1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,591
Paráda. Jo!
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,469
Tati, mohl bys na slovíčko?
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,556
Jestli máš něco na srdci, povídej.
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,691
Dobře.
Zničíš tým stejně jako moje dětství,
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,729
kdy jsi mé nevlastní matky
střídal jako ponožky.
7
00:00:23,690 --> 00:00:24,610
Jdem do kanclu.
8
00:00:26,985 --> 00:00:27,935
Co se stalo?
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,658
Netuším, ale přesně tohle jsem chtěl.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,279
Buď jsem mazanej,
nebo mám z prdele kliku.
11
00:00:33,366 --> 00:00:34,696
Jdem hlasovat.
12
00:00:35,493 --> 00:00:36,703
Nemůžu tomu uvěřit.
13
00:00:36,786 --> 00:00:39,746
Všechno se vrátí do doby př. Ca.
14
00:00:39,831 --> 00:00:41,421
Před Catherine.
15
00:00:41,499 --> 00:00:45,549
Jako první zrušíme
ty debilní pondělní schůze.
16
00:00:45,628 --> 00:00:47,588
- Jo.
- Nesnáším je.
17
00:00:47,672 --> 00:00:49,802
- Že jo?
- Hrozná ztráta času.
18
00:00:49,883 --> 00:00:52,183
- Vstávat tak brzo.
- A kvůli čemu?
19
00:00:52,260 --> 00:00:53,800
Víte, co zítra udělám?
20
00:00:53,887 --> 00:00:57,637
Přispím si o 15 minut,
protože nemusím na týmovou schůzi.
21
00:00:57,724 --> 00:01:00,354
Možná cestou do práce posedím v kavárně.
22
00:01:01,352 --> 00:01:03,062
- Užij si to.
- Jo.
23
00:01:03,146 --> 00:01:06,316
I když to za čtvrt hoďky asi nestihneš.
24
00:01:06,900 --> 00:01:08,530
Tak se stavím na benzínce.
25
00:01:08,610 --> 00:01:10,280
- To by šlo. Jo.
- Jo.
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,741
Směle do toho.
Všichni máme čtvrt hodiny k dobru.
27
00:01:13,823 --> 00:01:17,243
A to je jen začátek.
Zrušíme všechny její debilní změny.
28
00:01:17,827 --> 00:01:20,117
Ale počítače nevyhodíme, ne?
29
00:01:20,205 --> 00:01:22,035
Ten starý jsem měl rád,
30
00:01:22,123 --> 00:01:24,753
ale při spuštění hrál gregoriánský chorál.
31
00:01:27,420 --> 00:01:29,260
Klávesnice byla v sanskrtu.
32
00:01:32,801 --> 00:01:33,641
Všechno?
33
00:01:33,718 --> 00:01:35,968
Místo tiskárny měl mužíka s majzlíkem.
34
00:01:41,351 --> 00:01:42,481
Co dalšího zrušíme?
35
00:01:42,560 --> 00:01:44,600
Firemního zubaře bych nechala.
36
00:01:44,687 --> 00:01:48,227
Doktor Travis je skvělej.
Konečně můžu kousat i napravo.
37
00:01:48,983 --> 00:01:51,493
To teda. Navíc nešetří rajským plynem.
38
00:01:51,569 --> 00:01:54,609
Tuhle jsem mu jen nesl kartičku
a dal mi dýchnout.
39
00:01:54,697 --> 00:01:57,197
Dobře, ale jmenujte další věci.
40
00:01:57,283 --> 00:02:00,953
Zrušíme všechno špatný.
Jako ty ranní schůze.
41
00:02:01,037 --> 00:02:02,907
Jo, ty už jsme říkali.
42
00:02:02,997 --> 00:02:04,997
A zrušej se. Není zač.
43
00:02:05,834 --> 00:02:07,634
Víte, čeho se chci zbavit já?
44
00:02:07,710 --> 00:02:10,170
V první řadě asi toho…
45
00:02:10,255 --> 00:02:11,335
Tamtoho…
46
00:02:12,549 --> 00:02:15,299
Přijde mi, že nám to teď moc nemyslí.
47
00:02:15,385 --> 00:02:17,045
Je to hodně čerstvý.
48
00:02:17,137 --> 00:02:20,927
Zkuste v průběhu dne přemejšlet,
co všechno chcete zrušit.
49
00:02:21,015 --> 00:02:24,765
Zejtra přijdem o čtvrt hoďky dřív
a proberem to.
50
00:02:24,853 --> 00:02:26,193
Takže schůze?
51
00:02:26,271 --> 00:02:29,401
Neformální setkání.
Nesrovnával bych to, Jakeu.
52
00:02:30,483 --> 00:02:32,443
Můžu se stavit na tý benzínce?
53
00:02:32,527 --> 00:02:33,697
To asi nestihneš.
54
00:02:49,210 --> 00:02:51,340
{\an8}Promiň mi to.
55
00:02:51,421 --> 00:02:55,011
{\an8}Nechtěl jsem tě tak zaskočit,
ale jinak to nešlo. Hele…
56
00:02:55,717 --> 00:02:58,637
{\an8}Tomu říkám řešit spory na úrovni.
57
00:03:04,684 --> 00:03:07,234
{\an8}Jseš celá máma.
58
00:03:09,314 --> 00:03:11,274
{\an8}Měli jsme dohodu.
59
00:03:11,357 --> 00:03:13,687
- Jake je lepší jezdec.
- To je fuk.
60
00:03:13,776 --> 00:03:18,526
{\an8}Shodil jsi mě před všemi zaměstnanci,
jejichž úctu jsem si pracně získávala.
61
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
{\an8}Asi jsem to uspěchal.
62
00:03:21,618 --> 00:03:24,408
{\an8}Jako když jsem tě
jako malou hodil do bazénu.
63
00:03:24,495 --> 00:03:28,495
A tys na truc
u dna bazénu dělala bublinky.
64
00:03:29,083 --> 00:03:30,423
{\an8}Netrucovala jsem.
65
00:03:30,501 --> 00:03:31,341
{\an8}Byly mi čtyři.
66
00:03:31,961 --> 00:03:32,921
Topila jsem se.
67
00:03:34,714 --> 00:03:38,344
{\an8}Měl jsem za to,
že nejlíp se to naučíš praxí.
68
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Tvá památná řeč,
69
00:03:39,969 --> 00:03:44,349
kterou jsi pronesl, když jsi mě
učil grilovat pomocí sirek a benzínu.
70
00:03:44,432 --> 00:03:46,352
Tehdy jsi přišla o obočí.
71
00:03:47,227 --> 00:03:50,187
Vzpomenu si,
pokaždé když vidím fotky z maturáku.
72
00:03:51,231 --> 00:03:54,731
Říkal jsem ti,
ať si je namaluješ jako babička.
73
00:03:55,318 --> 00:03:57,448
Vypadala jako klaun na horský dráze.
74
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
Musíš tam jít a říct všem, že ses unáhlil.
75
00:04:02,033 --> 00:04:03,203
Neunáhlil jsem se.
76
00:04:04,202 --> 00:04:06,082
Až budeš připravená,
77
00:04:06,162 --> 00:04:08,502
odjedu do západu slunce a nevrátím se.
78
00:04:09,082 --> 00:04:12,792
A abys věděla,
babička se bez obočí narodila.
79
00:04:12,877 --> 00:04:15,257
Proto byla tak výtečná plavkyně.
80
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
- A co na to Catherine?
- Vím já?
81
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
Šli spolu do kanclu, a když vyšla ven,
82
00:04:27,183 --> 00:04:29,143
nasedla na koště a odletěla pryč.
83
00:04:30,270 --> 00:04:31,770
Prej má o čem přemejšlet.
84
00:04:31,854 --> 00:04:34,114
Od tebe to zní skoro až odporně.
85
00:04:35,108 --> 00:04:39,448
- Přemejšlení se přeceňuje.
- Tak blahopřeju. Držel jsem ti palce.
86
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
Díky, Franku.
87
00:04:41,322 --> 00:04:44,122
Když si vsadíš proti mně,
vždycky prohraješ.
88
00:04:44,200 --> 00:04:45,490
S výjimkou Scrabble.
89
00:04:45,994 --> 00:04:49,414
Říkám ti,
že „vlituju“ se normálně používá.
90
00:04:49,497 --> 00:04:53,287
- Když je ti něco velmi líto.
- Přesně. Vděkuju.
91
00:04:55,253 --> 00:04:57,633
Bože. To musím vzít.
92
00:04:57,714 --> 00:04:59,764
Myslíš, že Catherine skončí?
93
00:04:59,841 --> 00:05:02,721
Co já vím. Nedivil bych se jí.
94
00:05:02,802 --> 00:05:06,102
Hele, podle mě není takový dřevo.
95
00:05:06,180 --> 00:05:09,730
Ale když se kácí les, lítaj třísky.
96
00:05:09,809 --> 00:05:12,099
A o tom to celý je.
97
00:05:12,186 --> 00:05:13,806
My tady kácíme les.
98
00:05:14,731 --> 00:05:18,191
Začals metaforu,
aniž by sis to předem promyslel.
99
00:05:18,276 --> 00:05:20,356
Jo, dělám to i s přirovnáníma.
100
00:05:21,279 --> 00:05:22,779
Podle mě je to něco jako…
101
00:05:23,573 --> 00:05:25,663
My totiž nikdy… Skoro.
102
00:05:25,742 --> 00:05:27,332
Už na to kašlu.
103
00:05:27,827 --> 00:05:30,407
To není možný, zrovna mě povýšili.
104
00:05:30,496 --> 00:05:34,326
- Budu společník.
- Cože? Zlato, to je skvělý!
105
00:05:34,417 --> 00:05:38,417
Má nová šéfka dostala padáka.
Vedla to tam sotva měsíc.
106
00:05:38,504 --> 00:05:41,724
Někdo asi zapomněl
položit konferenční hovor.
107
00:05:42,717 --> 00:05:46,347
Dvě ženský fuč a chlapi mají pré.
Ještě nejsme odepsaný!
108
00:05:48,306 --> 00:05:50,516
Ty musíš všechno zkazit.
109
00:05:50,600 --> 00:05:53,100
Já ani nevěděl, že jsem ve hře.
110
00:05:53,186 --> 00:05:55,726
Prý mě chtějí co nejdřív v New Yorku.
111
00:05:55,813 --> 00:05:58,363
To je skvělý. Dneska asi platíš ty.
112
00:05:58,441 --> 00:05:59,821
Nedělám to vždycky?
113
00:05:59,901 --> 00:06:02,531
No tak. Vždycky dělám, že se natahuju.
114
00:06:03,863 --> 00:06:06,123
Takže New York. Vezmeš to?
115
00:06:06,199 --> 00:06:09,409
Jestli vezmu místo,
o který už 20 let usiluju?
116
00:06:10,078 --> 00:06:11,498
Promyslím to. Jo.
117
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Co je?
118
00:06:14,624 --> 00:06:15,464
Nejspíš…
119
00:06:15,958 --> 00:06:18,838
se jí nelíbí ten New York.
120
00:06:18,920 --> 00:06:19,880
New York.
121
00:06:21,172 --> 00:06:22,052
No jasně.
122
00:06:22,131 --> 00:06:25,761
Je to v New Yorku a ty jseš tady.
123
00:06:25,843 --> 00:06:28,683
To je slušná štreka.
124
00:06:28,763 --> 00:06:33,023
- Moc ti to přeju.
- Já vím, ale neprobrali jsme to.
125
00:06:33,101 --> 00:06:35,351
Nechtěla jsem na tebe tlačit.
126
00:06:35,436 --> 00:06:39,106
Já vždycky tak nějak počítal,
že se tam jednou nejspíš…
127
00:06:39,190 --> 00:06:40,020
Nejspíš?
128
00:06:40,108 --> 00:06:41,648
Skoro určitě.
129
00:06:42,318 --> 00:06:45,108
Jo. Proberem to pozdějc.
Kevin je z toho nesvůj.
130
00:06:45,196 --> 00:06:48,066
Ani trošičku. Jsem tu pro vás oba.
131
00:06:48,157 --> 00:06:49,577
A jelikož je co slavit,
132
00:06:49,659 --> 00:06:52,449
co takhle tam poslat lávovej dortík?
133
00:06:52,537 --> 00:06:54,367
No tak. Kolik lžiček? Tři? Dvě?
134
00:06:54,455 --> 00:06:56,285
Klidně ho sním sám. Jak chcete.
135
00:06:59,877 --> 00:07:02,707
Tak jsme domluvený.
Zkusíš tužší stabilizátor?
136
00:07:02,797 --> 00:07:04,967
- Jo. A snížím citlivost.
- Tak jo.
137
00:07:05,049 --> 00:07:08,679
A co s tím extra zrcátkem,
v kterým se Jessie prohlížela?
138
00:07:09,303 --> 00:07:11,813
- To tam chtěl Jake.
- Jasně.
139
00:07:11,889 --> 00:07:14,679
Jdu pozdě.
Mrzí mě, že jsem zmeškala schůzi.
140
00:07:15,351 --> 00:07:16,691
Neformální setkání.
141
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
- Zasvěťte mě.
- Máme skluz.
142
00:07:19,981 --> 00:07:22,651
Chuck viděl venku mývala,
co se cpe hot dogem.
143
00:07:22,733 --> 00:07:26,493
Jo, packy si čistil v kaluži,
tak jsme se zdrželi.
144
00:07:28,364 --> 00:07:31,704
Když už jste tady, poradíte mi?
145
00:07:31,784 --> 00:07:34,164
Říkals jim už o Frankovi?
146
00:07:34,245 --> 00:07:36,155
Ne, nechal jsem si to pro sebe.
147
00:07:36,956 --> 00:07:38,206
Nech těch keců.
148
00:07:38,291 --> 00:07:42,671
Franka chtěj v New Yorku,
a zapomněl, že ty bydlíš tady v Charlotte.
149
00:07:43,796 --> 00:07:45,086
Asi jsem se zmínil.
150
00:07:45,590 --> 00:07:50,220
Včera večer se mě Frank zeptal,
jestli se tam s ním nechci odstěhovat.
151
00:07:51,929 --> 00:07:53,099
Tak to blahopřeju!
152
00:07:55,224 --> 00:07:58,444
Něco mi uniklo? Jako bych nic neřekl.
153
00:07:58,519 --> 00:08:01,519
Ale pokud je to dobrá zpráva, blahopřeju.
154
00:08:02,899 --> 00:08:05,689
Kdyby chtěl,
už dávno spolu bydlíme tady.
155
00:08:05,776 --> 00:08:09,156
Chlapi se rozhoupaj,
až když maj u hlavy pistoli.
156
00:08:09,238 --> 00:08:12,238
- Má žena otěhotněla.
- Má na mě vytáhla pistoli.
157
00:08:13,868 --> 00:08:15,658
To není všechno.
158
00:08:15,745 --> 00:08:19,955
Říkal, že vedoucí kanceláře
můžu dělat i v New Yorku.
159
00:08:20,041 --> 00:08:22,381
Ale já nejsem jen tak ledajaká vedoucí.
160
00:08:22,460 --> 00:08:26,170
Jsem vedoucí kanceláře
závodního týmu, kterej miluju.
161
00:08:26,255 --> 00:08:28,755
Dělám tady s lidma, který miluju.
162
00:08:28,841 --> 00:08:29,841
A s Amirem.
163
00:08:30,635 --> 00:08:32,925
Ty prevíte. Už jsem to měl na jazyku!
164
00:08:33,012 --> 00:08:35,602
Jen jsem čekal, až mi nahraje.
165
00:08:35,681 --> 00:08:37,141
Měl jsem to nachystaný.
166
00:08:38,851 --> 00:08:42,941
Přijde mi, že Frank nechápe,
co pro mě tahle práce znamená.
167
00:08:43,022 --> 00:08:43,902
Co uděláš?
168
00:08:44,690 --> 00:08:45,900
Je to fajn chlap.
169
00:08:46,859 --> 00:08:48,189
Musím bejt rozumná.
170
00:08:48,277 --> 00:08:50,657
Už bych měla dávno zakládat rodinu.
171
00:08:51,697 --> 00:08:54,327
Nechci to zaspat. Měla bych s ním jet.
172
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
Je to rozumnej krok.
173
00:08:57,078 --> 00:08:58,958
Budeš nám chybět.
174
00:08:59,038 --> 00:09:01,038
Jo, budeš nám chybět.
175
00:09:02,041 --> 00:09:04,631
Čistě ze zvědavosti, necháš mi svou židli?
176
00:09:06,921 --> 00:09:08,841
Tak moment. Posloucháš se vůbec?
177
00:09:09,423 --> 00:09:10,553
Děláš kompromis.
178
00:09:10,633 --> 00:09:11,763
To přece nejseš ty!
179
00:09:12,301 --> 00:09:15,641
Ty rušíš narozky,
když nemaj tvou oblíbenou zmrzku.
180
00:09:15,721 --> 00:09:17,011
Bude mi 40.
181
00:09:17,807 --> 00:09:18,807
Bude?
182
00:09:18,891 --> 00:09:21,601
Když zrušíš narozky, nepočítá se to.
183
00:09:22,895 --> 00:09:26,435
Vdáváš se,
když nemůžeš bez toho druhýho bejt.
184
00:09:26,524 --> 00:09:29,154
Ne proto, že je to rozumnej krok.
185
00:09:29,235 --> 00:09:32,195
Vždycky mi říkáš,
že se zbytečně brzo rozcházím.
186
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Ne, vždycky ti říkám, že máš divnej smích.
187
00:09:35,199 --> 00:09:37,789
Ujíždí ti totiž druhý „ha“. Děláš „ha há“!
188
00:09:38,411 --> 00:09:39,451
Ha há!
189
00:09:39,537 --> 00:09:41,707
Jako bys vynalezla žárovku. Ha há!
190
00:09:43,541 --> 00:09:44,631
Tobě se to nelíbí?
191
00:09:44,709 --> 00:09:47,129
Líbí. Ale to i mýval, co žere hot dog.
192
00:09:47,211 --> 00:09:49,511
K popukání. Držel ho jako flétnu.
193
00:09:51,841 --> 00:09:53,471
Musíš najít toho pravýho.
194
00:09:53,551 --> 00:09:57,721
Přece se kvůli New Yorku
nechceš všeho vzdát.
195
00:09:57,805 --> 00:09:58,755
Neskutečný.
196
00:09:59,473 --> 00:10:03,313
Přišla jsem pro podporu,
a ty mi radíš, ať ho pustím k vodě.
197
00:10:03,394 --> 00:10:07,444
Já myslel, že si vážíme toho,
že jsme k sobě vždycky upřímný.
198
00:10:07,523 --> 00:10:10,073
Tak se odstěhuj.
Stejně už ses rozhodla.
199
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Tak jo. Fajn. Odstěhuju se.
200
00:10:12,445 --> 00:10:15,275
Beth, ještě než odejdeš.
201
00:10:15,364 --> 00:10:18,164
Jak to vidíš s tou židlí?
202
00:10:23,914 --> 00:10:24,754
- Čau.
- Čau.
203
00:10:25,249 --> 00:10:28,709
Co děláš?
Máš na simulátoru trénovat Daytonu.
204
00:10:28,794 --> 00:10:30,094
V úterý jedu nohy.
205
00:10:30,171 --> 00:10:31,761
Jakeu, dneska je středa.
206
00:10:32,340 --> 00:10:33,220
Není.
207
00:10:35,843 --> 00:10:36,803
Sakra.
208
00:10:36,886 --> 00:10:39,506
Musím hodit babičce na letiště inzulin.
209
00:10:43,517 --> 00:10:44,387
Kam běžel?
210
00:10:45,061 --> 00:10:47,651
- Spletl si dny.
- O kolik?
211
00:10:47,730 --> 00:10:49,270
- O den.
- To ještě jde.
212
00:10:49,357 --> 00:10:52,397
Pokud ti není 90
a neselhávaj ti na letišti ledviny.
213
00:10:54,737 --> 00:10:55,987
Neboj, nevracím se.
214
00:10:56,072 --> 00:10:58,622
Jen si balím věci a chci si promluvit.
215
00:10:59,700 --> 00:11:01,990
Já na tebe tátovi nežaloval.
216
00:11:02,078 --> 00:11:05,868
Chtěl jsem Jakeovi domluvit místo jinde,
a Bobby to zjistil.
217
00:11:05,956 --> 00:11:07,786
A co ty dva týdny zpátky?
218
00:11:08,834 --> 00:11:10,594
Nauč se žít přítomností.
219
00:11:11,921 --> 00:11:15,421
Přišla jsem ti osobně říct,
že dávám výpověď.
220
00:11:18,302 --> 00:11:19,142
To mě mrzí.
221
00:11:19,762 --> 00:11:22,222
Nehnul jsi brvou. Klobouk dolů.
222
00:11:22,807 --> 00:11:26,597
Myslel jsem na to,
jak musí bejt želvě, když hodí záda.
223
00:11:30,398 --> 00:11:32,018
No tak, nedrž se.
224
00:11:32,108 --> 00:11:34,148
Užij si to. Vyhráls.
225
00:11:34,235 --> 00:11:36,485
To teda nevím. Říká se to.
226
00:11:36,570 --> 00:11:37,910
Všichni si to myslej.
227
00:11:38,698 --> 00:11:42,988
Fakt mě mrzí, jak to celý dopadlo.
228
00:11:43,786 --> 00:11:45,706
Moc jsme spolu nevycházeli, ale…
229
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
mám tě rád.
230
00:11:50,209 --> 00:11:52,379
- Mám říct já tebe taky?
- Dobře ty.
231
00:11:52,461 --> 00:11:53,551
Bylo to tak těžký?
232
00:11:54,714 --> 00:11:57,804
Než odejdu, musím ti něco říct.
233
00:11:57,883 --> 00:11:59,393
Radši tě zastavím.
234
00:11:59,468 --> 00:12:02,098
Lichotí mi to, ale nehodíme se k sobě.
235
00:12:02,179 --> 00:12:06,059
Než jsem nastoupila,
táta chtěl celý tým prodat.
236
00:12:06,142 --> 00:12:08,232
Tak proč to neudělal?
237
00:12:08,310 --> 00:12:12,900
Protože jsem ho prosila.
Kdyby ho prodal, všechno by zaniklo.
238
00:12:12,982 --> 00:12:15,992
Tým by přestal existovat.
A chceš vědět ještě něco?
239
00:12:16,068 --> 00:12:18,108
Neptej se. Stejně mi to řekneš.
240
00:12:18,195 --> 00:12:20,735
Koukala jsem do účetnictví
241
00:12:21,657 --> 00:12:22,947
a tým je na odpis.
242
00:12:23,701 --> 00:12:26,871
Jake je sice lepší řidič,
ale Jessie táhne sponzory.
243
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
Malým týmům už odzvonilo.
244
00:12:29,957 --> 00:12:32,667
Jestli nezačnete rychle expandovat,
245
00:12:32,752 --> 00:12:35,672
dřív nebo později na to dojedete.
246
00:12:36,422 --> 00:12:38,422
Proč jsi mi to neřekla dřív?
247
00:12:38,507 --> 00:12:40,837
Že potřebujeme peníze, jsem říkala.
248
00:12:40,926 --> 00:12:42,756
A díval jsem se na tebe přitom?
249
00:12:42,845 --> 00:12:44,505
Občas dělám, že poslouchám,
250
00:12:44,597 --> 00:12:47,597
ale jen se dívám na svůj odraz
v něčem lesklým.
251
00:12:47,683 --> 00:12:49,773
Třeba teď v obrazovce simulátoru.
252
00:12:49,852 --> 00:12:50,982
Vidím se tam.
253
00:12:51,061 --> 00:12:53,401
Mám obří uši. Nechápu.
254
00:12:54,690 --> 00:12:56,730
Doufám, že se jen pletu.
255
00:12:58,068 --> 00:12:59,198
Ale nepletu.
256
00:13:00,112 --> 00:13:01,242
Sbohem, Kevine.
257
00:13:03,824 --> 00:13:04,664
Sakra.
258
00:13:14,752 --> 00:13:15,592
Sem s tím.
259
00:13:16,295 --> 00:13:20,335
Přemýšlel jsem.
Kevin na tebe dá víc než na mě.
260
00:13:20,424 --> 00:13:24,644
To asi každej.
Jo a ženě vyřiď, že přišly vzorky barev.
261
00:13:24,720 --> 00:13:27,140
Doporučil bych vám smetanovou.
262
00:13:27,223 --> 00:13:29,853
Ta na tebe ani náhodou nedá.
263
00:13:31,227 --> 00:13:33,727
Google, poznámka. Smetanová.
264
00:13:34,313 --> 00:13:35,313
Ukládám poznámku.
265
00:13:35,898 --> 00:13:39,818
Spousta lidí to neví,
ale když jsem nesvůj, klepu se jak osika.
266
00:13:39,902 --> 00:13:42,612
Ne. Skoro bych si nevšimnul.
267
00:13:43,823 --> 00:13:46,953
Až budeme s Kevinem mluvit,
měl bys začít ty.
268
00:13:47,034 --> 00:13:49,754
- Fajn.
- Já pak navážu a dořeknu to.
269
00:13:49,829 --> 00:13:51,789
A budu ti přitakávat.
270
00:13:51,872 --> 00:13:54,002
Dobře. Platí. Už jde.
271
00:13:54,083 --> 00:13:54,923
Čau.
272
00:13:55,459 --> 00:13:57,089
Tak jsem tady. Co tak hoří?
273
00:13:57,169 --> 00:13:59,839
- Bavil jsem se s Amirem…
- Ano.
274
00:14:00,714 --> 00:14:05,474
Napadlo nás něco ohledně Beth a Franka.
275
00:14:06,387 --> 00:14:07,427
Přesně tak.
276
00:14:09,139 --> 00:14:12,849
Amir přišel se zajímavou myšlenkou.
277
00:14:12,935 --> 00:14:14,265
Co blbneš?
278
00:14:14,353 --> 00:14:16,483
Ať si na tobě vybije zlost.
279
00:14:16,564 --> 00:14:18,864
Já navážu, až vychladne.
280
00:14:18,941 --> 00:14:19,781
Fajn.
281
00:14:21,026 --> 00:14:22,526
Proč chceš, aby zůstala?
282
00:14:23,112 --> 00:14:25,112
Protože si zaslouží víc.
283
00:14:25,197 --> 00:14:29,987
Navíc jako jediná nacpe ruku do automatu,
když se nám tam něco zasekne.
284
00:14:31,453 --> 00:14:32,453
Stačí?
285
00:14:33,831 --> 00:14:35,171
Podle mě je v tom víc.
286
00:14:35,249 --> 00:14:37,039
S Chuckem si říkáme, jestli…
287
00:14:37,126 --> 00:14:38,336
Tak počkat!
288
00:14:38,419 --> 00:14:40,709
Tohle je tvoje konspirační teorie.
289
00:14:43,173 --> 00:14:44,683
Podle mě k ní něco cítíš.
290
00:14:45,384 --> 00:14:46,974
Proto chceš, aby zůstala.
291
00:14:51,307 --> 00:14:52,137
Páni.
292
00:14:52,641 --> 00:14:54,941
- Moc si toho vážím.
- To nic.
293
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
Ale hráblo ti.
294
00:14:59,315 --> 00:15:03,065
Jinak bys takovou hovadinu
nikdy nevypustil z huby.
295
00:15:03,152 --> 00:15:05,492
Už to schytávám. Budu rád za pomoc.
296
00:15:05,571 --> 00:15:07,281
Fajn. Hele, Keve.
297
00:15:08,198 --> 00:15:09,778
Jste si s Beth blízký.
298
00:15:09,867 --> 00:15:12,907
Svěřujete se, trávíte spolu dost času.
299
00:15:12,995 --> 00:15:16,075
Je pochopitelný,
že mezi váma přeskočila jiskra.
300
00:15:16,165 --> 00:15:17,955
My dva jsme si taky blízký.
301
00:15:18,042 --> 00:15:21,422
Svěřujem se, trávíme spolu dost času.
Chceš se mi vyznat?
302
00:15:21,503 --> 00:15:25,383
Tohle je jiný a ty to víš.
A náhodou nejsem špatná partie.
303
00:15:27,301 --> 00:15:30,851
Podle mě nechceš,
aby se Beth odstěhovala do New Yorku,
304
00:15:30,930 --> 00:15:32,600
protože o ni nechceš přijít.
305
00:15:33,557 --> 00:15:37,187
Pokud k ní něco cejtíš,
musíš jí to co nejdřív říct.
306
00:15:37,269 --> 00:15:39,399
A pokud ne, nech ji jít.
307
00:15:40,522 --> 00:15:43,732
Frank je na ženu
jejího věku a vzrůstu slušná partie.
308
00:15:44,318 --> 00:15:45,988
Jsme jen kámoši, jasný?
309
00:15:46,070 --> 00:15:49,030
Jo, ona je ženská
a já jsem ukrutně hezkej chlap.
310
00:15:49,114 --> 00:15:50,624
Ale tím to hasne.
311
00:15:51,158 --> 00:15:53,868
Jen je jí podle mě pro Franka škoda.
312
00:15:53,953 --> 00:15:56,543
Dobře. Klidně si dál lži do kapsy.
313
00:15:56,622 --> 00:16:00,462
Tobě bych řekl to samý,
kdybych si myslel, že děláš chybu.
314
00:16:00,542 --> 00:16:03,802
A znát tebe za svobodna,
tak tvou ženu taky varuju.
315
00:16:19,937 --> 00:16:20,767
Krása!
316
00:16:21,647 --> 00:16:23,017
Nádherná píseň.
317
00:16:23,107 --> 00:16:26,937
Úplná slast pro uši.
Havajskej Michael McDonald.
318
00:16:28,195 --> 00:16:30,065
Neslyšels začátek.
319
00:16:30,155 --> 00:16:32,365
Počkat. Kevine, uvolním ti místo.
320
00:16:32,449 --> 00:16:33,739
Rád bych poslouchal,
321
00:16:33,826 --> 00:16:36,446
ale šíleně mi kručí v břiše. Příroda volá.
322
00:16:36,537 --> 00:16:38,747
Musím to jít vyřešit.
323
00:16:38,831 --> 00:16:40,251
Jak jde o jídlo…
324
00:16:40,332 --> 00:16:44,422
Rád bych poseděl, ale musím s Jakem
projít jeho časy na simulátoru.
325
00:16:44,503 --> 00:16:47,843
Ještě jsem nejezdil.
Bobby mi to rozmluvil.
326
00:16:47,923 --> 00:16:49,173
K čemu simulátor?
327
00:16:49,258 --> 00:16:53,138
Já jel Daytonu třicetkrát.
200 kol, 30 závodů. Spočítej si to.
328
00:16:53,721 --> 00:16:54,681
Radši ne.
329
00:16:56,473 --> 00:17:00,353
Já bych rád,
abys šel do posilky a zajel pár kol.
330
00:17:00,436 --> 00:17:01,596
- Rozkaz.
- Počkat.
331
00:17:02,104 --> 00:17:04,944
Kevin o tom ví svý.
Pověz mu o třiadevadesátým.
332
00:17:05,024 --> 00:17:07,154
Na to teď není čas. No dobře.
333
00:17:07,234 --> 00:17:09,404
Zkusím to shrnout.
334
00:17:09,945 --> 00:17:13,275
Odvážný začátečník
slíbí nemocnému chlapci výhru.
335
00:17:13,365 --> 00:17:16,785
Zajede životní závod
a při oslavách si natáhne sval
336
00:17:16,869 --> 00:17:18,909
tančením na „U Can’t Touch This“.
337
00:17:20,748 --> 00:17:22,578
Ale nelituju. Ani v nejmenším.
338
00:17:24,376 --> 00:17:27,546
Jdem do tý posilky?
Amire, ty nachystej auto.
339
00:17:27,629 --> 00:17:28,459
Dobře.
340
00:17:29,798 --> 00:17:33,178
Proč jseš takovej bručoun?
Catherine je přece pryč.
341
00:17:33,844 --> 00:17:35,104
Taky se rád bavím.
342
00:17:35,179 --> 00:17:36,719
Ale práce nepočká.
343
00:17:37,514 --> 00:17:39,934
Jsem jako vitamín Flinstone.
344
00:17:41,769 --> 00:17:42,979
Už to fakt přeháním.
345
00:17:43,062 --> 00:17:44,482
Víš, s kým jsem mluvil?
346
00:17:44,563 --> 00:17:46,523
S Robem z Big Hoofu.
347
00:17:46,607 --> 00:17:48,187
Chce nás zase sponzorovat.
348
00:17:48,275 --> 00:17:51,235
- A co Fake Steak?
- Kašlem na ně. Je to hnus.
349
00:17:51,320 --> 00:17:53,450
To Pennzoil taky,
350
00:17:53,530 --> 00:17:56,830
ale kdyby nás sponzoroval,
dám si k snídani panáka nafty.
351
00:17:57,493 --> 00:17:59,703
Říkals, že to byl správnej krok.
352
00:17:59,787 --> 00:18:01,287
Big Hoof nám vyhovoval.
353
00:18:01,371 --> 00:18:03,291
Jo, ale nemůžeš přece…
354
00:18:03,832 --> 00:18:05,172
Catherine měla pravdu.
355
00:18:05,793 --> 00:18:10,093
Ráno jsem koukal do účta
a bez nich to neutáhnem.
356
00:18:10,172 --> 00:18:11,222
Tys vyměknul?
357
00:18:12,549 --> 00:18:15,389
Problémy budem řešit, až nastanou.
Jako vždycky.
358
00:18:16,095 --> 00:18:17,635
Ono si to sedne. Neboj.
359
00:18:17,721 --> 00:18:21,021
Slib mi,
že nebudeš dělat unáhlený rozhodnutí.
360
00:18:21,100 --> 00:18:21,930
Kevine.
361
00:18:22,476 --> 00:18:25,096
Musíš plout po proudu, ne proti němu.
362
00:18:25,896 --> 00:18:28,066
Neboj se. Nějak to vymyslíme.
363
00:18:28,148 --> 00:18:28,978
Dobře.
364
00:18:29,566 --> 00:18:31,526
- Nemáme to lehký.
- To ne.
365
00:18:32,194 --> 00:18:33,744
Vím, co tě rozveselí.
366
00:18:33,821 --> 00:18:34,661
Co?
367
00:18:44,456 --> 00:18:45,286
- Čau.
- Čau.
368
00:18:45,374 --> 00:18:47,884
My loni utratili sedm táců za klobouky?
369
00:18:48,460 --> 00:18:49,670
Za jedinej klobouk.
370
00:18:50,254 --> 00:18:52,844
Tima McGrawa. Bobby věřil, že nosí štěstí.
371
00:18:52,923 --> 00:18:56,893
Vyhrál ho v dražbě a nosil ho
na cestu domů ve svým kabriu.
372
00:18:56,969 --> 00:18:58,969
Teď už nosí štěstí někomu jinýmu.
373
00:19:00,556 --> 00:19:02,556
Takhle to dál nejde.
374
00:19:02,641 --> 00:19:06,601
Nepotěším tě, ale je dost možný,
že Bobby právě teď v kanclu
375
00:19:06,687 --> 00:19:08,807
slintá nad přezkou Blakea Sheltona.
376
00:19:10,691 --> 00:19:11,901
To vyznělo úchylně.
377
00:19:12,526 --> 00:19:14,236
Zbytečně utrácí.
378
00:19:15,154 --> 00:19:17,364
Jedna chyba a jsme v pytli.
379
00:19:17,447 --> 00:19:19,617
A on se v klidu zbavuje sponzorů.
380
00:19:19,700 --> 00:19:22,240
To je prostě Bobby.
Musíš už bejt zvyklej.
381
00:19:22,327 --> 00:19:24,707
Kdyby radši víc řešil prachy.
382
00:19:24,788 --> 00:19:25,998
Jako Catherine?
383
00:19:26,582 --> 00:19:28,292
Opovaž se ceknout.
384
00:19:30,377 --> 00:19:32,497
- Klidně to zvedni.
- To je Frank.
385
00:19:33,088 --> 00:19:35,628
Chtěl jsem se vrátit k tomu včerejšku.
386
00:19:35,716 --> 00:19:37,256
- Neměla jsem vyjet.
- Ne.
387
00:19:37,342 --> 00:19:39,092
Já to podělal. Frank je…
388
00:19:39,678 --> 00:19:40,718
Je to fajn chlap.
389
00:19:41,221 --> 00:19:46,061
Nechtěl jsem, aby ses s ním rozešla,
protože jsem ti to poradil.
390
00:19:46,894 --> 00:19:49,354
Tvejma radama se neřídím,
391
00:19:49,438 --> 00:19:52,438
cos mě přesvědčil,
že na kocovinu je nejlepší rum.
392
00:19:53,233 --> 00:19:55,033
Když si ho kápneš do kafe.
393
00:19:55,110 --> 00:19:57,200
Nesmíš ho lemtat jak viking.
394
00:19:57,279 --> 00:19:59,659
Nebyl ten pravej.
Udělala jsem dobře.
395
00:20:00,616 --> 00:20:01,446
Jsem v pohodě.
396
00:20:01,533 --> 00:20:02,663
- Vážně?
- Jo.
397
00:20:02,743 --> 00:20:05,873
Jen jsem si musela pobulet
u Zápisníku jedné lásky
398
00:20:05,954 --> 00:20:09,174
a říkat si: „Kéž bych měla demenci
a umřela ve spánku.“
399
00:20:11,585 --> 00:20:12,745
Znám ten pocit.
400
00:20:12,836 --> 00:20:14,836
Víš, u čeho bulím já? U Top Gunu.
401
00:20:15,964 --> 00:20:19,014
Když musí Maverick
říct Gooseově ženě, že umřel.
402
00:20:19,092 --> 00:20:19,972
Goose mě neba.
403
00:20:21,762 --> 00:20:24,142
Nejvíc jsem litoval Icemana.
404
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
Chtěl jen dodržovat pravidla. Nic víc.
405
00:20:27,184 --> 00:20:30,274
Odkdy se vojáci trestaj
za dodržování rozkazů?
406
00:20:31,188 --> 00:20:35,478
A když se na konci
podívá Maverickovi do očí a řekne:
407
00:20:37,069 --> 00:20:39,909
„S tebou se proletím kdykoliv.“
408
00:20:43,158 --> 00:20:44,328
Jdem od toho.
409
00:20:44,409 --> 00:20:46,409
Kevine, můj život je v troskách.
410
00:20:46,495 --> 00:20:47,905
Jasně. Promiň.
411
00:20:48,622 --> 00:20:50,172
Páni, je to síla.
412
00:20:52,417 --> 00:20:56,257
Slibuju, že ti najdem toho pravýho.
413
00:20:56,338 --> 00:20:59,008
Seznamoval jsem tě už s holičem Petem?
414
00:20:59,091 --> 00:21:00,511
S tím dvouprstým?
415
00:21:01,301 --> 00:21:05,261
- Má jen ukazovák a prostředník.
- Taky vás neženu na bowling.
416
00:21:05,347 --> 00:21:09,177
Počkej, až někam pojedete
a tobě zapadne mezi sedadla hranolek.
417
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
Než vystydne, máš ho v puse.
418
00:21:11,311 --> 00:21:12,811
Takovej háček.
419
00:21:13,397 --> 00:21:14,647
Někoho si najdu.
420
00:21:15,315 --> 00:21:16,145
Tak jo.
421
00:21:18,151 --> 00:21:19,571
Co to sakra je?
422
00:21:19,653 --> 00:21:20,863
Náš Bobby.
423
00:21:22,614 --> 00:21:25,164
Komu píšeš? Kdo je zombie pštrosice?
424
00:21:27,452 --> 00:21:28,292
Catherine.
425
00:21:32,082 --> 00:21:33,422
Vy jste štípli truck?
426
00:21:33,500 --> 00:21:36,630
Musíte ho sem přivézt po setmění.
To vím i já.
427
00:21:36,712 --> 00:21:38,802
Neštípla ho.
428
00:21:38,880 --> 00:21:41,340
Jestli jo, musíme zničit výrobní štítek.
429
00:21:41,425 --> 00:21:42,295
Ne.
430
00:21:42,384 --> 00:21:43,554
Koupila jsem ho.
431
00:21:43,635 --> 00:21:46,755
- Dáš ho do kupy?
- Zvládnu spravit cokoliv.
432
00:21:47,472 --> 00:21:50,642
Až na vztah s mejma dětma.
433
00:21:57,149 --> 00:21:57,979
No nic.
434
00:21:59,276 --> 00:22:00,486
Truck teda zvládneš?
435
00:22:02,112 --> 00:22:04,742
- Spravíš ho?
- Jo, truck v pohodě.
436
00:22:04,823 --> 00:22:06,283
Není to ztráta času?
437
00:22:06,867 --> 00:22:08,577
Mluvil jsem s Catherine…
438
00:22:09,870 --> 00:22:12,080
- Máme skvělej nápad.
- Byl Kevinův.
439
00:22:12,164 --> 00:22:14,674
Nech toho. Je to hlavně tvá zásluha.
440
00:22:14,750 --> 00:22:19,130
Proč jsou na sebe milý? Divný.
Jako když se medvěd kamarádí s opicí.
441
00:22:19,796 --> 00:22:21,876
O čem si s ní může povídat?
442
00:22:22,632 --> 00:22:25,342
Netuším. Jak se jezdí na kole v cirkuse?
443
00:22:26,345 --> 00:22:27,635
Pravda.
444
00:22:27,721 --> 00:22:30,641
Bobby, jestli nám dáš svolení,
založíme truck tým.
445
00:22:30,724 --> 00:22:35,064
Jessie nasbírá zkušenosti
a budem mít dvě auta jako velký týmy.
446
00:22:35,145 --> 00:22:39,565
Sponzorům, kteří se o Jessie zajímali,
se ta myšlenka náramně zamlouvá.
447
00:22:40,233 --> 00:22:41,653
Takže je zas zpátky?
448
00:22:41,735 --> 00:22:45,195
Bobby byl pryč, a je zpět.
Jessie byla pryč, a je zpět.
449
00:22:45,280 --> 00:22:47,530
Medvěd s opicí jezdí na kole.
450
00:22:47,616 --> 00:22:48,986
Svět se zbláznil!
451
00:22:49,076 --> 00:22:51,116
Hlavně klid, jasný?
452
00:22:51,203 --> 00:22:53,873
- Ona řídí truck, ty auto.
- Dobře.
453
00:22:54,873 --> 00:22:57,673
- Na slovíčko?
- Žádný tajnosti. Povídej.
454
00:22:57,751 --> 00:23:00,961
- Nechci to říkat veřejně.
- No tak, jsme jedna rodina.
455
00:23:01,797 --> 00:23:03,587
Tvá píseň všem leze na nervy.
456
00:23:03,673 --> 00:23:04,553
Jdem k tobě.
457
00:23:08,804 --> 00:23:10,724
Konečně jste to urovnali.
458
00:23:10,806 --> 00:23:13,976
- Pálí jí to.
- Neřeš to a ono se to vyřeší samo.
459
00:23:14,059 --> 00:23:16,689
Na ucpaný tepny to nezabralo.
460
00:23:16,770 --> 00:23:18,810
Pravda. Myslíš ten třetí infarkt?
461
00:23:18,897 --> 00:23:20,227
Ten byl dobrej.
462
00:23:20,315 --> 00:23:24,185
Když ses probral,
mluvils jen o masu a Hanku Williamsovi.
463
00:23:24,277 --> 00:23:28,657
Já vím. Měli jsme v nebi piknik.
Lepší bramborovej salát nepamatuju.
464
00:23:28,740 --> 00:23:31,370
Probral jsem se,
zrovna když mi dával recept.
465
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
Koloběh života.
466
00:23:34,538 --> 00:23:38,878
Nevím, proč sis to rozmyslel,
ale jsem rád, že se Catherine vrací.
467
00:23:40,001 --> 00:23:41,631
Nevrací se.
468
00:23:41,711 --> 00:23:44,091
Jen mi pomohla sehnat ten truck.
469
00:23:44,172 --> 00:23:46,842
- Proč mi to neříká sama?
- Mám něco na srdci.
470
00:23:48,343 --> 00:23:51,473
Bobby, my dva patříme do starýho železa.
471
00:23:52,389 --> 00:23:54,269
Jestli chcem zase vyhrávat,
472
00:23:55,767 --> 00:23:56,847
potřebujem ji.
473
00:23:56,935 --> 00:23:59,685
Já jí to nabízel,
ale nechtěla mi dělat dvojku.
474
00:23:59,771 --> 00:24:01,481
Já vím.
475
00:24:03,233 --> 00:24:04,443
Co tím chceš říct?
476
00:24:05,527 --> 00:24:07,237
Měls od začátku pravdu.
477
00:24:07,320 --> 00:24:08,450
Mám skončit?
478
00:24:09,948 --> 00:24:13,078
Hele, vděčím ti za všechno.
479
00:24:13,869 --> 00:24:18,749
A jestli tu zůstaneš, potáhnu to s tebou,
dokud nám to tu nespadne na hlavu.
480
00:24:19,416 --> 00:24:22,786
Ale jestli má tým existovat,
až budem oba dávno pod drnem…
481
00:24:23,795 --> 00:24:24,625
No…
482
00:24:26,173 --> 00:24:27,303
Víš, kam tím mířím…
483
00:24:32,929 --> 00:24:34,349
- Měl bys skončit.
- Chápu.
484
00:24:34,431 --> 00:24:35,681
Nebyl jsem si jistej.
485
00:24:37,726 --> 00:24:38,936
Měls divnej pohled.
486
00:24:39,019 --> 00:24:41,939
Jestli ti to došlo, měl jsem mlčet.
Promiň.
487
00:24:44,691 --> 00:24:45,691
Zajdem na jídlo?
488
00:24:45,775 --> 00:24:48,105
- Co by sis dal?
- Čínu. Tu máš ráda.
489
00:24:48,195 --> 00:24:49,105
Tak jo.
490
00:24:49,196 --> 00:24:51,986
Ale nedávej si to pikantní kung pao.
491
00:24:52,073 --> 00:24:53,123
Málem tě zabilo.
492
00:24:53,700 --> 00:24:55,160
Byla to drsná noc.
493
00:24:55,952 --> 00:24:56,872
Ale ta chuť!
494
00:24:58,914 --> 00:25:00,374
Franku, co ty tady?
495
00:25:00,457 --> 00:25:02,287
Promiň mi tu přepadovku,
496
00:25:02,375 --> 00:25:05,245
ale nezvedáš mi to
a já s tebou musím mluvit.
497
00:25:06,213 --> 00:25:07,593
Nechám vás…
498
00:25:07,672 --> 00:25:10,012
Ne, vyjádřila jsem se jasně.
499
00:25:10,091 --> 00:25:11,641
Beth, zvoral jsem to.
500
00:25:12,552 --> 00:25:16,222
Žil jsem tou prací tak moc,
že jsem zapomněl, co je přednější.
501
00:25:17,057 --> 00:25:20,227
Mělo mi dojít,
jak moc pro tebe tenhle tým znamená.
502
00:25:21,645 --> 00:25:24,855
Vždycky se těším,
jak mi v pondělí vylíčíš závod.
503
00:25:25,815 --> 00:25:27,525
Vždycky se celá rozzáříš.
504
00:25:28,485 --> 00:25:31,565
Projdeš se mnou každou zatáčku,
mácháš ručičkama.
505
00:25:31,655 --> 00:25:33,945
Jsem normálně rostlá dospělá žena.
506
00:25:34,824 --> 00:25:35,994
Ani zdaleka.
507
00:25:36,076 --> 00:25:40,576
Pokud to má stát v cestě nám dvěma,
klidně tu práci odmítnu.
508
00:25:41,456 --> 00:25:45,536
Nebo za tebou budu
každej den a víkend lítat. Je mi to fuk.
509
00:25:46,127 --> 00:25:46,957
Řekni si.
510
00:25:47,045 --> 00:25:48,875
Nechci o tebe přijít.
511
00:25:51,508 --> 00:25:52,338
Vezmi si mě.
512
00:25:53,385 --> 00:25:54,295
Beth Paigeová…
513
00:25:56,388 --> 00:25:57,468
vezmeš si mě?
514
00:26:01,685 --> 00:26:02,515
Ano.
515
00:26:55,530 --> 00:26:58,530
Překlad titulků: Vojtěch Tuček