1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,591 ‪เอาล่ะ เย่ 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,469 ‪พ่อคะ เราน่าจะไปคุยกันข้างบนนะ 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,556 ‪อยากพูดอะไรก็พูดตรงนี้ได้เลย 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,691 ‪โอเค พ่อกำลังทำลายทีมนี้ ‪เหมือนที่ทำลายวัยเด็กของหนู 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,729 ‪ด้วยการจีบสาวไม่หยุด ‪และการเปลี่ยนแม่เลี้ยงไม่ซ้ำหน้า 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,033 ‪ห้องพ่อแล้วกัน 8 00:00:26,985 --> 00:00:27,935 ‪เกิดอะไรขึ้นน่ะ 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,658 ‪ไม่รู้สิ แต่ทุกอย่างเป็นไปตามที่ฉันต้องการ 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,279 ‪ถ้าฉันไม่ใช่คนที่โชคดีที่สุด ก็ฉลาดที่สุดแล้ว 11 00:00:33,366 --> 00:00:34,736 ‪ฉันพร้อมที่จะโหวตแล้ว 12 00:00:35,493 --> 00:00:36,703 ‪นี่มันยอดไปเลย 13 00:00:36,786 --> 00:00:39,746 ‪คิดดูสิ เราย้อนทุกอย่างกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,421 ‪ก่อนแคทเธอรีนจะมา 15 00:00:41,499 --> 00:00:45,549 ‪สิ่งแรกที่ต้องไปทันทีก็คือการประชุมงี่เง่าตอนเช้า 16 00:00:45,628 --> 00:00:47,588 ‪- ใช่ ‪- นั่นแย่ที่สุดเลย 17 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 ‪- ใช่ไหมล่ะ ‪- โคตรจะเสียเวลา 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,183 ‪- เราต้องตื่นแต่เช้า ‪- ใช่ เพื่ออะไรล่ะ 19 00:00:52,260 --> 00:00:53,800 ‪รู้ไหมว่าฉันจะทำอะไรพรุ่งนี้ 20 00:00:53,887 --> 00:00:57,637 ‪ไม่ตื่นเร็วขึ้น 15 นาทีเพื่อไปประชุมตอนเช้าไง 21 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 ‪ฉันอาจจะแวะซื้อกาแฟจากร้านสักแก้ว 22 00:01:01,352 --> 00:01:02,692 ‪- จัดไป ‪- ใช่ 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 ‪แค่ 15 นาทีไม่พอที่จะแวะร้านกาแฟหรอก 24 00:01:06,900 --> 00:01:08,530 ‪ฉันคงซื้อจากปั๊มน้ำมันได้ 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,280 ‪- ใช่แล้ว ใช่ ‪- ใช่ 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,741 ‪ทำเลย เพราะคุณ… ‪ทุกคนมีเวลาเพิ่มอีกคนละ 15 นาที 27 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 ‪นั่นแค่เริ่มนะ ‪มากำจัดการเปลี่ยนแปลงโง่ๆ ของเธอกัน 28 00:01:17,827 --> 00:01:20,117 ‪แต่ไม่ใช่คอมพิวเตอร์ใช่ไหม 29 00:01:20,205 --> 00:01:21,995 ‪ไม่อยากบอกว่าอีกเครื่องของผมเก่านะ 30 00:01:22,082 --> 00:01:24,922 ‪แต่เสียงตอนเปิดเครื่อง ‪เป็นเสียงเพลงเกรโกเรียน 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 ‪แป้นพิมพ์เป็นภาษาสันสฤต 32 00:01:31,883 --> 00:01:33,643 ‪โอเค จบแล้วนะ 33 00:01:33,718 --> 00:01:36,048 ‪ก่อนนี้เครื่องพิมพ์เราคือคนตอกสิ่ว 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,476 ‪เราจะกำจัดอะไรได้อีก 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 ‪อย่าแตะต้องประกันทำฟันของเธอ 36 00:01:44,687 --> 00:01:48,477 ‪ฉันรักดร.ทราวิส ในที่สุดฉันก็เคี้ยวข้างขวาได้ 37 00:01:48,983 --> 00:01:51,493 ‪ใช่ เขาเก่งมาก แถมยังไม่หวงแก๊สหัวเราะด้วย 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,609 ‪ผมให้บัตรประกันไป และเขาก็ให้มันมา 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,157 ‪โอเค เอาล่ะ โอเคนะ 40 00:01:56,241 --> 00:01:57,201 ‪ตั้งใจกันหน่อย 41 00:01:57,283 --> 00:02:00,953 ‪ฉันพูดถึงเรื่องอื่น เรื่องแย่ๆ น่ะ ‪เช่นการประชุมตอนเช้า 42 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 ‪ใช่ นายพูดถึงพวกมันแล้ว 43 00:02:02,997 --> 00:02:04,997 ‪ใช่ และพวกมันก็ไปแล้ว ด้วยความยินดี 44 00:02:05,834 --> 00:02:07,634 ‪จะบอกให้ว่าฉันอยากกำจัดอะไร 45 00:02:07,710 --> 00:02:10,170 ‪อย่างแรกเลย และ… 46 00:02:10,255 --> 00:02:11,335 ‪เรื่องที่เธอ… 47 00:02:12,549 --> 00:02:15,299 ‪ฉันว่าเราตื่นเต้นเพราะมันเพิ่งเกิดขึ้น 48 00:02:15,385 --> 00:02:17,045 ‪แบบว่าเกิดขึ้นตอนนี้เลย 49 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 ‪งั้นมาใช้เวลาสักวัน ‪ไปคิดสิ่งที่เราอยากกำจัดเถอะ 50 00:02:21,015 --> 00:02:24,765 ‪และพรุ่งนี้ ‪เรามาก่อนเวลา 15 นาทีแล้วค่อยคุยกัน 51 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 ‪เหมือนประชุมน่ะนะ 52 00:02:26,271 --> 00:02:29,401 ‪เป็นการรวมตัวกันแบบไม่เป็นทางการมากกว่า ‪ต่างกันมาก เจค 53 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 ‪ฉันยังไปซื้อกาแฟที่ปั๊มได้ไหม 54 00:02:32,527 --> 00:02:34,107 ‪คุณไม่มีเวลาหรอก 55 00:02:49,210 --> 00:02:51,250 {\an8}‪พ่อรู้ว่ามันอึดอัด 56 00:02:51,337 --> 00:02:54,507 {\an8}‪ขอโทษด้วยที่ทำให้ตกใจ ‪แต่ลูกทำให้พ่อไม่มีทางเลือก 57 00:02:54,591 --> 00:02:55,631 {\an8}‪ฟังนะ พ่อ… 58 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 {\an8}‪นั่นแหละวิธีการพูดคุยแบบศิวิไลซ์ 59 00:03:04,642 --> 00:03:07,232 {\an8}‪พอลูกทำแบบนั้น พ่อล่ะนึกถึงแม่เลย 60 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 {\an8}‪เราตกลงกันแล้ว 61 00:03:11,357 --> 00:03:13,607 {\an8}‪- เจคเป็นนักแข่งที่เก่งกว่า ‪- หนูไม่สนเรื่องเจค 62 00:03:13,693 --> 00:03:15,953 {\an8}‪แต่เป็นเรื่องที่พ่อหักหน้าหนูต่อหน้าคน 63 00:03:16,029 --> 00:03:18,529 {\an8}‪ที่หนูใช้เวลาหลายเดือนเพื่อให้เคารพหนู 64 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 {\an8}‪พ่อยกงานนี้ให้โดยที่ลูกยังไม่พร้อม 65 00:03:21,618 --> 00:03:24,408 {\an8}‪เหมือนตอนที่ลูกยังเด็ก และพ่อโยนลูกลงสระ 66 00:03:24,495 --> 00:03:28,495 ‪ลูกดื้อมาก ลูกลงไปก้นสระ ‪และพ่นฟองอากาศอยู่ตรงนั้น 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,423 {\an8}‪หนูไม่ได้ดื้อ 68 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 {\an8}‪หนูอายุสี่ขวบ 69 00:03:31,961 --> 00:03:32,921 ‪หนูจมน้ำอยู่ 70 00:03:34,714 --> 00:03:38,344 {\an8}‪พ่อคิดอยู่เสมอว่า ‪วิธีเรียนรู้ที่ดีที่สุดคือการลงมือทำ 71 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 ‪ใช่ หนูจำคำพูดนั้นได้ 72 00:03:39,969 --> 00:03:41,849 ‪พ่อบอกหนูตอนที่สอนหนูย่าง 73 00:03:41,930 --> 00:03:44,350 ‪ที่พ่อให้น้ำมันไฟแช็ก ‪กับไม้ขีดไฟอีกกล่องมา 74 00:03:44,432 --> 00:03:46,352 ‪จำลูกไฟที่เผาคิ้วลูกไปได้ไหม 75 00:03:47,185 --> 00:03:50,305 ‪หนูไม่ต้องจำหรอก ดูรูปจากงานพรอมก็ได้ 76 00:03:51,231 --> 00:03:54,731 ‪พ่อบอกแล้วว่าให้เขียนเอาเหมือนคุณย่า ‪แต่ลูกไม่ฟังเลย 77 00:03:55,235 --> 00:03:57,645 ‪คุณย่าดูเหมือนตัวตลกในอุโมงค์ลม 78 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 ‪หนูอยากให้พ่อลงไป และบอกคนอื่นว่าพ่อคิดผิด 79 00:04:02,033 --> 00:04:03,203 ‪แต่พ่อไม่ผิดนะ 80 00:04:03,701 --> 00:04:06,081 ‪ลูกจะเป็นรองจากพ่อ และเมื่อลูกพร้อม 81 00:04:06,162 --> 00:04:08,502 ‪พ่อจะวางมือและไม่กลับมาอีกเลย 82 00:04:09,082 --> 00:04:10,752 ‪และรู้ไว้นะ 83 00:04:10,833 --> 00:04:15,263 ‪คุณย่าเกิดมาไม่มีคิ้ว ‪ซึ่งเป็นเหตุผลที่เธอว่ายน้ำเก่ง 84 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 ‪- แล้วแคทเธอรีนทำยังไง ‪- ไม่มีใครรู้ 85 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 ‪เธอกับบ็อบบี้เข้าไปในห้องทำงาน ‪แล้วเธอก็ออกมา 86 00:04:27,183 --> 00:04:29,603 ‪สวมหมวกแหลมๆ แล้วขี่ไม้กวาดจากไปเลย 87 00:04:30,270 --> 00:04:31,770 ‪บอกว่าเธอต้องคิดดูก่อน 88 00:04:31,854 --> 00:04:34,614 ‪มีแต่คุณที่ทำให้ความคิดดูน่าเกลียดได้ 89 00:04:35,108 --> 00:04:36,358 ‪ความคิดถูกประเมินสูงไปไง 90 00:04:36,442 --> 00:04:39,452 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไร ก็ยินดีด้วย ‪ฉันไม่เคยสงสัยในตัวนาย 91 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 ‪ซาบซึ้งจริงๆ แฟรงก์ 92 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 ‪รู้ไหม คนที่พนันรองฉันเสียเงินกันเพียบ 93 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 ‪ยกเว้นตอนเล่นสแคร็บเบิล 94 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 ‪ดิกชันนารีที่ไม่มี ‪คำว่า "ความเสียจัย" น่ะห่วยแตก 95 00:04:49,497 --> 00:04:51,037 ‪สถานะของการรู้สึกเสียใจ 96 00:04:51,124 --> 00:04:53,294 ‪ใช่เลย ขอบคุณมั่ก 97 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 ‪ไม่นะ ผมต้องรับสายนี้ 98 00:04:57,714 --> 00:04:59,764 ‪คุณคิดว่าแคทเธอรีนจะลาออกไหม 99 00:04:59,841 --> 00:05:02,721 ‪จะสนทำไม ใช่ไหม ผมคงไม่ว่าเธอสักคำ 100 00:05:02,802 --> 00:05:06,102 ‪หมายถึง ฟังนะ เธอไม่… ‪เธอไม่ใช่คนเลวร้ายอะไร 101 00:05:06,180 --> 00:05:09,730 ‪บางครั้งเราต้องตอกไข่สองสามฟอง ‪เพื่อทำไข่เจียว 102 00:05:09,809 --> 00:05:12,099 ‪มันก็เป็นแบบนี้แหละ 103 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 ‪นี่แหละไข่เจียว รู้ไหม 104 00:05:15,148 --> 00:05:18,188 ‪คุณเริ่มพูดเปรียบเปรย ‪ทั้งที่ไม่รู้ว่าจะพูดอะไรใช่ไหม 105 00:05:18,276 --> 00:05:20,356 ‪ใช่ ผมทำแบบนั้นกับการอุปมาด้วย 106 00:05:21,279 --> 00:05:25,659 ‪รู้ไหมว่ามันเป็นยังไง ‪เหมือนเราไม่เคย… ไม่ เกือบแล้วไง 107 00:05:25,742 --> 00:05:27,242 ‪ผมจะไม่ทำแล้ว 108 00:05:27,827 --> 00:05:30,407 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย ผมได้เลื่อนขั้นครั้งใหญ่ 109 00:05:30,496 --> 00:05:34,326 ‪- พวกเขาให้ผมเป็นพาร์ตเนอร์ ‪- อะไรนะ พระเจ้า ที่รัก เยี่ยมไปเลย 110 00:05:34,417 --> 00:05:38,547 ‪ใช่ เจ้านายคนใหม่ของผมโดนไล่ออก ‪เธออยู่ได้แค่เดือนเดียวเองมั้ง 111 00:05:38,629 --> 00:05:41,719 ‪คงมีคนลืมกดปิดเสียงตอนประชุมทางโทรศัพท์น่ะ 112 00:05:42,717 --> 00:05:46,347 ‪ผู้หญิงสองคนถูกไล่ออกและผู้ชายได้ประโยชน์ ‪เรายังไม่จบนะ โลก 113 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 ‪คุณทำลายช่วงเวลาดีๆ เร็วมาก 114 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 ‪ไม่รู้เลยว่าพวกเขาคิดจะให้งานนี้กับผม 115 00:05:53,186 --> 00:05:55,726 ‪แต่พวกเขาอยากให้ผมไปรับงานที่นิวยอร์กทันที 116 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 ‪ชอบจัง ยินดีด้วย รู้แล้วนะว่าใครจะเลี้ยง 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 ‪คนเดิมที่เลี้ยงตลอดเหรอ 118 00:05:59,901 --> 00:06:03,201 ‪ไม่เอาน่า ฉันทำเป็นเอื้อมไปตลอด ‪แบบว่า "ฉัน…" 119 00:06:03,863 --> 00:06:06,123 ‪นิวยอร์กสินะ คุณจะรับมันไหม 120 00:06:06,657 --> 00:06:09,617 ‪ผมจะรับงานที่เฝ้ารอมา 20 ปีไหมน่ะเหรอ 121 00:06:10,078 --> 00:06:11,658 ‪ขอคิดก่อนนะ รับสิ 122 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 ‪จะให้ทำยังไงล่ะ 123 00:06:14,624 --> 00:06:18,844 ‪ฉันคิดว่าตรงส่วนนิวยอร์กน่ะ 124 00:06:18,920 --> 00:06:20,000 ‪นิวยอร์ก 125 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 ‪แน่นอน 126 00:06:22,131 --> 00:06:25,761 ‪มันอยู่ในนิวยอร์กและคุณอยู่ที่นี่ 127 00:06:25,843 --> 00:06:28,683 ‪และมันไกลกันมาก 128 00:06:28,763 --> 00:06:33,063 ‪- ฉันดีใจกับคุณนะ แฟรงก์… ‪- ไม่ ผมรู้ แต่เราไม่เคยคุยกัน… 129 00:06:33,142 --> 00:06:35,352 ‪ฉันไม่เคยอยากกดดันคุณ… 130 00:06:35,436 --> 00:06:39,106 ‪ไม่ แต่ผมคิดเสมอว่าสักวันเราอาจจะ… 131 00:06:39,190 --> 00:06:40,020 ‪อาจจะเหรอ 132 00:06:40,108 --> 00:06:41,648 ‪เกือบจะแน่นอน… 133 00:06:42,318 --> 00:06:45,108 ‪ไว้ค่อยคุยแล้วกัน เควินอึดอัดเปล่าๆ 134 00:06:45,196 --> 00:06:48,066 ‪ไม่อึดอัดเลย ผมอยู่ที่นี่เพื่อพวกคุณ 135 00:06:48,157 --> 00:06:49,577 ‪และเพราะแฟรงก์ได้เลื่อนขั้น 136 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 ‪ผมว่าเราต้องมีเค้กช็อกโกแลตลาวาแล้วล่ะ 137 00:06:52,537 --> 00:06:54,367 ‪มาเถอะ สามช้อน หรือสอง 138 00:06:54,455 --> 00:06:56,285 ‪ผมกินคนเดียวก็ได้ ไม่สนหรอก 139 00:06:59,877 --> 00:07:02,707 ‪ผมว่าเรามีแผนแล้ว ‪และคุณจะใส่ท่อนกันโคลงที่หนาขึ้นใช่ไหม 140 00:07:02,797 --> 00:07:04,837 ‪- ใช่ และฉันจะลดอัตราทดพวงมาลัย ‪- โอเค 141 00:07:04,924 --> 00:07:08,684 ‪อยากให้ฉันเอากระจก ‪ที่เจสซี่ใช้ส่องผมเธอออกไหม 142 00:07:09,303 --> 00:07:11,813 ‪- เราใส่ไว้ให้เจคน่ะ ‪- ใช่ จริงด้วย 143 00:07:11,889 --> 00:07:14,099 ‪ฉันรู้ฉันมาสาย ‪ขอโทษที่ไม่ได้มาประชุมตอนเช้า 144 00:07:15,351 --> 00:07:17,271 ‪"รวมตัวกันแบบไม่เป็นทางการ" 145 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 ‪- ฉันพลาดอะไรไป ‪- เราเริ่มกันช้าน่ะ 146 00:07:19,981 --> 00:07:22,651 ‪ชัคเห็นแร็กคูนกินฮอตด็อกข้างถังขยะ 147 00:07:22,733 --> 00:07:25,153 ‪ใช่ แล้วมันก็ล้างมือในแอ่งน้ำ 148 00:07:25,736 --> 00:07:26,896 ‪เราเลยช้ากัน 149 00:07:28,364 --> 00:07:31,704 ‪ไหนๆ ก็มากันครบแล้ว ฉันขอคำแนะนำได้ไหม 150 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 ‪คุณได้เล่าเรื่องฉันกับแฟรงก์หรือยัง 151 00:07:34,245 --> 00:07:36,365 ‪ยัง ผมจะไม่พูดอะไรหรอก ‪มันเป็นเรื่องของเรา 152 00:07:36,456 --> 00:07:38,206 ‪ฉันจะไม่ทนฟังซ้ำหรอกนะ 153 00:07:38,291 --> 00:07:40,751 ‪แฟรงก์ได้งานที่นิวยอร์กและลืมไปสนิท 154 00:07:40,835 --> 00:07:42,665 ‪ว่าเธออยู่ที่นี่ และนั่นเป็นปัญหา 155 00:07:43,796 --> 00:07:45,126 ‪ใช่ ผมเล่าแล้ว 156 00:07:45,590 --> 00:07:50,220 ‪เมื่อคืนแฟรงก์ถามฉันว่า ‪ฉันอยากย้ายไปอยู่กับเขาที่นิวยอร์กไหม 157 00:07:51,929 --> 00:07:53,219 ‪ยินดีด้วยนะ 158 00:07:55,224 --> 00:07:58,444 ‪นี่ผมเข้าใจผิดเหรอ โอเค ลืมที่ผมพูดไปนะ 159 00:07:58,519 --> 00:08:01,939 ‪นอกจากคุณจะดีใจ ถ้าอย่างนั้นก็ยินดีด้วย 160 00:08:02,899 --> 00:08:05,689 ‪ถ้าเขาอยากอยู่กับฉัน ‪ทำไมเขาไม่ถามที่ชาร์ลอตต์ล่ะ 161 00:08:05,776 --> 00:08:09,196 ‪พวกผู้ชายรอที่จะขยับความสัมพันธ์ครั้งใหญ่ ‪ก็ต่อเมื่อโดนปืนจ่อหัว 162 00:08:09,280 --> 00:08:12,240 ‪- เมียผมท้อง ‪- เมียฉันเอาปืนจ่อหัวฉันจริงๆ 163 00:08:13,868 --> 00:08:15,658 ‪แต่นั่นยังไม่แย่ที่สุดนะ 164 00:08:15,745 --> 00:08:19,955 ‪เขาบอกว่าฉันหางานผู้จัดการออฟฟิศที่นิวยอร์กได้ 165 00:08:20,041 --> 00:08:22,381 ‪ฉันไม่ใช่แค่ผู้จัดการสำนักงานนะ 166 00:08:22,460 --> 00:08:26,170 ‪ฉันเป็นผู้จัดการสำนักงานให้ทีมแข่งรถที่ฉันรัก 167 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 ‪ได้ทำงานกับคนที่ฉันรัก 168 00:08:28,841 --> 00:08:29,841 ‪และอาเมียร์ 169 00:08:30,635 --> 00:08:32,925 ‪นายพูดตัดหน้าฉันได้ยังไง 170 00:08:33,012 --> 00:08:35,602 ‪ผมรออยู่เลย แบบว่า "พูดว่า 'รัก' ทีเถอะ" 171 00:08:35,681 --> 00:08:36,851 ‪เพราะผมจะแกล้งเขา 172 00:08:38,851 --> 00:08:42,941 ‪ฉันแค่รู้สึกว่าแฟรงก์ไม่เคารพว่า ‪อาชีพฉันมีความหมายกับฉันแค่ไหน 173 00:08:43,022 --> 00:08:43,902 ‪แล้วเธอจะทำยังไง 174 00:08:44,690 --> 00:08:48,190 ‪เขาเป็นคนดี และฉันต้องอยู่กับความเป็นจริง 175 00:08:48,277 --> 00:08:50,817 ‪ฉันคิดมาตลอดว่าฉันจะแต่งงานมีลูก 176 00:08:51,697 --> 00:08:54,947 ‪และมันสายไปแล้วที่จะเริ่มต้นใหม่ ฉันควรไป 177 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 ‪มันก็สมเหตุสมผลดี 178 00:08:57,537 --> 00:08:58,957 ‪เราจะคิดถึงเธอนะ 179 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 ‪ใช่ เราจะคิดถึงคุณ 180 00:09:01,916 --> 00:09:04,626 ‪นี่ ขอนอกเรื่องหน่อย ผมขอเก้าอี้คุณได้ไหม 181 00:09:06,337 --> 00:09:09,297 ‪เดี๋ยวนะ คุณได้ฟังตัวเองพูดหรือเปล่า 182 00:09:09,382 --> 00:09:10,552 ‪คุณจะลงหลักปักฐานนะ 183 00:09:10,633 --> 00:09:12,183 ‪คุณไม่เคยสักหน่อย 184 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 ‪คุณยกเลิกงานวันเกิด ‪เพราะพวกเขาไม่มีไอศกรีมที่ใช่ 185 00:09:15,721 --> 00:09:17,011 ‪ฉันจะ 40 แล้วนะ 186 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 ‪จะเหรอ 187 00:09:18,891 --> 00:09:21,601 ‪เมื่อยกเลิกปาร์ตี้วันเกิด วันเกิดนั้นก็ไม่นับ 188 00:09:22,687 --> 00:09:26,437 ‪คุณแต่งงานเพราะคุณนึกภาพชีวิตตัวเองไม่ออก ‪ถ้าไม่มีอีกฝ่าย 189 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 ‪ไม่ใช่เพราะมันสมเหตุสมผล 190 00:09:29,235 --> 00:09:32,195 ‪เควิน คุณบอกฉันตลอดว่า ‪ฉันเลิกกับผู้ชายง่ายเกินไป 191 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 ‪ไม่ ผมบอกคุณเสมอว่า ‪เสียงหัวเราะของคุณประหลาด 192 00:09:35,199 --> 00:09:37,789 ‪ใช่ "ฮา" ที่สองมันสูงขึ้น แบบ "ฮาฮ้า" 193 00:09:38,411 --> 00:09:42,331 ‪จริงนะ "ฮาฮ้า" ‪เหมือนคุณคิดค้นหลอดไฟได้ "ฮาฮ้า" 194 00:09:43,541 --> 00:09:45,211 ‪- นึกว่าคุณชอบมันซะอีก ‪- ก็ชอบ 195 00:09:45,293 --> 00:09:47,133 ‪ผมยังชอบดูแร็กคูนกินฮอตด็อกด้วย 196 00:09:47,211 --> 00:09:49,511 ‪มันบ้ามาก มันถือฮอตด็อกเหมือนฟลุตเลย 197 00:09:51,841 --> 00:09:53,471 ‪ผมอยากให้คุณเจอคนที่ใช่ 198 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 ‪แค่คุณดูไม่ค่อยตื่นเต้น ‪สำหรับคนที่จะย้ายไปนิวยอร์กเลย 199 00:09:57,805 --> 00:09:58,925 ‪เหลือเชื่อเลย 200 00:09:59,473 --> 00:10:03,313 ‪ฉันมาหาคุณเพื่อขอกำลังใจ ‪แต่คุณกลับบอกให้ฉันเลิกกับเขา 201 00:10:03,394 --> 00:10:07,444 ‪สิ่งที่ดีเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของเรา ‪คือผมคิดว่าเราจริงใจต่อกัน 202 00:10:07,523 --> 00:10:10,073 ‪เพราะงั้นถ้าอยากจะไปก็ไป คุณตัดสินใจแล้วนี่ 203 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 ‪โอเค ได้ ฉันจะไป 204 00:10:12,445 --> 00:10:15,275 ‪เดี๋ยวก่อน เบธ ก่อนที่คุณจะไป ผมขอถามหน่อย 205 00:10:15,364 --> 00:10:18,164 ‪เราเอาเก้าอี้ไว้ที่ไหนเหรอ 206 00:10:23,831 --> 00:10:24,671 ‪- ไง ‪- ไง 207 00:10:25,166 --> 00:10:28,706 ‪ทำอะไรน่ะ ฉันอยากให้นายซ้อมกับ ‪เครื่องจำลองสำหรับเดย์โทนานะ 208 00:10:28,794 --> 00:10:30,094 ‪นี่วันอังคาร ต้องออกกำลังขา 209 00:10:30,546 --> 00:10:31,756 ‪เจค วันนี้วันพุธ 210 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 ‪ไม่ ไม่ใช่ 211 00:10:35,843 --> 00:10:36,803 ‪ไม่นะ 212 00:10:36,886 --> 00:10:39,386 ‪ยายผมอยู่ที่สนามบิน และอินซูลินเธออยู่กับผม 213 00:10:43,517 --> 00:10:44,637 ‪เป็นอะไรของเขา 214 00:10:45,061 --> 00:10:47,651 ‪- เขาสับสนว่าวันนี้วันอะไร ‪- ผิดไปแค่ไหน 215 00:10:47,730 --> 00:10:49,270 ‪- หนึ่งวัน ‪- ไม่เลวร้าย 216 00:10:49,357 --> 00:10:50,777 ‪เลวร้าย ถ้าคุณอายุ 90 217 00:10:50,858 --> 00:10:53,148 ‪และไตของคุณกำลังหยุดทำงานที่จุดรับกระเป๋า 218 00:10:54,737 --> 00:10:55,987 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้กลับมา 219 00:10:56,072 --> 00:10:58,622 ‪ฉันแค่มาเก็บของและอยากคุยด้วย 220 00:10:59,700 --> 00:11:01,990 ‪ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมไม่ได้ไปหาพ่อคุณ 221 00:11:02,078 --> 00:11:05,868 ‪ผมพยายามให้เจคไปอยู่ทีมอื่น แล้วเขาก็รู้เข้า 222 00:11:05,956 --> 00:11:08,326 ‪แล้วที่คุณจะทำให้ฉันถูกไล่ออก ‪เมื่อสองสัปดาห์ก่อนล่ะ 223 00:11:08,793 --> 00:11:10,963 ‪เรียนรู้ที่จะมีความสุขกับปัจจุบันสิ 224 00:11:11,921 --> 00:11:15,631 ‪ฉันแค่อยากมาบอกคุณเองว่าฉันจะลาออก 225 00:11:18,302 --> 00:11:19,352 ‪เสียใจด้วยนะ 226 00:11:19,762 --> 00:11:22,222 ‪คุณพูดโดยไม่ยิ้มด้วย ฉันประทับใจมากนะ 227 00:11:22,848 --> 00:11:24,388 ‪ผมกำลังคิดเรื่องเต่า 228 00:11:24,475 --> 00:11:26,975 ‪และว่ามันกลัวแค่ไหนเวลาที่ตัวมันพลิกน่ะ 229 00:11:30,398 --> 00:11:32,018 ‪ไม่ๆ พูดต่อสิ 230 00:11:32,108 --> 00:11:34,148 ‪เต็มที่เลย คุณชนะแล้ว 231 00:11:34,235 --> 00:11:36,485 ‪ผมไม่รู้ว่าผมชนะไหม คนอื่นเขาพูดกัน 232 00:11:36,570 --> 00:11:38,240 ‪ก็เกือบทุกคน แต่… 233 00:11:38,739 --> 00:11:42,659 ‪ฟังนะ ผมเสียใจจริงๆ ที่เรื่องจบลงแบบนี้ 234 00:11:42,743 --> 00:11:43,703 ‪ใช่ 235 00:11:43,786 --> 00:11:45,616 ‪ผมรู้ว่าเราไม่ค่อยเข้ากัน แต่… 236 00:11:47,081 --> 00:11:48,291 ‪ผมชอบคุณนะ 237 00:11:50,084 --> 00:11:52,384 ‪- นี่ฉันต้องบอกชอบคุณเหรอ ‪- อย่างนั้นแหละ 238 00:11:52,461 --> 00:11:53,551 ‪มันยากนักเหรอ 239 00:11:54,714 --> 00:11:57,804 ‪ก่อนที่ฉันจะไป มีบางอย่างที่คุณต้องรู้ 240 00:11:57,883 --> 00:11:59,393 ‪โอเค ผมจะหยุดคุณไว้ 241 00:11:59,468 --> 00:12:02,098 ‪ผมปลื้มนะ แต่เราสองคนต่างกันมาก 242 00:12:02,179 --> 00:12:06,059 ‪ก่อนที่ฉันจะมาที่นี่ ‪พ่อฉันพยายามจะขายทีมนี้และวางมือ 243 00:12:06,142 --> 00:12:08,232 ‪แล้วทำไมถึงให้คุณมารับช่วงต่อล่ะ 244 00:12:08,310 --> 00:12:09,730 ‪เพราะฉันขอร้องเขา 245 00:12:09,812 --> 00:12:12,902 ‪ถ้าเขาขายทีมไป อู่กับชื่อทีมก็จะหายไป 246 00:12:12,982 --> 00:12:15,992 ‪เราคงเป็นหมายเหตุในหนังสือประวัติศาสตร์ ‪คุณอยากรู้อะไรไหม 247 00:12:16,068 --> 00:12:18,108 ‪สำคัญด้วยเหรอ เดี๋ยวคุณก็บอกอยู่แล้ว 248 00:12:18,195 --> 00:12:20,985 ‪ครั้งหนึ่งฉันดูเรื่องการเงิน 249 00:12:21,657 --> 00:12:23,197 ‪ที่นี่กำลังจะล้มละลาย 250 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 ‪ฉันรู้ว่าเจคเป็นนักแข่งที่ดีกว่า ‪แต่เจสซี่คงหาเงินได้มากกว่า 251 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 ‪วันเวลาของทีมเล็กๆ นี้กำลังหายไป 252 00:12:29,957 --> 00:12:32,667 ‪ถ้าพวกคุณไม่คิดหาทางขยาย 253 00:12:32,752 --> 00:12:35,672 ‪พวกคุณก็แค่รอเวลาปิดตัวเท่านั้น 254 00:12:36,547 --> 00:12:38,417 ‪โอเค แล้วทำไมไม่บอกผมล่ะ 255 00:12:38,507 --> 00:12:40,837 ‪ฉันบอกว่าเราต้องการเงิน ‪ตั้งแต่วันแรกที่ฉันมา 256 00:12:40,926 --> 00:12:42,756 ‪ใช่ แล้วผมสบตาหรือเปล่า 257 00:12:42,845 --> 00:12:44,505 ‪บางครั้งคุณจะคิดว่าผมสนใจ 258 00:12:44,597 --> 00:12:47,597 ‪แต่ที่จริงผมแค่เช็กความหล่อกับของเงาๆ เอง 259 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 ‪เหมือนตอนนี้ แสงจากเครื่องจำลองน่ะ 260 00:12:49,852 --> 00:12:50,982 ‪ดูสิ ผมเห็นตัวเอง 261 00:12:51,061 --> 00:12:53,401 ‪ดูสิหูผมใหญ่แค่ไหน แปลกจัง 262 00:12:54,690 --> 00:12:56,940 ‪ฉันหวังว่าฉันจะคิดผิดเกี่ยวกับเรื่องทั้งหมด 263 00:12:58,068 --> 00:12:59,198 ‪แต่เปล่าเลย 264 00:13:00,112 --> 00:13:01,242 ‪ลาก่อน เควิน 265 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 ‪ให้ตายสิวะ 266 00:13:14,752 --> 00:13:15,802 ‪- เอาล่ะ ‪- ใช่ 267 00:13:16,295 --> 00:13:20,335 ‪นี่ ฟังนะ ผมคิดอยู่ ‪เควินเคารพความเห็นของคุณมากกว่าของผม 268 00:13:20,424 --> 00:13:21,684 ‪ก็ทุกคนนะ 269 00:13:21,759 --> 00:13:24,549 ‪ทำให้นึกขึ้นมาได้ ‪บอกเมียนายด้วยว่าฉันมีตัวอย่างสี 270 00:13:24,637 --> 00:13:27,137 ‪และฉันชอบสีครีมชาบลีส์สำหรับห้องนั่งเล่น 271 00:13:27,223 --> 00:13:30,023 ‪โอเค เธอไม่สนหรอกว่าคุณคิดยังไง 272 00:13:31,227 --> 00:13:33,727 ‪เฮ่ กูเกิล จดไว้ สีครีมชาบลีส์ 273 00:13:34,313 --> 00:13:35,273 ‪บันทึกโน้ต 274 00:13:35,815 --> 00:13:37,105 ‪หลายคนไม่รู้เรื่องนี้ 275 00:13:37,191 --> 00:13:39,861 ‪แต่ผมประหม่ามากในสถานการณ์เครียดๆ 276 00:13:39,944 --> 00:13:40,784 ‪ไม่เลย 277 00:13:40,861 --> 00:13:42,741 ‪นายเก็บอาการได้ดีมาก 278 00:13:43,823 --> 00:13:46,953 ‪แต่ผมคิดว่าตอนที่เราคุยกับเควิน ‪คุณควรเป็นคนเริ่ม 279 00:13:47,034 --> 00:13:49,754 ‪- ก็ได้ ‪- และพูดต่อจนจบ 280 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 ‪และผมจะพยักหน้าแบบเห็นด้วยสุดๆ 281 00:13:51,872 --> 00:13:54,002 ‪ก็ได้ โอเค เขามาแล้ว 282 00:13:54,083 --> 00:13:57,093 ‪ไง ได้ข้อความแล้ว มีเรื่องด่วนอะไร 283 00:13:57,169 --> 00:13:59,089 ‪อาเมียร์กับฉันคุยกัน… 284 00:13:59,171 --> 00:14:00,631 ‪ใช่ 285 00:14:00,714 --> 00:14:05,474 ‪และเรากำลังคิดเรื่อง ‪สถานการณ์ของเบธกับแฟรงก์ 286 00:14:06,387 --> 00:14:07,427 ‪ใช่เลย 287 00:14:09,223 --> 00:14:12,483 ‪และอาเมียร์มีประเด็นที่น่าสนใจมาก 288 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 ‪นี่ล้อเล่นหรือไง 289 00:14:14,353 --> 00:14:16,483 ‪ฉันตัดสินใจให้นายรับความโกรธของเขาน่ะ 290 00:14:16,564 --> 00:14:18,864 ‪และฉันจะเข้าไปตอนที่เขาสงบลง 291 00:14:18,941 --> 00:14:20,071 ‪ก็ได้ 292 00:14:21,026 --> 00:14:22,986 ‪ทำไมคุณถึงบอกให้เบธอยู่ต่อ 293 00:14:23,070 --> 00:14:25,110 ‪เพราะฉันไม่คิดว่าเธอควรลงหลักปักฐาน 294 00:14:25,197 --> 00:14:27,737 ‪และเธอเป็นคนเดียวที่มือเล็กพอ 295 00:14:27,825 --> 00:14:30,575 ‪จะสอดเข้าไปในตู้ลูกอมเวลาที่มีอะไรติดได้ 296 00:14:31,453 --> 00:14:32,453 ‪มีอะไรอีกไหม 297 00:14:33,831 --> 00:14:35,121 ‪มันไม่ง่ายแบบนั้นน่ะสิ 298 00:14:35,207 --> 00:14:37,037 ‪ชัคกับผมคุยกันว่าเราคิด… 299 00:14:38,419 --> 00:14:40,709 ‪อย่าลากฉันไปเกี่ยวกับทฤษฎีสมคบคิดของนาย 300 00:14:43,173 --> 00:14:44,803 ‪ผมคิดว่าคุณมีใจให้เบธ 301 00:14:45,384 --> 00:14:47,394 ‪คุณเลยไม่อยากให้เธอไป 302 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 ‪- ว้าว ‪- ใช่ 303 00:14:52,641 --> 00:14:55,101 ‪- ฉันซาบซึ้งนะ ‪- ไม่เป็นไร 304 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 ‪แต่นายน่ะโง่ 305 00:14:59,315 --> 00:15:03,065 ‪และฉันรู้ เพราะมีแต่คนโง่ที่จะพูดอย่างที่นายพูด 306 00:15:03,152 --> 00:15:05,492 ‪รับอารมณ์แล้ว คุณเข้ามาได้เลย 307 00:15:05,571 --> 00:15:07,491 ‪ก็ได้ ฟังนะ เคฟ 308 00:15:08,282 --> 00:15:09,782 ‪นายกับเบธสนิทกัน 309 00:15:09,867 --> 00:15:12,907 ‪พวกนายเล่าปัญหาให้กันฟัง ไปเที่ยวกัน 310 00:15:12,995 --> 00:15:16,075 ‪ไม่แปลกเลยถ้าจะคิดว่า ‪พวกนายมีแรงดึงดูดระหว่างกัน 311 00:15:16,165 --> 00:15:17,955 ‪คุณกับผมก็สนิทกัน 312 00:15:18,042 --> 00:15:21,422 ‪เราเล่าปัญหาให้กันฟัง เราเที่ยวกัน ‪นี่คุณจะบอกอะไรผม 313 00:15:21,503 --> 00:15:23,303 ‪มันไม่เหมือนกัน และนายก็รู้ดี 314 00:15:23,380 --> 00:15:25,880 ‪แต่ขอบอกไว้ก่อน ‪มีเพื่อนอย่างฉันก็ถือว่านายโชคดีแล้ว 315 00:15:27,301 --> 00:15:30,851 ‪ฟังนะ ฉันคิดว่า ‪นายอยากห้ามเบธไม่ให้ย้ายไปนิวยอร์ก 316 00:15:30,930 --> 00:15:32,850 ‪เพราะนายไม่อยากเสียเธอไป 317 00:15:33,557 --> 00:15:37,057 ‪ถ้านายมีใจให้เธอ ‪ก็ถึงเวลาแล้วที่นายจะบอกเธอ 318 00:15:37,144 --> 00:15:39,614 ‪แต่ถ้านายไม่ชอบก็ปล่อยเธอไป 319 00:15:40,105 --> 00:15:43,475 ‪แฟรงก์เป็นคนที่ดีแล้วสำหรับเบธ ‪ในวัยและส่วนสูงเท่านี้ 320 00:15:44,318 --> 00:15:45,988 ‪เราเป็นแค่เพื่อนกัน โอเคนะ 321 00:15:46,070 --> 00:15:49,030 ‪ใช่ คนหนึ่งเป็นผู้หญิง ‪อีกคนเป็นผู้ชายหล่อวัวตายควายล้ม 322 00:15:49,114 --> 00:15:51,034 ‪ก็แค่นั้น โอเคนะ 323 00:15:51,116 --> 00:15:53,866 ‪ฉันไม่อยากให้เธอลงหลักปักฐาน ‪เธอหาได้ดีกว่าแฟรงก์นะ 324 00:15:53,953 --> 00:15:56,623 ‪โอเค ถ้านั่นคือสิ่งที่นายจะบอกตัวเอง 325 00:15:56,705 --> 00:16:00,455 ‪นี่ ผมก็จะทำแบบนั้นกับคุณ ‪ผมไม่อยากให้คุณลงหลักปักฐาน 326 00:16:00,542 --> 00:16:03,802 ‪และถ้าฉันรู้จักนายก่อนนายแต่งงาน ‪ฉันคงเตือนเมียนายแล้ว 327 00:16:19,937 --> 00:16:21,017 ‪ใช่เลย 328 00:16:21,647 --> 00:16:23,017 ‪เพราะมากเลย บ็อบบี้ 329 00:16:23,107 --> 00:16:26,937 ‪ฟังคุณสิ ใช่ไหม ‪เหมือนไมเคิล แมคโดนัลด์ชาวฮาวายเลย 330 00:16:28,195 --> 00:16:30,065 ‪นี่ ฉันเล่นใหม่ได้นะ นายพลาดช่วงแรกไป 331 00:16:30,155 --> 00:16:32,365 ‪เดี๋ยวๆ เควิน นายควรนั่งที่ฉัน 332 00:16:32,449 --> 00:16:33,739 ‪ฉันอยากฟังอีกรอบนะ 333 00:16:33,826 --> 00:16:36,446 ‪แต่มีคนเปลี่ยนทาโก้วันอังคารเป็นวาฟเฟิลวันพุธ 334 00:16:36,537 --> 00:16:38,747 ‪ฉันต้องไปจัดการเดี๋ยวนี้ 335 00:16:38,831 --> 00:16:40,251 ‪นี่มันเรื่องอาหารนะ 336 00:16:40,332 --> 00:16:44,422 ‪ผมก็อยากฟังนะ แต่เจคกับผม ‪เราต้องไปดูเวลาที่เครื่องจำลองกัน 337 00:16:44,503 --> 00:16:47,843 ‪ผมยังไม่ได้ซ้อมเลย ‪ผมจะทำ แต่บ็อบบี้บอกว่าไม่ต้อง 338 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 ‪ใครอยากได้เครื่องจำลองล่ะ ‪ฉันผ่านเดย์โทนามา 30 ครั้ง 339 00:16:51,176 --> 00:16:53,136 ‪กว่า 200 รอบ 30 สนาม ลองคำนวณดู 340 00:16:53,721 --> 00:16:54,811 ‪ไม่ดีกว่าครับ 341 00:16:56,390 --> 00:17:00,350 ‪รู้ไหม ฉันอยากให้นายไปที่ยิมและเริ่มซ้อมนะ 342 00:17:00,436 --> 00:17:01,896 ‪- ได้ครับ ‪- ขอบใจ 343 00:17:01,979 --> 00:17:04,939 ‪เควินขับไปไม่นานนี้เอง เล่าเรื่องปี 93 สิ 344 00:17:05,024 --> 00:17:07,154 ‪เราไม่มีเวลา… โอเค ฟังนะ 345 00:17:07,651 --> 00:17:09,531 ‪จะเล่าฉากเด็ดๆ แล้วกัน 346 00:17:09,945 --> 00:17:13,275 ‪นักแข่งหน้าใหม่ใจกล้าให้สัญญากับเด็กที่ป่วย 347 00:17:13,365 --> 00:17:16,785 ‪ว่าจะเป็นสุดยอดการแข่ง ‪แต่กล้ามเนื้อสะโพกเขาฉีกที่วิคตอรี่เลน 348 00:17:16,869 --> 00:17:18,909 ‪เหมือนเต้นท่าแฮมเมอร์ ฉัน… 349 00:17:20,748 --> 00:17:22,668 ‪ไม่เสียใจเลย ไม่เสียใจสักนิด 350 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 ‪อยากไปยิมเลยไหม ‪และอาเมียร์ เตรียมรถก่อนเราไป 351 00:17:27,629 --> 00:17:28,459 ‪ได้สิ 352 00:17:29,798 --> 00:17:33,298 ‪นายเลิกสนุกตั้งแต่เมื่อไหร่กัน ‪นึกว่าแคทเธอรีนลาออกแล้วซะอีก 353 00:17:33,844 --> 00:17:35,104 ‪ผมยังสนุกอยู่นะ 354 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 ‪ผมกำลังจัดการธุรกิจอยู่ 355 00:17:37,514 --> 00:17:39,984 ‪ผมเหมือนวิตามินฟลิ้นท์สโตนส์ 356 00:17:41,643 --> 00:17:42,983 ‪ผมต้องหยุดใช้คำอุปมาสักที 357 00:17:43,062 --> 00:17:44,482 ‪ทายซิว่าวันนี้ฉันคุยกับใคร 358 00:17:45,064 --> 00:17:48,194 ‪ร็อบที่บิ๊กฮูฟ เขาสนใจจะกลับมานะ 359 00:17:48,275 --> 00:17:51,235 ‪- แล้วเฟคสเต๊กล่ะ ‪- ฉันจะจบกับพวกเขา มันกินไม่ได้ 360 00:17:51,779 --> 00:17:54,989 ‪เพนน์ซอยล์ก็เหมือนกัน ‪แต่ผมคงใส่ในสมูทตี้ทุกเช้า 361 00:17:55,074 --> 00:17:56,834 ‪ถ้าพวกเขามาเป็นสปอนเซอร์ให้เรา 362 00:17:57,409 --> 00:17:59,699 ‪คุณบอกเองว่าพวกเขาเป็นธุรกิจที่ดีกว่า 363 00:17:59,787 --> 00:18:01,287 ‪เราเข้ากันได้ดีกับบิ๊กฮูฟ 364 00:18:01,371 --> 00:18:05,251 ‪ใช่ แต่ผมต้องบอกนะ ‪เรื่องนี้ผมเห็นด้วยกับแคทเธอรีน 365 00:18:05,751 --> 00:18:10,091 ‪หมายถึง เมื่อเช้าผมดูการเงิน ‪และเราต้องการรายได้ 366 00:18:10,172 --> 00:18:11,842 ‪นี่นายสงสารฉันเหรอ 367 00:18:12,549 --> 00:18:15,549 ‪เราจะด้นสดกันเหมือนทุกครั้ง 368 00:18:15,969 --> 00:18:17,639 ‪ไม่มีปัญหาแน่ เชื่อฉันสิ 369 00:18:17,721 --> 00:18:21,021 ‪สัญญานะว่าคุณจะไม่ตัดสินใจอะไรปุบปับ 370 00:18:21,100 --> 00:18:21,930 ‪เควิน 371 00:18:22,434 --> 00:18:25,404 ‪นายสู้กับคลื่นอยู่ ส่วนฉันพยายามไปตามมัน 372 00:18:25,896 --> 00:18:28,066 ‪ไม่ต้องห่วงหรอก เราจะลองคิดกัน 373 00:18:28,148 --> 00:18:29,478 ‪โอเค ขอบคุณครับ 374 00:18:29,566 --> 00:18:31,526 ‪- เราสองคนผ่านอะไรมาเยอะ ‪- ใช่ 375 00:18:32,194 --> 00:18:33,744 ‪ฉันรู้ว่าอะไรจะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น 376 00:18:33,821 --> 00:18:34,821 ‪อะไรเหรอ 377 00:18:44,456 --> 00:18:45,286 ‪- ไง ‪- ไง 378 00:18:45,374 --> 00:18:47,884 ‪ปีที่แล้วเราใช้เงิน 7,000 ไปกับพวกหมวกเหรอ 379 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 ‪ไม่ใช่พวก แค่ใบเดียว 380 00:18:50,254 --> 00:18:52,844 ‪เป็นของทิม แม็กกรอว์ บ็อบบี้คิดว่ามันนำโชค 381 00:18:52,923 --> 00:18:56,893 ‪เขาซื้อที่งานประมูลและสวมมัน ‪ระหว่างทางกลับบ้านในรถเปิดประทุน 382 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 ‪ตอนนี้คนอื่นเลยมีหมวกนำโชค 383 00:19:00,556 --> 00:19:02,556 ‪ก็ได้ มันต้องหยุดแล้วนะ 384 00:19:02,641 --> 00:19:06,601 ‪ฉันไม่อยากบอกคุณนะ แต่บ็อบบี้อาจอยู่ในห้อง 385 00:19:06,687 --> 00:19:08,937 ‪จ้องหัวเข็มขัดของเบลก เชลตันอยู่ 386 00:19:10,691 --> 00:19:11,901 ‪ฟังดูแปลกๆ แฮะ 387 00:19:12,526 --> 00:19:14,646 ‪เขาต้องเลิกใช้เงินฟุ่มเฟือยสักที 388 00:19:15,154 --> 00:19:17,364 ‪ถ้าเราแพ้อีกรายการ เราได้จบแน่ 389 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 ‪และตอนนี้เขาออกไปไล่สปอนเซอร์อยู่ 390 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 ‪ไม่เอาน่า บ็อบบี้ก็แบบนี้ ‪เขาเป็นแบบนี้มาตลอด 391 00:19:22,327 --> 00:19:24,707 ‪ผมแค่อยากให้เขาสนใจธุรกิจมากกว่านี้ 392 00:19:24,788 --> 00:19:25,998 ‪เหมือนแคทเธอรีนเหรอ 393 00:19:26,582 --> 00:19:28,292 ‪หุบปากเลยนะ 394 00:19:30,210 --> 00:19:32,500 ‪- ถ้าจะรับสายก็เชิญ ‪- แฟรงก์น่ะ 395 00:19:33,088 --> 00:19:35,628 ‪ฟังนะ เรื่องที่เราคุยกันเมื่อวาน 396 00:19:35,716 --> 00:19:37,256 ‪ฉันขอโทษที่ตะโกนใส่นะ 397 00:19:37,342 --> 00:19:39,602 ‪ไม่ๆ ผมขอโทษ รู้ไหม แฟรงก์น่ะ… 398 00:19:39,678 --> 00:19:40,718 ‪เขาเป็นคนดี 399 00:19:41,221 --> 00:19:44,521 ‪ผมแค่รู้สึกผิดที่คุณอาจจะทิ้งเขา 400 00:19:44,600 --> 00:19:46,060 ‪เพราะผมบอกให้คุณทำ… 401 00:19:46,810 --> 00:19:49,900 ‪ฉันเลิกทำตามคำแนะนำของคุณ ‪ตั้งแต่ที่คุณบอกฉันว่า… 402 00:19:49,980 --> 00:19:52,440 ‪เหล้ารัมเป็นยาแก้เมาค้างอย่างดี 403 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 ‪ใช่ ใส่ในกาแฟนิดหน่อย 404 00:19:55,027 --> 00:19:57,197 ‪ไม่ใช่กระดกจากถ้วยเหมือนพวกไวกิ้ง 405 00:19:57,279 --> 00:19:59,779 ‪ฉันว่ามันไม่ใช่ ฉันตัดสินใจถูกแล้ว 406 00:20:00,616 --> 00:20:01,446 ‪ฉันรู้สึกดีนะ 407 00:20:01,533 --> 00:20:02,663 ‪- เหรอ ‪- ใช่ 408 00:20:02,743 --> 00:20:05,873 ‪ในแบบที่ร้องไห้ทั้งคืนและดู ‪"รักเธอหมดใจ ขีดไว้ให้โลกจารึก" และคิด 409 00:20:05,954 --> 00:20:09,084 ‪"ชีวิตคงดีกว่านี้ถ้าฉันความจำเสื่อม ‪และหลับไม่ตื่นเลย" 410 00:20:11,585 --> 00:20:12,705 ‪เคยผ่านมาแล้ว น้องสาว 411 00:20:12,794 --> 00:20:15,424 ‪รู้ไหมว่าหนังเรื่องไหนทำให้ ‪ผมร้องไห้ทั้งคืน ท็อปกัน 412 00:20:15,881 --> 00:20:18,931 ‪ตอนที่มาเวอริคต้องบอกเมียของกูส ‪ว่าเขาตายแล้ว 413 00:20:19,009 --> 00:20:20,549 ‪พอเถอะ กูสน่าเบื่อ 414 00:20:21,762 --> 00:20:24,142 ‪เหยื่อตัวจริงคือไอซ์แมน 415 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 ‪เขาก็แค่อยากทำตามกฎ เขาทำแค่นั้น… 416 00:20:27,184 --> 00:20:30,444 ‪ทหารถูกลงโทษเพราะทำตามกฎตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 417 00:20:31,188 --> 00:20:35,688 ‪และในตอนท้าย ‪ตอนที่เขามองตามาเวอริค เขาก็ 418 00:20:37,069 --> 00:20:40,109 ‪"นายมาเป็นคู่หูฉันได้ทุกเมื่อ" 419 00:20:43,158 --> 00:20:44,328 ‪เปลี่ยนเรื่องกันเถอะ 420 00:20:44,409 --> 00:20:46,409 ‪เควิน ชีวิตฉันกำลังแย่นะ 421 00:20:46,495 --> 00:20:47,615 ‪คุณพูดถูก ผมขอโทษ 422 00:20:48,622 --> 00:20:50,172 ‪ให้ตายสิ นั่นมัน… 423 00:20:52,417 --> 00:20:56,257 ‪ฟังนะ ผมสัญญาว่า ‪เราจะหาคนที่ใช่ให้คุณ โอเคนะ 424 00:20:56,338 --> 00:20:59,588 ‪นี่ ผมเคยแนะนำให้ ‪คุณรู้จักพีทที่ร้านตัดผมไหม 425 00:20:59,675 --> 00:21:00,675 ‪พีทสองนิ้วเหรอ 426 00:21:01,301 --> 00:21:02,891 ‪เขามีนิ้วกลางกับนิ้วชี้ 427 00:21:02,970 --> 00:21:06,060 ‪เขาไม่ใช่ตัวเลือกแรกของทีมโบว์ลิ่ง ‪แต่รู้อะไรไหม 428 00:21:06,139 --> 00:21:09,179 ‪คุณเคยนั่งรถไปกับเขา ‪และทำเฟรนช์ฟรายตกข้างเบาะไหมล่ะ 429 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 ‪เขาจะคีบขึ้นมาก่อนมันจะเย็นอีก 430 00:21:11,311 --> 00:21:12,811 ‪เขามี… มันคือตะขอ 431 00:21:13,397 --> 00:21:15,227 ‪ฉันว่าฉันหาสักคนได้ 432 00:21:15,315 --> 00:21:16,145 ‪โอเค 433 00:21:18,151 --> 00:21:19,571 ‪นั่นมันอะไรกัน 434 00:21:19,653 --> 00:21:20,863 ‪บ็อบบี้โชว์น่ะ 435 00:21:22,614 --> 00:21:25,414 ‪ทำอะไรน่ะ เดี๋ยวนะ ‪ใครคือนกกระจอกเทศซอมบี้ 436 00:21:27,452 --> 00:21:28,412 ‪แคทเธอรีน 437 00:21:32,082 --> 00:21:33,422 ‪คุณขโมยรถมาเหรอ 438 00:21:33,500 --> 00:21:36,630 ‪คุณไม่ควรเอาเข้ามาในเวลาทำการนะ ‪ขนาดผมยังรู้เลย 439 00:21:36,712 --> 00:21:38,712 ‪เธอไม่ได้ขโมยมา 440 00:21:38,797 --> 00:21:41,337 ‪แต่ถ้าคุณทำแบบนั้น ‪เราต้องเอาเลขตัวถังออกเลย 441 00:21:41,425 --> 00:21:42,295 ‪ไม่ 442 00:21:42,384 --> 00:21:43,594 ‪ฉันซื้อมา 443 00:21:43,677 --> 00:21:46,757 ‪- คุณซ่อมมันได้ไหม ‪- ไม่มีอะไรที่ฉันซ่อมไม่ได้ 444 00:21:47,472 --> 00:21:50,812 ‪ยกเว้นความสัมพันธ์ของฉันกับลูกๆ 445 00:21:57,149 --> 00:21:57,979 ‪โอเค 446 00:21:59,276 --> 00:22:01,066 ‪แต่ซ่อมรถกระบะได้ใช่ไหม 447 00:22:02,112 --> 00:22:04,742 ‪- รถนี่ซ่อมได้ใช่ไหม ‪- ใช่ รถนี่ซ่อมได้ 448 00:22:04,823 --> 00:22:06,783 ‪ทำไมชัคต้องซ่อมรถกระบะแข่งด้วย 449 00:22:06,867 --> 00:22:08,697 ‪ผมกับแคทเธอรีนคุยกัน 450 00:22:09,703 --> 00:22:10,913 ‪และเรามีความคิดดีๆ 451 00:22:10,996 --> 00:22:12,076 ‪จากเควินค่ะ 452 00:22:12,164 --> 00:22:14,674 ‪ไม่ หยุดเลย คุณจัดการงานหนักทั้งหมด 453 00:22:14,750 --> 00:22:16,500 ‪ทำไมพวกเขาถึงดีกันล่ะ 454 00:22:16,585 --> 00:22:19,335 ‪ผมไม่ชอบเลย ‪เหมือนตอนที่หมีกับลิงเป็นเพื่อนกัน 455 00:22:19,796 --> 00:22:22,126 ‪พวกมันจะคุยเรื่องอะไรกัน 456 00:22:22,632 --> 00:22:25,342 ‪ไม่รู้สิ ขี่จักรยานในละครสัตว์มั้ง 457 00:22:26,470 --> 00:22:27,640 ‪จริงด้วย 458 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 ‪ฟังนะ บ็อบบี้ ถ้าคุณอนุมัติ ‪เราจะเริ่มสร้างทีมรถกระบะ 459 00:22:30,724 --> 00:22:32,644 ‪ซึ่งจะให้เวลาเจสซี่ได้พัฒนา 460 00:22:32,726 --> 00:22:35,056 ‪และเราจะมีรถสองคันแบบทีมใหญ่ๆ เลย 461 00:22:35,145 --> 00:22:37,805 ‪หนูคุยกับหลายธุรกิจที่อยากร่วมงานกับเจสซี่แล้ว 462 00:22:37,898 --> 00:22:39,728 ‪และพวกเขายินดีจะสนับสนุนรถกระบะ 463 00:22:39,816 --> 00:22:41,646 ‪เจสซี่กลับมาอีกเหรอ 464 00:22:41,735 --> 00:22:45,195 ‪บ็อบบี้กลับมา บ็อบบี้จากไป ‪เจสซี่จากไป เจสซี่กลับมา 465 00:22:45,280 --> 00:22:47,530 ‪ลิงกับหมีขี่จักรยานด้วยกัน 466 00:22:47,616 --> 00:22:48,986 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 467 00:22:49,076 --> 00:22:51,116 ‪นี่ๆ หายใจลึกๆ โอเคนะ 468 00:22:51,203 --> 00:22:53,873 ‪- เธอขับกระบะ นายขับรถเก๋ง ‪- โอเค 469 00:22:54,873 --> 00:22:57,673 ‪- ขอคุยด้วยได้ไหมครับ ‪- ที่นี่ไม่มีความลับ มีอะไร 470 00:22:57,751 --> 00:23:01,091 ‪- ผมไม่อยากคุยต่อหน้าทุกคน ‪- ไม่เอาน่า เราก็เหมือนครอบครัวเดียวกัน 471 00:23:01,797 --> 00:23:03,587 ‪ทุกคนคิดว่าคุณเล่นดนตรีเยอะไป 472 00:23:03,673 --> 00:23:04,553 ‪ไปที่ห้องนายกัน 473 00:23:08,804 --> 00:23:10,724 ‪ดีใจนะที่นายกับแคทเธอรีนเข้ากันได้ดี 474 00:23:10,806 --> 00:23:13,976 ‪- คุณมีลูกสาวที่ฉลาดนะ ‪- ฉันไม่สนปัญหา มันแก้ตัวมันเอง 475 00:23:14,059 --> 00:23:16,689 ‪แต่ไม่ได้ผลเท่าไร ‪ตอนที่ฉันลองกับหลอดเลือดแดงอุดตัน 476 00:23:16,770 --> 00:23:18,810 ‪นั่นมันอะไรนะ หัวใจวายครั้งที่สาม 477 00:23:18,897 --> 00:23:20,227 ‪นั่นหนักเลยนะ 478 00:23:20,315 --> 00:23:24,185 ‪ชีพจรคุณนิ่งและคุณตื่นขึ้นมา ‪พูดถึงเนื้อกับแฮงก์ วิลเลียมส์ 479 00:23:24,277 --> 00:23:28,657 ‪ใช่ เราไปปิกนิกบนสวรรค์ ‪สลัดมันฝรั่งที่อร่อยที่สุดที่ฉันเคยกิน 480 00:23:28,740 --> 00:23:31,240 ‪พวกเขาพาฉันกลับมาก่อนที่เขาจะให้สูตรฉัน 481 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 ‪วัฏจักรชีวิต 482 00:23:34,538 --> 00:23:37,668 ‪ฉันไม่รู้ว่าอะไรทำให้นายเปลี่ยนใจ ‪เรื่องแคทเธอรีน แต่ก็ขอบใจ 483 00:23:37,749 --> 00:23:39,459 ‪มีเธออยู่ด้วยจะดีมากแน่ 484 00:23:39,918 --> 00:23:41,628 ‪เธอไม่ได้จะกลับมา 485 00:23:41,711 --> 00:23:44,091 ‪เธอช่วยผมเรื่องรถกระบะ แต่ก็แค่นั้น 486 00:23:44,172 --> 00:23:45,472 ‪ทำไมเธอไม่บอกฉันล่ะ 487 00:23:45,549 --> 00:23:47,129 ‪เพราะว่าผมอยากคุยกับคุณ 488 00:23:48,343 --> 00:23:51,723 ‪ฟังนะ บ็อบบี้ คุณกับผม พวกเราตกยุคแล้ว 489 00:23:52,389 --> 00:23:54,269 ‪แต่ถ้าเราอยากชนะอีกครั้ง 490 00:23:55,642 --> 00:23:56,852 ‪เราต้องมีแคทเธอรีน 491 00:23:56,935 --> 00:23:59,685 ‪ฉันเสนอแล้ว ‪แต่เธอไม่ยอมอยู่ในฐานะเบอร์สองของฉัน 492 00:23:59,771 --> 00:24:01,691 ‪ใช่ ผมรู้ๆ 493 00:24:03,233 --> 00:24:04,443 ‪นายจะพูดอะไร หัวหน้า 494 00:24:05,527 --> 00:24:07,237 ‪ผมจะบอกว่าคุณคิดถูกตั้งแต่แรก 495 00:24:07,320 --> 00:24:08,450 ‪นี่จะบอกให้ฉันไปเหรอ 496 00:24:09,948 --> 00:24:13,788 ‪ฟังนะ ผมติดค้างคุณทุกอย่าง 497 00:24:13,869 --> 00:24:16,499 ‪และถ้าคุณอยากอยู่ต่อ ผมจะทำงานกับคุณ 498 00:24:16,997 --> 00:24:18,957 ‪จนกว่าที่นี่จะพังลงไป 499 00:24:19,416 --> 00:24:22,706 ‪แต่ถ้าเราอยากให้ที่นี่อยู่ต่อไปอีกนาน ‪หลังจากที่เราทั้งคู่ไม่อยู่ 500 00:24:23,795 --> 00:24:24,625 ‪ก็… 501 00:24:26,173 --> 00:24:27,513 ‪คุณรู้ว่าผมคิดยังไง 502 00:24:32,929 --> 00:24:34,349 ‪- คุณควรไปนะ ‪- ฉันเข้าใจ 503 00:24:34,431 --> 00:24:35,971 ‪ผมไม่รู้เพราะ… 504 00:24:37,434 --> 00:24:38,944 ‪คุณจ้องไม่วางตา… 505 00:24:39,019 --> 00:24:41,939 ‪ถ้าคุณเข้าใจ ผมน่าจะหลบตาเร็วกว่านั้น ‪ขอโทษครับ 506 00:24:44,691 --> 00:24:46,861 ‪- อยากกินมื้อเย็นไหม ‪- กินอะไรล่ะ 507 00:24:46,943 --> 00:24:49,113 ‪- ไปกินอาหารจีนกัน ของโปรดคุณ ‪- ได้สิ 508 00:24:49,196 --> 00:24:51,986 ‪แต่ไม่เอาไก่ผัดถั่วลิสงเผ็ดอีกนะ 509 00:24:52,073 --> 00:24:53,123 ‪คราวก่อนคุณเกือบตาย 510 00:24:53,700 --> 00:24:55,200 ‪ใช่ คืนนั้นหนักเลยล่ะ 511 00:24:55,827 --> 00:24:56,867 ‪แต่มันอร่อยมากเลย 512 00:24:58,830 --> 00:25:00,370 ‪แฟรงก์ มาทำอะไรน่ะ 513 00:25:00,457 --> 00:25:02,287 ‪ขอโทษที่โผล่มาแบบนี้ 514 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 ‪แต่คุณไม่รับสายและผมต้องคุยกับคุณ 515 00:25:06,213 --> 00:25:07,593 ‪งั้นให้พวก… 516 00:25:07,672 --> 00:25:10,012 ‪ไม่ ฉันพูดสิ่งที่อยากพูดไปแล้ว 517 00:25:10,091 --> 00:25:11,891 ‪เบธ ผมผิดไปแล้ว 518 00:25:12,469 --> 00:25:16,219 ‪ผมตื่นเต้นกับงานมากจนลืมสิ่งที่สำคัญกว่าไป 519 00:25:17,140 --> 00:25:20,850 ‪ผมผิดเองที่จำไม่ได้ว่า ‪ทีมนี้มีความหมายกับคุณแค่ไหน 520 00:25:21,645 --> 00:25:24,855 ‪ส่วนที่ผมชอบที่สุดในสัปดาห์คือวันจันทร์ ‪ที่คุณเล่าเรื่องการแข่งขันให้ฟัง 521 00:25:25,690 --> 00:25:27,530 ‪และสายตาคุณเป็นประกาย… 522 00:25:28,485 --> 00:25:31,565 ‪และคุณพาผมผ่านทุกโค้ง ‪แขนเล็กๆ ของคุณชูขึ้นฟ้า 523 00:25:32,113 --> 00:25:33,953 ‪ฉันเป็นมนุษย์ขนาดปกตินะ 524 00:25:34,824 --> 00:25:35,994 ‪ไม่ใช่เลย 525 00:25:36,076 --> 00:25:40,576 ‪ฟังนะ ถ้าความสัมพันธ์ของเราต้องจบ ‪งั้นผมจะปฏิเสธงานนั้น 526 00:25:41,456 --> 00:25:44,746 ‪ไม่งั้นผมก็จะบินกลับมาทุกคืน ‪และทุกสุดสัปดาห์เพื่ออยู่กับคุณ 527 00:25:44,834 --> 00:25:46,964 ‪ผมไม่สน ทุกอย่างที่คุณต้องการเลย 528 00:25:47,045 --> 00:25:49,375 ‪เพราะผมไม่อยากอยู่โดยไม่มีคุณ 529 00:25:51,508 --> 00:25:52,928 ‪ผมอยากแต่งงานกับคุณ 530 00:25:53,385 --> 00:25:54,385 ‪เบธ เพจ… 531 00:25:56,388 --> 00:25:58,098 ‪มาเป็นภรรยาของผมได้ไหม 532 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 ‪ค่ะ 533 00:26:56,615 --> 00:26:59,615 ‪คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี