31,550 --> 00:17:35,100 È buono, ti fa bene, ha le proteine. Non importa. 351 00:17:35,179 --> 00:17:37,009 - Fallo per me. - Perché? 352 00:17:37,097 --> 00:17:38,677 Puoi prendere il pollo? 353 00:17:38,766 --> 00:17:41,686 - Ok, allora alette. - Prendiamo le alette. 354 00:17:41,769 --> 00:17:43,019 - Sono finite. - No. 355 00:17:43,103 --> 00:17:45,273 È importante, trova le alette. 356 00:17:45,856 --> 00:17:47,396 - Mi dispiace. - Trovale. 357 00:17:47,483 --> 00:17:49,653 Non posso prendere il club sandwich? 358 00:17:50,152 --> 00:17:52,992 Cerco qualcos'altro. Cosa c'è di sudicio? 359 00:17:53,072 --> 00:17:56,662 Sei molto strano. E sbatti gli occhi. 360 00:17:57,242 --> 00:17:58,082 Ok… 361 00:17:58,535 --> 00:17:59,445 Cosa… 362 00:18:04,166 --> 00:18:06,536 Beth, volevo parlarti di una cosa. 363 00:18:07,044 --> 00:18:09,714 Non ne abbiamo parlato e… 364 00:18:09,797 --> 00:18:12,127 Ha a che fare con quel manuale. 365 00:18:12,216 --> 00:18:14,676 Mi ha fatto pensare: ciò che hai scritto… 366 00:18:14,760 --> 00:18:17,140 - Un attimo. - …è importante per me… 367 00:18:17,221 --> 00:18:19,971 È Frank, devo andare. Mi ha anticipato il volo. 368 00:18:20,057 --> 00:18:21,847 No, ti devo parlare. 369 00:18:21,934 --> 00:18:24,354 - Scusa. - È la tua festa, c'è gente. 370 00:18:24,436 --> 00:18:27,556 Ha trovato una casa e vuole farmela vedere. 371 00:18:27,648 --> 00:18:29,148 - Ci sono altre offerte. - Sì. 372 00:18:29,233 --> 00:18:32,033 - Torno presto, parliamo poi. - Sì. 373 00:18:32,569 --> 00:18:33,399 Ok. 374 00:18:33,487 --> 00:18:35,907 - Fatti una visita agli occhi. - Sì. 375 00:18:35,989 --> 00:18:37,489 È inquietante. 376 00:18:38,075 --> 00:18:40,865 Scusate, ragazzi, devo prendere l'aereo. 377 00:18:40,953 --> 00:18:43,163 Grazie, siete i migliori. 378 00:18:43,247 --> 00:18:45,167 - A presto. - Aspetta! 379 00:18:46,458 --> 00:18:48,128 - Allora? - Che è successo? 380 00:18:48,210 --> 00:18:50,460 Ho forzato troppo ed è andata male. 381 00:18:50,546 --> 00:18:53,296 Ma in realtà forse è meglio così. 382 00:18:53,382 --> 00:18:57,222 Non tutto il male vien per nuocere, la cosa della medaglia. 383 00:18:57,302 --> 00:19:00,062 E vi dico perché. Glielo dirò tra tre settimane. 384 00:19:00,139 --> 00:19:01,639 Anzi, al matrimonio. 385 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 No! 386 00:19:05,477 --> 00:19:07,187 Mi hai preso per il colletto? 387 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Sì. E ora lo lascio. 388 00:19:11,066 --> 00:19:14,526 Ma è inaccettabile! Che importa se non è perfetto? 389 00:19:14,611 --> 00:19:16,861 Conta solo cosa dice il tuo cuore. 390 00:19:17,364 --> 00:19:19,874 A meno che tu non voglia aspettare. 391 00:19:22,619 --> 00:19:24,369 - Amir ha ragione. - Grazie. 392 00:19:24,454 --> 00:19:26,174 - C'è un articolo… - Stai zitto. 393 00:19:27,291 --> 00:19:31,631 Kevin, ci sono momenti nella vita in cui bisogna farsi valere. 394 00:19:31,712 --> 00:19:35,052 Non è mai facile, ma questo è uno di quei momenti. 395 00:19:35,132 --> 00:19:37,682 Non lo fai solo per te, ma anche per Beth. 396 00:19:38,177 --> 00:19:39,757 Cos'è più importante? 397 00:19:40,971 --> 00:19:42,391 Beh… che sia felice. 398 00:19:42,472 --> 00:19:43,812 Giusto. 399 00:19:43,891 --> 00:19:47,101 E dove può essere più felice? A New York con Frank? 400 00:19:47,186 --> 00:19:49,186 O qui con te? 401 00:19:50,063 --> 00:19:51,063 Sai che c'è? 402 00:19:51,565 --> 00:19:53,185 Sono pronto a farmi valere. 403 00:19:54,443 --> 00:19:56,363 Ho sbagliato, le alette ci sono. 404 00:19:56,445 --> 00:19:58,655 Sparisci dalla mia vista. 405 00:19:59,656 --> 00:20:00,566 Beth! 406 00:20:01,241 --> 00:20:04,081 Mi hai spaventata, stavo per prendere la mazza. 407 00:20:04,161 --> 00:20:06,581 Senti, devo dirti una cosa. 408 00:20:07,998 --> 00:20:09,628 Voglio darti questo. 409 00:20:10,584 --> 00:20:12,924 Cavolo. Scusa. 410 00:20:13,003 --> 00:20:15,963 Li ho appena lavati, sono belli stretti. 411 00:20:17,382 --> 00:20:19,592 Ecco, tieni. 412 00:20:19,676 --> 00:20:20,836 Cos'è? 413 00:20:20,928 --> 00:20:23,928 Doveva essere il tuo regalo di Natale, ma… 414 00:20:24,431 --> 00:20:27,231 È un distributore di Pez personalizzato. 415 00:20:28,060 --> 00:20:31,310 Ho avuto l'idea un paio di mesi fa e l'ho fatto fare. 416 00:20:31,813 --> 00:20:33,323 Sono io? 417 00:20:33,815 --> 00:20:35,435 In teoria. 418 00:20:35,525 --> 00:20:38,695 Nei pantaloni è diventato Rick James uscito dalla doccia. 419 00:20:41,031 --> 00:20:43,331 Sei tu vestita da Piccola Ballerina. 420 00:20:43,408 --> 00:20:45,288 Quel tuo torneo da piccola. 421 00:20:45,786 --> 00:20:47,406 È stupendo. 422 00:20:47,496 --> 00:20:49,826 E tieni il primo premio che meritavi, 423 00:20:49,915 --> 00:20:54,455 sempre che sia vera la tua teoria sui tornei scolastici corrotti. 424 00:20:55,796 --> 00:20:57,006 Certo che lo è. 425 00:20:57,506 --> 00:20:59,926 È il regalo più bello che abbia mai ricevuto. 426 00:21:01,218 --> 00:21:03,638 Scusa, io non ti ho preso niente. 427 00:21:03,720 --> 00:21:06,180 Natale è tra quattro mesi, scemotto. 428 00:21:07,015 --> 00:21:10,015 Senti, sono preoccupato per te e… 429 00:21:10,936 --> 00:21:12,476 Volevo dirti che… 430 00:21:13,689 --> 00:21:16,609 non credo saresti felice a New York. 431 00:21:16,692 --> 00:21:19,492 Il tuo posto è qui con i tuoi amici… 432 00:21:19,569 --> 00:21:20,489 e me. 433 00:21:21,071 --> 00:21:24,031 Sei molto dolce, ma starò bene. 434 00:21:24,658 --> 00:21:27,698 Ho sempre vissuto in una piccola città. 435 00:21:27,786 --> 00:21:31,956 Ora sarò una di quelle snob newyorkesi che prendiamo in giro. 436 00:21:32,040 --> 00:21:35,290 E sai cosa? Ti sembrerà assurdo, ma… 437 00:21:36,086 --> 00:21:38,416 voglio provare a entrare in un musical. 438 00:21:38,505 --> 00:21:42,625 Tu sai quanto mi piace cantare e ballare. Magari non è impossibile. 439 00:21:42,718 --> 00:21:45,348 No, non penso sia assurdo. 440 00:21:46,638 --> 00:21:49,138 So che non ero convinta di Frank, 441 00:21:49,725 --> 00:21:52,265 ma sono davvero emozionata. 442 00:21:53,186 --> 00:21:55,806 Mi mancherai tantissimo, 443 00:21:55,897 --> 00:21:59,897 ma ti chiamerò sempre e verrò a trovarvi. 444 00:22:00,527 --> 00:22:01,777 - Promesso. - Ok. 445 00:22:02,821 --> 00:22:04,161 Sì, sei… 446 00:22:04,656 --> 00:22:07,156 Sarai felice a New York, ce la farai. 447 00:22:07,242 --> 00:22:10,622 Meglio che Frank ti tratti bene o gli spezzo il collo, ok? 448 00:22:10,704 --> 00:22:12,374 Fa solo pilates, vero? 449 00:22:13,081 --> 00:22:14,081 Devo andare. 450 00:22:16,001 --> 00:22:17,171 Ti voglio bene. 451 00:22:22,841 --> 00:22:24,131 Io ti amo. 452 00:23:24,736 --> 00:23:28,406 Sottotitoli: Riccardo Mimmi