1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,591 Paráda. Jo! 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,469 Tati, mohl bys na slovíčko? 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,556 Jestli máš něco na srdci, povídej. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,691 Dobře. Zničíš tým stejně jako moje dětství, 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,729 kdy jsi mé nevlastní matky střídal jako ponožky. 7 00:00:23,690 --> 00:00:24,610 Jdem do kanclu. 8 00:00:26,985 --> 00:00:27,935 Co se stalo? 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,658 Netuším, ale přesně tohle jsem chtěl. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,279 Buď jsem mazanej, nebo mám z prdele kliku. 11 00:00:33,366 --> 00:00:34,696 Jdem hlasovat. 12 00:00:35,493 --> 00:00:36,703 Nemůžu tomu uvěřit. 13 00:00:36,786 --> 00:00:39,746 Všechno se vrátí do doby př. Ca. 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,421 Před Catherine. 15 00:00:41,499 --> 00:00:45,549 Jako první zrušíme ty debilní pondělní schůze. 16 00:00:45,628 --> 00:00:47,588 - Jo. - Nesnáším je. 17 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 - Že jo? - Hrozná ztráta času. 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,183 - Vstávat tak brzo. - A kvůli čemu? 19 00:00:52,260 --> 00:00:53,800 Víte, co zítra udělám? 20 00:00:53,887 --> 00:00:57,637 Přispím si o 15 minut, protože nemusím na týmovou schůzi. 21 00:00:57,724 --> 00:01:00,354 Možná cestou do práce posedím v kavárně. 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,062 - Užij si to. - Jo. 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 I když to za čtvrt hoďky asi nestihneš. 24 00:01:06,900 --> 00:01:08,530 Tak se stavím na benzínce. 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,280 - To by šlo. Jo. - Jo. 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,741 Směle do toho. Všichni máme čtvrt hodiny k dobru. 27 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 A to je jen začátek. Zrušíme všechny její debilní změny. 28 00:01:17,827 --> 00:01:20,117 Ale počítače nevyhodíme, ne? 29 00:01:20,205 --> 00:01:22,035 Ten starý jsem měl rád, 30 00:01:22,123 --> 00:01:24,753 ale při spuštění hrál gregoriánský chorál. 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 Klávesnice byla v sanskrtu. 32 00:01:32,801 --> 00:01:33,641 Všechno? 33 00:01:33,718 --> 00:01:35,968 Místo tiskárny měl mužíka s majzlíkem. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,481 Co dalšího zrušíme? 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 Firemního zubaře bych nechala. 36 00:01:44,687 --> 00:01:48,227 Doktor Travis je skvělej. Konečně můžu kousat i napravo. 37 00:01:48,983 --> 00:01:51,493 To teda. Navíc nešetří rajským plynem. 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,609 Tuhle jsem mu jen nesl kartičku a dal mi dýchnout. 39 00:01:54,697 --> 00:01:57,197 Dobře, ale jmenujte další věci. 40 00:01:57,283 --> 00:02:00,953 Zrušíme všechno špatný. Jako ty ranní schůze. 41 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 Jo, ty už jsme říkali. 42 00:02:02,997 --> 00:02:04,997 A zrušej se. Není zač. 43 00:02:05,834 --> 00:02:07,634 Víte, čeho se chci zbavit já? 44 00:02:07,710 --> 00:02:10,170 V první řadě asi toho… 45 00:02:10,255 --> 00:02:11,335 Tamtoho… 46 00:02:12,549 --> 00:02:15,299 Přijde mi, že nám to teď moc nemyslí. 47 00:02:15,385 --> 00:02:17,045 Je to hodně čerstvý. 48 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 Zkuste v průběhu dne přemejšlet, co všechno chcete zrušit. 49 00:02:21,015 --> 00:02:24,765 Zejtra přijdem o čtvrt hoďky dřív a proberem to. 50 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 Takže schůze? 51 00:02:26,271 --> 00:02:29,401 Neformální setkání. Nesrovnával bych to, Jakeu. 52 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 Můžu se stavit na tý benzínce? 53 00:02:32,527 --> 00:02:33,697 To asi nestihneš. 54 00:02:49,210 --> 00:02:51,340 {\an8}Promiň mi to. 55 00:02:51,421 --> 00:02:55,011 {\an8}Nechtěl jsem tě tak zaskočit, ale jinak to nešlo. Hele… 56 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 {\an8}Tomu říkám řešit spory na úrovni. 57 00:03:04,684 --> 00:03:07,234 {\an8}Jseš celá máma. 58 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 {\an8}Měli jsme dohodu. 59 00:03:11,357 --> 00:03:13,687 - Jake je lepší jezdec. - To je fuk. 60 00:03:13,776 --> 00:03:18,526 {\an8}Shodil jsi mě před všemi zaměstnanci, jejichž úctu jsem si pracně získávala. 61 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 {\an8}Asi jsem to uspěchal. 62 00:03:21,618 --> 00:03:24,408 {\an8}Jako když jsem tě jako malou hodil do bazénu. 63 00:03:24,495 --> 00:03:28,495 A tys na truc u dna bazénu dělala bublinky. 64 00:03:29,083 --> 00:03:30,423 {\an8}Netrucovala jsem. 65 00:03:30,501 --> 00:03:31,341 {\an8}Byly mi čtyři. 66 00:03:31,961 --> 00:03:32,921 Topila jsem se. 67 00:03:34,714 --> 00:03:38,344 {\an8}Měl jsem za to, že nejlíp se to naučíš praxí. 68 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Tvá památná řeč, 69 00:03:39,969 --> 00:03:44,349 kterou jsi pronesl, když jsi mě učil grilovat pomocí sirek a benzínu. 70 00:03:44,432 --> 00:03:46,352 Tehdy jsi přišla o obočí. 71 00:03:47,227 --> 00:03:50,187 Vzpomenu si, pokaždé když vidím fotky z maturáku. 72 00:03:51,231 --> 00:03:54,731 Říkal jsem ti, ať si je namaluješ jako babička. 73 00:03:55,318 --> 00:03:57,448 Vypadala jako klaun na horský dráze. 74 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 Musíš tam jít a říct všem, že ses unáhlil. 75 00:04:02,033 --> 00:04:03,203 Neunáhlil jsem se. 76 00:04:04,202 --> 00:04:06,082 Až budeš připravená, 77 00:04:06,162 --> 00:04:08,502 odjedu do západu slunce a nevrátím se. 78 00:04:09,082 --> 00:04:12,792 A abys věděla, babička se bez obočí narodila. 79 00:04:12,877 --> 00:04:15,257 Proto byla tak výtečná plavkyně. 80 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 - A co na to Catherine? - Vím já? 81 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 Šli spolu do kanclu, a když vyšla ven, 82 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 nasedla na koště a odletěla pryč. 83 00:04:30,270 --> 00:04:31,770 Prej má o čem přemejšlet. 84 00:04:31,854 --> 00:04:34,114 Od tebe to zní skoro až odporně. 85 00:04:35,108 --> 00:04:39,448 - Přemejšlení se přeceňuje. - Tak blahopřeju. Držel jsem ti palce. 86 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Díky, Franku. 87 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 Když si vsadíš proti mně, vždycky prohraješ. 88 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 S výjimkou Scrabble. 89 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 Říkám ti, že „vlituju“ se normálně používá. 90 00:04:49,497 --> 00:04:53,287 - Když je ti něco velmi líto. - Přesně. Vděkuju. 91 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 Bože. To musím vzít. 92 00:04:57,714 --> 00:04:59,764 Myslíš, že Catherine skončí? 93 00:04:59,841 --> 00:05:02,721 Co já vím. Nedivil bych se jí. 94 00:05:02,802 --> 00:05:06,102 Hele, podle mě není takový dřevo. 95 00:05:06,180 --> 00:05:09,730 Ale když se kácí les, lítaj třísky. 96 00:05:09,809 --> 00:05:12,099 A o tom to celý je. 97 00:05:12,186 --> 00:05:13,806 My tady kácíme les. 98 00:05:14,731 --> 00:05:18,191 Začals metaforu, aniž by sis to předem promyslel. 99 00:05:18,276 --> 00:05:20,356 Jo, dělám to i s přirovnáníma. 100 00:05:21,279 --> 00:05:22,779 Podle mě je to něco jako… 101 00:05:23,573 --> 00:05:25,663 My totiž nikdy… Skoro. 102 00:05:25,742 --> 00:05:27,332 Už na to kašlu. 103 00:05:27,827 --> 00:05:30,407 To není možný, zrovna mě povýšili. 104 00:05:30,496 --> 00:05:34,326 - Budu společník. - Cože? Zlato, to je skvělý! 105 00:05:34,417 --> 00:05:38,417 Má nová šéfka dostala padáka. Vedla to tam sotva měsíc. 106 00:05:38,504 --> 00:05:41,724 Někdo asi zapomněl položit konferenční hovor. 107 00:05:42,717 --> 00:05:46,347 Dvě ženský fuč a chlapi mají pré. Ještě nejsme odepsaný! 108 00:05:48,306 --> 00:05:50,516 Ty musíš všechno zkazit. 109 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 Já ani nevěděl, že jsem ve hře. 110 00:05:53,186 --> 00:05:55,726 Prý mě chtějí co nejdřív v New Yorku. 111 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 To je skvělý. Dneska asi platíš ty. 112 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 Nedělám to vždycky? 113 00:05:59,901 --> 00:06:02,531 No tak. Vždycky dělám, že se natahuju. 114 00:06:03,863 --> 00:06:06,123 Takže New York. Vezmeš to? 115 00:06:06,199 --> 00:06:09,409 Jestli vezmu místo, o který už 20 let usiluju? 116 00:06:10,078 --> 00:06:11,498 Promyslím to. Jo. 117 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 Co je? 118 00:06:14,624 --> 00:06:15,464 Nejspíš… 119 00:06:15,958 --> 00:06:18,838 se jí nelíbí ten New York. 120 00:06:18,920 --> 00:06:19,880 New York. 121 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 No jasně. 122 00:06:22,131 --> 00:06:25,761 Je to v New Yorku a ty jseš tady. 123 00:06:25,843 --> 00:06:28,683 To je slušná štreka. 124 00:06:28,763 --> 00:06:33,023 - Moc ti to přeju. - Já vím, ale neprobrali jsme to. 125 00:06:33,101 --> 00:06:35,351 Nechtěla jsem na tebe tlačit. 126 00:06:35,436 --> 00:06:39,106 Já vždycky tak nějak počítal, že se tam jednou nejspíš… 127 00:06:39,190 --> 00:06:40,020 Nejspíš? 128 00:06:40,108 --> 00:06:41,648 Skoro určitě. 129 00:06:42,318 --> 00:06:45,108 Jo. Proberem to pozdějc. Kevin je z toho nesvůj. 130 00:06:45,196 --> 00:06:48,066 Ani trošičku. Jsem tu pro vás oba. 131 00:06:48,157 --> 00:06:49,577 A jelikož je co slavit, 132 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 co takhle tam poslat lávovej dortík? 133 00:06:52,537 --> 00:06:54,367 No tak. Kolik lžiček? Tři? Dvě? 134 00:06:54,455 --> 00:06:56,285 Klidně ho sním sám. Jak chcete. 135 00:06:59,877 --> 00:07:02,707 Tak jsme domluvený. Zkusíš tužší stabilizátor? 136 00:07:02,797 --> 00:07:04,967 - Jo. A snížím citlivost. - Tak jo. 137 00:07:05,049 --> 00:07:08,679 A co s tím extra zrcátkem, v kterým se Jessie prohlížela? 138 00:07:09,303 --> 00:07:11,813 - To tam chtěl Jake. - Jasně. 139 00:07:11,889 --> 00:07:14,679 Jdu pozdě. Mrzí mě, že jsem zmeškala schůzi. 140 00:07:15,351 --> 00:07:16,691 Neformální setkání. 141 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 - Zasvěťte mě. - Máme skluz. 142 00:07:19,981 --> 00:07:22,651 Chuck viděl venku mývala, co se cpe hot dogem. 143 00:07:22,733 --> 00:07:26,493 Jo, packy si čistil v kaluži, tak jsme se zdrželi. 144 00:07:28,364 --> 00:07:31,704 Když už jste tady, poradíte mi? 145 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 Říkals jim už o Frankovi? 146 00:07:34,245 --> 00:07:36,155 Ne, nechal jsem si to pro sebe. 147 00:07:36,956 --> 00:07:38,206 Nech těch keců. 148 00:07:38,291 --> 00:07:42,671 Franka chtěj v New Yorku, a zapomněl, že ty bydlíš tady v Charlotte. 149 00:07:43,796 --> 00:07:45,086 Asi jsem se zmínil. 150 00:07:45,590 --> 00:07:50,220 Včera večer se mě Frank zeptal, jestli se tam s ním nechci odstěhovat. 151 00:07:51,929 --> 00:07:53,099 Tak to blahopřeju! 152 00:07:55,224 --> 00:07:58,444 Něco mi uniklo? Jako bych nic neřekl. 153 00:07:58,519 --> 00:08:01,519 Ale pokud je to dobrá zpráva, blahopřeju. 154 00:08:02,899 --> 00:08:05,689 Kdyby chtěl, už dávno spolu bydlíme tady. 155 00:08:05,776 --> 00:08:09,156 Chlapi se rozhoupaj, až když maj u hlavy pistoli. 156 00:08:09,238 --> 00:08:12,238 - Má žena otěhotněla. - Má na mě vytáhla pistoli. 157 00:08:13,868 --> 00:08:15,658 To není všechno. 158 00:08:15,745 --> 00:08:19,955 Říkal, že vedoucí kanceláře můžu dělat i v New Yorku. 159 00:08:20,041 --> 00:08:22,381 Ale já nejsem jen tak ledajaká vedoucí. 160 00:08:22,460 --> 00:08:26,170 Jsem vedoucí kanceláře závodního týmu, kterej miluju. 161 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 Dělám tady s lidma, který miluju. 162 00:08:28,841 --> 00:08:29,841 A s Amirem. 163 00:08:30,635 --> 00:08:32,925 Ty prevíte. Už jsem to měl na jazyku! 164 00:08:33,012 --> 00:08:35,602 Jen jsem čekal, až mi nahraje. 165 00:08:35,681 --> 00:08:37,141 Měl jsem to nachystaný. 166 00:08:38,851 --> 00:08:42,941 Přijde mi, že Frank nechápe, co pro mě tahle práce znamená. 167 00:08:43,022 --> 00:08:43,902 Co uděláš? 168 00:08:44,690 --> 00:08:45,900 Je to fajn chlap. 169 00:08:46,859 --> 00:08:48,189 Musím bejt rozumná. 170 00:08:48,277 --> 00:08:50,657 Už bych měla dávno zakládat rodinu. 171 00:08:51,697 --> 00:08:54,327 Nechci to zaspat. Měla bych s ním jet. 172 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 Je to rozumnej krok. 173 00:08:57,078 --> 00:08:58,958 Budeš nám chybět. 174 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 Jo, budeš nám chybět. 175 00:09:02,041 --> 00:09:04,631 Čistě ze zvědavosti, necháš mi svou židli? 176 00:09:06,921 --> 00:09:08,841 Tak moment. Posloucháš se vůbec? 177 00:09:09,423 --> 00:09:10,553 Děláš kompromis. 178 00:09:10,633 --> 00:09:11,763 To přece nejseš ty! 179 00:09:12,301 --> 00:09:15,641 Ty rušíš narozky, když nemaj tvou oblíbenou zmrzku. 180 00:09:15,721 --> 00:09:17,011 Bude mi 40. 181 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 Bude? 182 00:09:18,891 --> 00:09:21,601 Když zrušíš narozky, nepočítá se to. 183 00:09:22,895 --> 00:09:26,435 Vdáváš se, když nemůžeš bez toho druhýho bejt. 184 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 Ne proto, že je to rozumnej krok. 185 00:09:29,235 --> 00:09:32,195 Vždycky mi říkáš, že se zbytečně brzo rozcházím. 186 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Ne, vždycky ti říkám, že máš divnej smích. 187 00:09:35,199 --> 00:09:37,789 Ujíždí ti totiž druhý „ha“. Děláš „ha há“! 188 00:09:38,411 --> 00:09:39,451 Ha há! 189 00:09:39,537 --> 00:09:41,707 Jako bys vynalezla žárovku. Ha há! 190 00:09:43,541 --> 00:09:44,631 Tobě se to nelíbí? 191 00:09:44,709 --> 00:09:47,129 Líbí. Ale to i mýval, co žere hot dog. 192 00:09:47,211 --> 00:09:49,511 K popukání. Držel ho jako flétnu. 193 00:09:51,841 --> 00:09:53,471 Musíš najít toho pravýho. 194 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 Přece se kvůli New Yorku nechceš všeho vzdát. 195 00:09:57,805 --> 00:09:58,755 Neskutečný. 196 00:09:59,473 --> 00:10:03,313 Přišla jsem pro podporu, a ty mi radíš, ať ho pustím k vodě. 197 00:10:03,394 --> 00:10:07,444 Já myslel, že si vážíme toho, že jsme k sobě vždycky upřímný. 198 00:10:07,523 --> 00:10:10,073 Tak se odstěhuj. Stejně už ses rozhodla. 199 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Tak jo. Fajn. Odstěhuju se. 200 00:10:12,445 --> 00:10:15,275 Beth, ještě než odejdeš. 201 00:10:15,364 --> 00:10:18,164 Jak to vidíš s tou židlí? 202 00:10:23,914 --> 00:10:24,754 - Čau. - Čau. 203 00:10:25,249 --> 00:10:28,709 Co děláš? Máš na simulátoru trénovat Daytonu. 204 00:10:28,794 --> 00:10:30,094 V úterý jedu nohy. 205 00:10:30,171 --> 00:10:31,761 Jakeu, dneska je středa. 206 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 Není. 207 00:10:35,843 --> 00:10:36,803 Sakra. 208 00:10:36,886 --> 00:10:39,506 Musím hodit babičce na letiště inzulin. 209 00:10:43,517 --> 00:10:44,387 Kam běžel? 210 00:10:45,061 --> 00:10:47,651 - Spletl si dny. - O kolik? 211 00:10:47,730 --> 00:10:49,270 - O den. - To ještě jde. 212 00:10:49,357 --> 00:10:52,397 Pokud ti není 90 a neselhávaj ti na letišti ledviny. 213 00:10:54,737 --> 00:10:55,987 Neboj, nevracím se. 214 00:10:56,072 --> 00:10:58,622 Jen si balím věci a chci si promluvit. 215 00:10:59,700 --> 00:11:01,990 Já na tebe tátovi nežaloval. 216 00:11:02,078 --> 00:11:05,868 Chtěl jsem Jakeovi domluvit místo jinde, a Bobby to zjistil. 217 00:11:05,956 --> 00:11:07,786 A co ty dva týdny zpátky? 218 00:11:08,834 --> 00:11:10,594 Nauč se žít přítomností. 219 00:11:11,921 --> 00:11:15,421 Přišla jsem ti osobně říct, že dávám výpověď. 220 00:11:18,302 --> 00:11:19,142 To mě mrzí. 221 00:11:19,762 --> 00:11:22,222 Nehnul jsi brvou. Klobouk dolů. 222 00:11:22,807 --> 00:11:26,597 Myslel jsem na to, jak musí bejt želvě, když hodí záda. 223 00:11:30,398 --> 00:11:32,018 No tak, nedrž se. 224 00:11:32,108 --> 00:11:34,148 Užij si to. Vyhráls. 225 00:11:34,235 --> 00:11:36,485 To teda nevím. Říká se to. 226 00:11:36,570 --> 00:11:37,910 Všichni si to myslej. 227 00:11:38,698 --> 00:11:42,988 Fakt mě mrzí, jak to celý dopadlo. 228 00:11:43,786 --> 00:11:45,706 Moc jsme spolu nevycházeli, ale… 229 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 mám tě rád. 230 00:11:50,209 --> 00:11:52,379 - Mám říct já tebe taky? - Dobře ty. 231 00:11:52,461 --> 00:11:53,551 Bylo to tak těžký? 232 00:11:54,714 --> 00:11:57,804 Než odejdu, musím ti něco říct. 233 00:11:57,883 --> 00:11:59,393 Radši tě zastavím. 234 00:11:59,468 --> 00:12:02,098 Lichotí mi to, ale nehodíme se k sobě. 235 00:12:02,179 --> 00:12:06,059 Než jsem nastoupila, táta chtěl celý tým prodat. 236 00:12:06,142 --> 00:12:08,232 Tak proč to neudělal? 237 00:12:08,310 --> 00:12:12,900 Protože jsem ho prosila. Kdyby ho prodal, všechno by zaniklo. 238 00:12:12,982 --> 00:12:15,992 Tým by přestal existovat. A chceš vědět ještě něco? 239 00:12:16,068 --> 00:12:18,108 Neptej se. Stejně mi to řekneš. 240 00:12:18,195 --> 00:12:20,735 Koukala jsem do účetnictví 241 00:12:21,657 --> 00:12:22,947 a tým je na odpis. 242 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 Jake je sice lepší řidič, ale Jessie táhne sponzory. 243 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 Malým týmům už odzvonilo. 244 00:12:29,957 --> 00:12:32,667 Jestli nezačnete rychle expandovat, 245 00:12:32,752 --> 00:12:35,672 dřív nebo později na to dojedete. 246 00:12:36,422 --> 00:12:38,422 Proč jsi mi to neřekla dřív? 247 00:12:38,507 --> 00:12:40,837 Že potřebujeme peníze, jsem říkala. 248 00:12:40,926 --> 00:12:42,756 A díval jsem se na tebe přitom? 249 00:12:42,845 --> 00:12:44,505 Občas dělám, že poslouchám, 250 00:12:44,597 --> 00:12:47,597 ale jen se dívám na svůj odraz v něčem lesklým. 251 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 Třeba teď v obrazovce simulátoru. 252 00:12:49,852 --> 00:12:50,982 Vidím se tam. 253 00:12:51,061 --> 00:12:53,401 Mám obří uši. Nechápu. 254 00:12:54,690 --> 00:12:56,730 Doufám, že se jen pletu. 255 00:12:58,068 --> 00:12:59,198 Ale nepletu. 256 00:13:00,112 --> 00:13:01,242 Sbohem, Kevine. 257 00:13:03,824 --> 00:13:04,664 Sakra. 258 00:13:14,752 --> 00:13:15,592 Sem s tím. 259 00:13:16,295 --> 00:13:20,335 Přemýšlel jsem. Kevin na tebe dá víc než na mě. 260 00:13:20,424 --> 00:13:24,644 To asi každej. Jo a ženě vyřiď, že přišly vzorky barev. 261 00:13:24,720 --> 00:13:27,140 Doporučil bych vám smetanovou. 262 00:13:27,223 --> 00:13:29,853 Ta na tebe ani náhodou nedá. 263 00:13:31,227 --> 00:13:33,727 Google, poznámka. Smetanová. 264 00:13:34,313 --> 00:13:35,313 Ukládám poznámku. 265 00:13:35,898 --> 00:13:39,818 Spousta lidí to neví, ale když jsem nesvůj, klepu se jak osika. 266 00:13:39,902 --> 00:13:42,612 Ne. Skoro bych si nevšimnul. 267 00:13:43,823 --> 00:13:46,953 Až budeme s Kevinem mluvit, měl bys začít ty. 268 00:13:47,034 --> 00:13:49,754 - Fajn. - Já pak navážu a dořeknu to. 269 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 A budu ti přitakávat. 270 00:13:51,872 --> 00:13:54,002 Dobře. Platí. Už jde. 271 00:13:54,083 --> 00:13:54,923 Čau. 272 00:13:55,459 --> 00:13:57,089 Tak jsem tady. Co tak hoří? 273 00:13:57,169 --> 00:13:59,839 - Bavil jsem se s Amirem… - Ano. 274 00:14:00,714 --> 00:14:05,474 Napadlo nás něco ohledně Beth a Franka. 275 00:14:06,387 --> 00:14:07,427 Přesně tak. 276 00:14:09,139 --> 00:14:12,849 Amir přišel se zajímavou myšlenkou. 277 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 Co blbneš? 278 00:14:14,353 --> 00:14:16,483 Ať si na tobě vybije zlost. 279 00:14:16,564 --> 00:14:18,864 Já navážu, až vychladne. 280 00:14:18,941 --> 00:14:19,781 Fajn. 281 00:14:21,026 --> 00:14:22,526 Proč chceš, aby zůstala? 282 00:14:23,112 --> 00:14:25,112 Protože si zaslouží víc. 283 00:14:25,197 --> 00:14:29,987 Navíc jako jediná nacpe ruku do automatu, když se nám tam něco zasekne. 284 00:14:31,453 --> 00:14:32,453 Stačí? 285 00:14:33,831 --> 00:14:35,171 Podle mě je v tom víc. 286 00:14:35,249 --> 00:14:37,039 S Chuckem si říkáme, jestli… 287 00:14:37,126 --> 00:14:38,336 Tak počkat! 288 00:14:38,419 --> 00:14:40,709 Tohle je tvoje konspirační teorie. 289 00:14:43,173 --> 00:14:44,683 Podle mě k ní něco cítíš. 290 00:14:45,384 --> 00:14:46,974 Proto chceš, aby zůstala. 291 00:14:51,307 --> 00:14:52,137 Páni. 292 00:14:52,641 --> 00:14:54,941 - Moc si toho vážím. - To nic. 293 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 Ale hráblo ti. 294 00:14:59,315 --> 00:15:03,065 Jinak bys takovou hovadinu nikdy nevypustil z huby. 295 00:15:03,152 --> 00:15:05,492 Už to schytávám. Budu rád za pomoc. 296 00:15:05,571 --> 00:15:07,281 Fajn. Hele, Keve. 297 00:15:08,198 --> 00:15:09,778 Jste si s Beth blízký. 298 00:15:09,867 --> 00:15:12,907 Svěřujete se, trávíte spolu dost času. 299 00:15:12,995 --> 00:15:16,075 Je pochopitelný, že mezi váma přeskočila jiskra. 300 00:15:16,165 --> 00:15:17,955 My dva jsme si taky blízký. 301 00:15:18,042 --> 00:15:21,422 Svěřujem se, trávíme spolu dost času. Chceš se mi vyznat? 302 00:15:21,503 --> 00:15:25,383 Tohle je jiný a ty to víš. A náhodou nejsem špatná partie. 303 00:15:27,301 --> 00:15:30,851 Podle mě nechceš, aby se Beth odstěhovala do New Yorku, 304 00:15:30,930 --> 00:15:32,600 protože o ni nechceš přijít. 305 00:15:33,557 --> 00:15:37,187 Pokud k ní něco cejtíš, musíš jí to co nejdřív říct. 306 00:15:37,269 --> 00:15:39,399 A pokud ne, nech ji jít. 307 00:15:40,522 --> 00:15:43,732 Frank je na ženu jejího věku a vzrůstu slušná partie. 308 00:15:44,318 --> 00:15:45,988 Jsme jen kámoši, jasný? 309 00:15:46,070 --> 00:15:49,030 Jo, ona je ženská a já jsem ukrutně hezkej chlap. 310 00:15:49,114 --> 00:15:50,624 Ale tím to hasne. 311 00:15:51,158 --> 00:15:53,868 Jen je jí podle mě pro Franka škoda. 312 00:15:53,953 --> 00:15:56,543 Dobře. Klidně si dál lži do kapsy. 313 00:15:56,622 --> 00:16:00,462 Tobě bych řekl to samý, kdybych si myslel, že děláš chybu. 314 00:16:00,542 --> 00:16:03,802 A znát tebe za svobodna, tak tvou ženu taky varuju. 315 00:16:19,937 --> 00:16:20,767 Krása! 316 00:16:21,647 --> 00:16:23,017 Nádherná píseň. 317 00:16:23,107 --> 00:16:26,937 Úplná slast pro uši. Havajskej Michael McDonald. 318 00:16:28,195 --> 00:16:30,065 Neslyšels začátek. 319 00:16:30,155 --> 00:16:32,365 Počkat. Kevine, uvolním ti místo. 320 00:16:32,449 --> 00:16:33,739 Rád bych poslouchal, 321 00:16:33,826 --> 00:16:36,446 ale šíleně mi kručí v břiše. Příroda volá. 322 00:16:36,537 --> 00:16:38,747 Musím to jít vyřešit. 323 00:16:38,831 --> 00:16:40,251 Jak jde o jídlo… 324 00:16:40,332 --> 00:16:44,422 Rád bych poseděl, ale musím s Jakem projít jeho časy na simulátoru. 325 00:16:44,503 --> 00:16:47,843 Ještě jsem nejezdil. Bobby mi to rozmluvil. 326 00:16:47,923 --> 00:16:49,173 K čemu simulátor? 327 00:16:49,258 --> 00:16:53,138 Já jel Daytonu třicetkrát. 200 kol, 30 závodů. Spočítej si to. 328 00:16:53,721 --> 00:16:54,681 Radši ne. 329 00:16:56,473 --> 00:17:00,353 Já bych rád, abys šel do posilky a zajel pár kol. 330 00:17:00,436 --> 00:17:01,596 - Rozkaz. - Počkat. 331 00:17:02,104 --> 00:17:04,944 Kevin o tom ví svý. Pověz mu o třiadevadesátým. 332 00:17:05,024 --> 00:17:07,154 Na to teď není čas. No dobře. 333 00:17:07,234 --> 00:17:09,404 Zkusím to shrnout. 334 00:17:09,945 --> 00:17:13,275 Odvážný začátečník slíbí nemocnému chlapci výhru. 335 00:17:13,365 --> 00:17:16,785 Zajede životní závod a při oslavách si natáhne sval 336 00:17:16,869 --> 00:17:18,909 tančením na „U Can’t Touch This“. 337 00:17:20,748 --> 00:17:22,578 Ale nelituju. Ani v nejmenším. 338 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 Jdem do tý posilky? Amire, ty nachystej auto. 339 00:17:27,629 --> 00:17:28,459 Dobře. 340 00:17:29,798 --> 00:17:33,178 Proč jseš takovej bručoun? Catherine je přece pryč. 341 00:17:33,844 --> 00:17:35,104 Taky se rád bavím. 342 00:17:35,179 --> 00:17:36,719 Ale práce nepočká. 343 00:17:37,514 --> 00:17:39,934 Jsem jako vitamín Flinstone. 344 00:17:41,769 --> 00:17:42,979 Už to fakt přeháním. 345 00:17:43,062 --> 00:17:44,482 Víš, s kým jsem mluvil? 346 00:17:44,563 --> 00:17:46,523 S Robem z Big Hoofu. 347 00:17:46,607 --> 00:17:48,187 Chce nás zase sponzorovat. 348 00:17:48,275 --> 00:17:51,235 - A co Fake Steak? - Kašlem na ně. Je to hnus. 349 00:17:51,320 --> 00:17:53,450 To Pennzoil taky, 350 00:17:53,530 --> 00:17:56,830 ale kdyby nás sponzoroval, dám si k snídani panáka nafty. 351 00:17:57,493 --> 00:17:59,703 Říkals, že to byl správnej krok. 352 00:17:59,787 --> 00:18:01,287 Big Hoof nám vyhovoval. 353 00:18:01,371 --> 00:18:03,291 Jo, ale nemůžeš přece… 354 00:18:03,832 --> 00:18:05,172 Catherine měla pravdu. 355 00:18:05,793 --> 00:18:10,093 Ráno jsem koukal do účta a bez nich to neutáhnem. 356 00:18:10,172 --> 00:18:11,222 Tys vyměknul? 357 00:18:12,549 --> 00:18:15,389 Problémy budem řešit, až nastanou. Jako vždycky. 358 00:18:16,095 --> 00:18:17,635 Ono si to sedne. Neboj. 359 00:18:17,721 --> 00:18:21,021 Slib mi, že nebudeš dělat unáhlený rozhodnutí. 360 00:18:21,100 --> 00:18:21,930 Kevine. 361 00:18:22,476 --> 00:18:25,096 Musíš plout po proudu, ne proti němu. 362 00:18:25,896 --> 00:18:28,066 Neboj se. Nějak to vymyslíme. 363 00:18:28,148 --> 00:18:28,978 Dobře. 364 00:18:29,566 --> 00:18:31,526 - Nemáme to lehký. - To ne. 365 00:18:32,194 --> 00:18:33,744 Vím, co tě rozveselí. 366 00:18:33,821 --> 00:18:34,661 Co? 367 00:18:44,456 --> 00:18:45,286 - Čau. - Čau. 368 00:18:45,374 --> 00:18:47,884 My loni utratili sedm táců za klobouky? 369 00:18:48,460 --> 00:18:49,670 Za jedinej klobouk. 370 00:18:50,254 --> 00:18:52,844 Tima McGrawa. Bobby věřil, že nosí štěstí. 371 00:18:52,923 --> 00:18:56,893 Vyhrál ho v dražbě a nosil ho na cestu domů ve svým kabriu. 372 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 Teď už nosí štěstí někomu jinýmu. 373 00:19:00,556 --> 00:19:02,556 Takhle to dál nejde. 374 00:19:02,641 --> 00:19:06,601 Nepotěším tě, ale je dost možný, že Bobby právě teď v kanclu 375 00:19:06,687 --> 00:19:08,807 slintá nad přezkou Blakea Sheltona. 376 00:19:10,691 --> 00:19:11,901 To vyznělo úchylně. 377 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 Zbytečně utrácí. 378 00:19:15,154 --> 00:19:17,364 Jedna chyba a jsme v pytli. 379 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 A on se v klidu zbavuje sponzorů. 380 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 To je prostě Bobby. Musíš už bejt zvyklej. 381 00:19:22,327 --> 00:19:24,707 Kdyby radši víc řešil prachy. 382 00:19:24,788 --> 00:19:25,998 Jako Catherine? 383 00:19:26,582 --> 00:19:28,292 Opovaž se ceknout. 384 00:19:30,377 --> 00:19:32,497 - Klidně to zvedni. - To je Frank. 385 00:19:33,088 --> 00:19:35,628 Chtěl jsem se vrátit k tomu včerejšku. 386 00:19:35,716 --> 00:19:37,256 - Neměla jsem vyjet. - Ne. 387 00:19:37,342 --> 00:19:39,092 Já to podělal. Frank je… 388 00:19:39,678 --> 00:19:40,718 Je to fajn chlap. 389 00:19:41,221 --> 00:19:46,061 Nechtěl jsem, aby ses s ním rozešla, protože jsem ti to poradil. 390 00:19:46,894 --> 00:19:49,354 Tvejma radama se neřídím, 391 00:19:49,438 --> 00:19:52,438 cos mě přesvědčil, že na kocovinu je nejlepší rum. 392 00:19:53,233 --> 00:19:55,033 Když si ho kápneš do kafe. 393 00:19:55,110 --> 00:19:57,200 Nesmíš ho lemtat jak viking. 394 00:19:57,279 --> 00:19:59,659 Nebyl ten pravej. Udělala jsem dobře. 395 00:20:00,616 --> 00:20:01,446 Jsem v pohodě. 396 00:20:01,533 --> 00:20:02,663 - Vážně? - Jo. 397 00:20:02,743 --> 00:20:05,873 Jen jsem si musela pobulet u Zápisníku jedné lásky 398 00:20:05,954 --> 00:20:09,174 a říkat si: „Kéž bych měla demenci a umřela ve spánku.“ 399 00:20:11,585 --> 00:20:12,745 Znám ten pocit. 400 00:20:12,836 --> 00:20:14,836 Víš, u čeho bulím já? U Top Gunu. 401 00:20:15,964 --> 00:20:19,014 Když musí Maverick říct Gooseově ženě, že umřel. 402 00:20:19,092 --> 00:20:19,972 Goose mě neba. 403 00:20:21,762 --> 00:20:24,142 Nejvíc jsem litoval Icemana. 404 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 Chtěl jen dodržovat pravidla. Nic víc. 405 00:20:27,184 --> 00:20:30,274 Odkdy se vojáci trestaj za dodržování rozkazů? 406 00:20:31,188 --> 00:20:35,478 A když se na konci podívá Maverickovi do očí a řekne: 407 00:20:37,069 --> 00:20:39,909 „S tebou se proletím kdykoliv.“ 408 00:20:43,158 --> 00:20:44,328 Jdem od toho. 409 00:20:44,409 --> 00:20:46,409 Kevine, můj život je v troskách. 410 00:20:46,495 --> 00:20:47,905 Jasně. Promiň. 411 00:20:48,622 --> 00:20:50,172 Páni, je to síla. 412 00:20:52,417 --> 00:20:56,257 Slibuju, že ti najdem toho pravýho. 413 00:20:56,338 --> 00:20:59,008 Seznamoval jsem tě už s holičem Petem? 414 00:20:59,091 --> 00:21:00,511 S tím dvouprstým? 415 00:21:01,301 --> 00:21:05,261 - Má jen ukazovák a prostředník. - Taky vás neženu na bowling. 416 00:21:05,347 --> 00:21:09,177 Počkej, až někam pojedete a tobě zapadne mezi sedadla hranolek. 417 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 Než vystydne, máš ho v puse. 418 00:21:11,311 --> 00:21:12,811 Takovej háček. 419 00:21:13,397 --> 00:21:14,647 Někoho si najdu. 420 00:21:15,315 --> 00:21:16,145 Tak jo. 421 00:21:18,151 --> 00:21:19,571 Co to sakra je? 422 00:21:19,653 --> 00:21:20,863 Náš Bobby. 423 00:21:22,614 --> 00:21:25,164 Komu píšeš? Kdo je zombie pštrosice? 424 00:21:27,452 --> 00:21:28,292 Catherine. 425 00:21:32,082 --> 00:21:33,422 Vy jste štípli truck? 426 00:21:33,500 --> 00:21:36,630 Musíte ho sem přivézt po setmění. To vím i já. 427 00:21:36,712 --> 00:21:38,802 Neštípla ho. 428 00:21:38,880 --> 00:21:41,340 Jestli jo, musíme zničit výrobní štítek. 429 00:21:41,425 --> 00:21:42,295 Ne. 430 00:21:42,384 --> 00:21:43,554 Koupila jsem ho. 431 00:21:43,635 --> 00:21:46,755 - Dáš ho do kupy? - Zvládnu spravit cokoliv. 432 00:21:47,472 --> 00:21:50,642 Až na vztah s mejma dětma. 433 00:21:57,149 --> 00:21:57,979 No nic. 434 00:21:59,276 --> 00:22:00,486 Truck teda zvládneš? 435 00:22:02,112 --> 00:22:04,742 - Spravíš ho? - Jo, truck v pohodě. 436 00:22:04,823 --> 00:22:06,283 Není to ztráta času? 437 00:22:06,867 --> 00:22:08,577 Mluvil jsem s Catherine… 438 00:22:09,870 --> 00:22:12,080 - Máme skvělej nápad. - Byl Kevinův. 439 00:22:12,164 --> 00:22:14,674 Nech toho. Je to hlavně tvá zásluha. 440 00:22:14,750 --> 00:22:19,130 Proč jsou na sebe milý? Divný. Jako když se medvěd kamarádí s opicí. 441 00:22:19,796 --> 00:22:21,876 O čem si s ní může povídat? 442 00:22:22,632 --> 00:22:25,342 Netuším. Jak se jezdí na kole v cirkuse? 443 00:22:26,345 --> 00:22:27,635 Pravda. 444 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 Bobby, jestli nám dáš svolení, založíme truck tým. 445 00:22:30,724 --> 00:22:35,064 Jessie nasbírá zkušenosti a budem mít dvě auta jako velký týmy. 446 00:22:35,145 --> 00:22:39,565 Sponzorům, kteří se o Jessie zajímali, se ta myšlenka náramně zamlouvá. 447 00:22:40,233 --> 00:22:41,653 Takže je zas zpátky? 448 00:22:41,735 --> 00:22:45,195 Bobby byl pryč, a je zpět. Jessie byla pryč, a je zpět. 449 00:22:45,280 --> 00:22:47,530 Medvěd s opicí jezdí na kole. 450 00:22:47,616 --> 00:22:48,986 Svět se zbláznil! 451 00:22:49,076 --> 00:22:51,116 Hlavně klid, jasný? 452 00:22:51,203 --> 00:22:53,873 - Ona řídí truck, ty auto. - Dobře. 453 00:22:54,873 --> 00:22:57,673 - Na slovíčko? - Žádný tajnosti. Povídej. 454 00:22:57,751 --> 00:23:00,961 - Nechci to říkat veřejně. - No tak, jsme jedna rodina. 455 00:23:01,797 --> 00:23:03,587 Tvá píseň všem leze na nervy. 456 00:23:03,673 --> 00:23:04,553 Jdem k tobě. 457 00:23:08,804 --> 00:23:10,724 Konečně jste to urovnali. 458 00:23:10,806 --> 00:23:13,976 - Pálí jí to. - Neřeš to a ono se to vyřeší samo. 459 00:23:14,059 --> 00:23:16,689 Na ucpaný tepny to nezabralo. 460 00:23:16,770 --> 00:23:18,810 Pravda. Myslíš ten třetí infarkt? 461 00:23:18,897 --> 00:23:20,227 Ten byl dobrej. 462 00:23:20,315 --> 00:23:24,185 Když ses probral, mluvils jen o masu a Hanku Williamsovi. 463 00:23:24,277 --> 00:23:28,657 Já vím. Měli jsme v nebi piknik. Lepší bramborovej salát nepamatuju. 464 00:23:28,740 --> 00:23:31,370 Probral jsem se, zrovna když mi dával recept. 465 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 Koloběh života. 466 00:23:34,538 --> 00:23:38,878 Nevím, proč sis to rozmyslel, ale jsem rád, že se Catherine vrací. 467 00:23:40,001 --> 00:23:41,631 Nevrací se. 468 00:23:41,711 --> 00:23:44,091 Jen mi pomohla sehnat ten truck. 469 00:23:44,172 --> 00:23:46,842 - Proč mi to neříká sama? - Mám něco na srdci. 470 00:23:48,343 --> 00:23:51,473 Bobby, my dva patříme do starýho železa. 471 00:23:52,389 --> 00:23:54,269 Jestli chcem zase vyhrávat, 472 00:23:55,767 --> 00:23:56,847 potřebujem ji. 473 00:23:56,935 --> 00:23:59,685 Já jí to nabízel, ale nechtěla mi dělat dvojku. 474 00:23:59,771 --> 00:24:01,481 Já vím. 475 00:24:03,233 --> 00:24:04,443 Co tím chceš říct? 476 00:24:05,527 --> 00:24:07,237 Měls od začátku pravdu. 477 00:24:07,320 --> 00:24:08,450 Mám skončit? 478 00:24:09,948 --> 00:24:13,078 Hele, vděčím ti za všechno. 479 00:24:13,869 --> 00:24:18,749 A jestli tu zůstaneš, potáhnu to s tebou, dokud nám to tu nespadne na hlavu. 480 00:24:19,416 --> 00:24:22,786 Ale jestli má tým existovat, až budem oba dávno pod drnem… 481 00:24:23,795 --> 00:24:24,625 No… 482 00:24:26,173 --> 00:24:27,303 Víš, kam tím mířím… 483 00:24:32,929 --> 00:24:34,349 - Měl bys skončit. - Chápu. 484 00:24:34,431 --> 00:24:35,681 Nebyl jsem si jistej. 485 00:24:37,726 --> 00:24:38,936 Měls divnej pohled. 486 00:24:39,019 --> 00:24:41,939 Jestli ti to došlo, měl jsem mlčet. Promiň. 487 00:24:44,691 --> 00:24:45,691 Zajdem na jídlo? 488 00:24:45,775 --> 00:24:48,105 - Co by sis dal? - Čínu. Tu máš ráda. 489 00:24:48,195 --> 00:24:49,105 Tak jo. 490 00:24:49,196 --> 00:24:51,986 Ale nedávej si to pikantní kung pao. 491 00:24:52,073 --> 00:24:53,123 Málem tě zabilo. 492 00:24:53,700 --> 00:24:55,160 Byla to drsná noc. 493 00:24:55,952 --> 00:24:56,872 Ale ta chuť! 494 00:24:58,914 --> 00:25:00,374 Franku, co ty tady? 495 00:25:00,457 --> 00:25:02,287 Promiň mi tu přepadovku, 496 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 ale nezvedáš mi to a já s tebou musím mluvit. 497 00:25:06,213 --> 00:25:07,593 Nechám vás… 498 00:25:07,672 --> 00:25:10,012 Ne, vyjádřila jsem se jasně. 499 00:25:10,091 --> 00:25:11,641 Beth, zvoral jsem to. 500 00:25:12,552 --> 00:25:16,222 Žil jsem tou prací tak moc, že jsem zapomněl, co je přednější. 501 00:25:17,057 --> 00:25:20,227 Mělo mi dojít, jak moc pro tebe tenhle tým znamená. 502 00:25:21,645 --> 00:25:24,855 Vždycky se těším, jak mi v pondělí vylíčíš závod. 503 00:25:25,815 --> 00:25:27,525 Vždycky se celá rozzáříš. 504 00:25:28,485 --> 00:25:31,565 Projdeš se mnou každou zatáčku, mácháš ručičkama. 505 00:25:31,655 --> 00:25:33,945 Jsem normálně rostlá dospělá žena. 506 00:25:34,824 --> 00:25:35,994 Ani zdaleka. 507 00:25:36,076 --> 00:25:40,576 Pokud to má stát v cestě nám dvěma, klidně tu práci odmítnu. 508 00:25:41,456 --> 00:25:45,536 Nebo za tebou budu každej den a víkend lítat. Je mi to fuk. 509 00:25:46,127 --> 00:25:46,957 Řekni si. 510 00:25:47,045 --> 00:25:48,875 Nechci o tebe přijít. 511 00:25:51,508 --> 00:25:52,338 Vezmi si mě. 512 00:25:53,385 --> 00:25:54,295 Beth Paigeová… 513 00:25:56,388 --> 00:25:57,468 vezmeš si mě? 514 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 Ano. 515 00:26:55,530 --> 00:26:58,530 Překlad titulků: Vojtěch Tuček