1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,591
Bravo!
3
00:00:12,429 --> 00:00:16,559
-Vi kanske kan prata på kontoret?
-Jag döljer inget för killarna.
4
00:00:16,641 --> 00:00:22,731
Du förstör teamet som du förstörde min
barndom med otrohet och styvmammor.
5
00:00:23,773 --> 00:00:25,033
Kontoret, då.
6
00:00:26,985 --> 00:00:27,935
Vad hände?
7
00:00:28,028 --> 00:00:33,278
Ingen aning, men allt blev rätt. Är jag
tursammast eller smartast i världen?
8
00:00:33,366 --> 00:00:34,696
Vi kan rösta nu!
9
00:00:35,493 --> 00:00:39,753
Underbart,
vi kan ändra tillbaka allt till FC.
10
00:00:39,831 --> 00:00:41,421
Före Catherine!
11
00:00:41,499 --> 00:00:45,549
Det första som ska bort är
de där dumma morgonmötena.
12
00:00:45,628 --> 00:00:47,588
-Absolut.
-De är värst.
13
00:00:47,672 --> 00:00:49,802
-Eller hur?
-Bara slöseri med tid.
14
00:00:49,883 --> 00:00:52,183
-Man måste upp tidigt.
-Ja, och varför?
15
00:00:52,260 --> 00:00:57,640
Jag vet vad jag gör i morrn: Går inte upp
en kvart tidigare för ett morgonmöte!
16
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Jag kan stanna vid ett kafé
och ta en kopp kaffe.
17
00:01:01,352 --> 00:01:06,322
Gör det. Fast en kvart
räcker kanske inte för ett kafébesök.
18
00:01:06,983 --> 00:01:10,283
-Det finns ju kaffe på mackar.
-Ja, precis.
19
00:01:10,361 --> 00:01:13,741
Ja, gör det,
för alla får en kvart extra nu!
20
00:01:13,823 --> 00:01:17,243
Vi gör oss av med alla dumma förändringar.
21
00:01:17,827 --> 00:01:20,117
Men inte datorerna, väl?
22
00:01:20,205 --> 00:01:25,205
Jag ska inte kalla den förra gammal,
men startljudet var en gregoriansk kör.
23
00:01:27,420 --> 00:01:29,260
Tangentbordet var på sanskrit.
24
00:01:31,883 --> 00:01:33,643
Okej. Är du klar?
25
00:01:33,718 --> 00:01:36,218
Och skrivaren var en kille med mejsel.
26
00:01:41,226 --> 00:01:44,596
-Vad mer dumpar vi?
-Inte tandförsäkringen!
27
00:01:44,687 --> 00:01:48,477
Jag älskar dr Travis,
jag kan tugga på höger sida igen!
28
00:01:48,983 --> 00:01:51,493
Han är bra, och generös med bedövning.
29
00:01:51,569 --> 00:01:54,609
När jag lämnade in
försäkringspapper fick jag lite.
30
00:01:54,697 --> 00:01:57,197
Visst, okej. Kan vi skärpa oss?
31
00:01:57,283 --> 00:02:00,953
Jag menar andra grejer,
dåliga grejer, som mötena.
32
00:02:01,037 --> 00:02:02,907
Ja, du har redan nämnt dem.
33
00:02:02,997 --> 00:02:07,627
Och nu är de borta. Var så goda.
En annan sak jag vill dumpa direkt:
34
00:02:07,710 --> 00:02:11,340
Det första blir ju… Den där… Grejen som…
35
00:02:12,549 --> 00:02:17,049
Vi är nog bara så uppspelta just nu,
för att det liksom händer nu.
36
00:02:17,137 --> 00:02:20,927
Så vi ska nog ägna dan åt
att grunna på vad som ska bort.
37
00:02:21,015 --> 00:02:24,765
Och i morgon kommer vi
en kvart tidigt och diskuterar saken.
38
00:02:24,853 --> 00:02:26,193
Som till ett möte?
39
00:02:26,271 --> 00:02:29,981
Snarare en informell samling.
Stor skillnad, Jake.
40
00:02:30,483 --> 00:02:34,113
-Kan jag ta mitt mackkaffe?
-Det hinner du nog inte.
41
00:02:49,502 --> 00:02:51,342
{\an8}Jag inser att det blev pinsamt.
42
00:02:51,421 --> 00:02:55,631
{\an8}Ledsen att ta dig på sängen så där,
men du gav mig inget val. Jag…
43
00:02:55,717 --> 00:02:58,637
{\an8}Det är ett civiliserat sätt att samtala.
44
00:03:04,684 --> 00:03:07,234
{\an8}Du påminner mig om din mor när du gör så.
45
00:03:09,314 --> 00:03:11,274
{\an8}Vi hade ett avtal.
46
00:03:11,357 --> 00:03:15,947
{\an8}-Jake är den bättre föraren.
-Strunt samma. Du underminerar mig.
47
00:03:16,029 --> 00:03:18,819
{\an8}Jag la månader på att vinna deras respekt!
48
00:03:19,324 --> 00:03:24,414
{\an8}Jag satte dig här innan du var redo.
Som när jag slängde dig i poolen som barn.
49
00:03:24,495 --> 00:03:28,495
{\an8}Du var så envis att du satte dig
på botten och gjorde bubblor.
50
00:03:29,083 --> 00:03:31,343
{\an8}Jag var inte envis, jag var fyra.
51
00:03:31,961 --> 00:03:32,921
{\an8}Och drunknade.
52
00:03:34,714 --> 00:03:38,344
{\an8}Jag tänkte
att man lär bäst genom att göra.
53
00:03:38,426 --> 00:03:41,846
Jag minns det talet.
Det var när du lärde mig att grilla.
54
00:03:41,930 --> 00:03:44,350
Du gav mig tändvätska och tändstickor.
55
00:03:44,432 --> 00:03:47,022
Minns du eldklotet som tog dina ögonbryn?
56
00:03:47,101 --> 00:03:50,731
Det behövs inte,
jag har ju bilderna från skolbalen.
57
00:03:51,231 --> 00:03:54,731
Jag sa ju åt dig
att måla dem som farmor, men du vägrade.
58
00:03:55,318 --> 00:03:57,738
Hon ser ut som en clown i en vindtunnel!
59
00:03:59,280 --> 00:04:03,200
-Du måste gå ned och säga att du hade fel.
-Men det har jag inte.
60
00:04:04,202 --> 00:04:09,042
Du blir min vice,
och när du är redo drar jag för gott.
61
00:04:09,123 --> 00:04:15,263
Och bara så att du vet föddes farmor
utan ögonbryn. Därför simmade hon så bra.
62
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
-Och vad gjorde Catherine?
-Ingen vet.
63
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
Hon och Bobby gick in
på kontoret, hon kom ut
64
00:04:27,183 --> 00:04:31,773
tog på en spetsig hatt och flög bort på
kvasten. Hon måste "tänka på saken".
65
00:04:31,854 --> 00:04:36,364
-Bara du kan få tänkande att låta så fult.
-Tänkande är överskattat.
66
00:04:36,442 --> 00:04:39,452
Hur det än gick till:
Grattis. Jag tvivlade aldrig.
67
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
Tack ska du ha, Frank.
68
00:04:41,322 --> 00:04:44,122
Många förmögenheter har
förlorats i vad mot mig.
69
00:04:44,200 --> 00:04:45,490
Förutom i Alfapet.
70
00:04:45,994 --> 00:04:49,414
Ordböcker
som inte tar upp "tråkskap" är lama.
71
00:04:49,497 --> 00:04:53,287
-Ett tillstånd av tråkighet.
-Precis. Tackskap.
72
00:04:55,253 --> 00:04:57,633
Å, nej! Jag måste ta det här.
73
00:04:57,714 --> 00:05:02,724
-Tror du att Catherine slutar?
-Vem bryr sig? Men det vore förståeligt.
74
00:05:02,802 --> 00:05:06,102
Alltså, hon är ju inte ett ruttet ägg.
75
00:05:06,180 --> 00:05:09,730
Men man måste ju
knäcka några ägg för att göra omelett.
76
00:05:09,809 --> 00:05:12,099
Och det är vad det här är.
77
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Det är en omelett.
78
00:05:15,231 --> 00:05:18,191
Du drog igång en metafor
utan ett färdigt mål, va?
79
00:05:18,276 --> 00:05:20,446
Och det gör jag med liknelser också.
80
00:05:21,279 --> 00:05:25,659
Vet du hur det är? Det är
som att vi aldrig… Nej, jag hann bryta.
81
00:05:25,742 --> 00:05:27,742
Jag lägger ned nu.
82
00:05:27,827 --> 00:05:30,407
Helt otroligt, jag befordrades just!
83
00:05:30,496 --> 00:05:34,326
-Jag blir delägare!
-Va? Å, snyggt jobbat, gubben!
84
00:05:34,417 --> 00:05:38,417
Ja, nya chefen fick sparken
efter bara en månad.
85
00:05:38,504 --> 00:05:41,724
Nån glömde att stänga av mikrofonen
i ett gruppsamtal.
86
00:05:42,717 --> 00:05:46,347
Två damer sparkade till mäns fördel.
Där fick du, världen!
87
00:05:48,181 --> 00:05:50,521
Du sabbade glädjen så snabbt.
88
00:05:50,600 --> 00:05:55,730
Jag visste inte att de funderade på mig,
men de vill att jag tar över direkt.
89
00:05:55,813 --> 00:05:58,363
Härligt, grattis!
Då vet vi vem som bjuder!
90
00:05:58,441 --> 00:05:59,821
Samma som alltid?
91
00:05:59,901 --> 00:06:03,201
Jag låtsas alltid försöka sträcka mig…
92
00:06:03,863 --> 00:06:09,993
-I New York? Tänker du ta det?
-Ska jag ta jobbet jag velat ha i 20 år?
93
00:06:10,078 --> 00:06:11,658
Få se…ja!
94
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Vad hände?
95
00:06:14,624 --> 00:06:18,844
Jag skulle gissa
att grejen är att det är i New York.
96
00:06:18,920 --> 00:06:20,170
New York.
97
00:06:21,172 --> 00:06:22,052
Så klart.
98
00:06:22,131 --> 00:06:28,681
Det är i New York och du är här
och det är ett långt avstånd.
99
00:06:28,763 --> 00:06:33,103
-Jag gläds verkligen med dig…
-Jag vet, men vi har inte pratat om…
100
00:06:33,184 --> 00:06:35,354
Jag ville inte pressa dig.
101
00:06:35,436 --> 00:06:39,106
Jag har alltid utgått ifrån
att vi en dag troligen…
102
00:06:39,190 --> 00:06:41,650
-"Troligen"?
-Nästan helt säkert.
103
00:06:42,318 --> 00:06:45,108
Okej, vi tar det sen.
Kevin blir illa till mods.
104
00:06:45,196 --> 00:06:48,066
Inte det minsta,
jag finns här för er båda.
105
00:06:48,157 --> 00:06:52,447
Vi kan väl fira Franks befordran med
en chokladvulkankaka här, va?
106
00:06:52,537 --> 00:06:56,287
Kom igen, tre skedar? Två?
Jag kan köra ensam, det är lugnt.
107
00:06:59,877 --> 00:07:02,707
Bra, då kör vi med
en grövre krängningshämmare?
108
00:07:02,797 --> 00:07:04,967
Och så sänker jag styrutväxlingen.
109
00:07:05,049 --> 00:07:08,679
Ska jag ta bort extraspegeln
Jessie kollade håret i?
110
00:07:09,303 --> 00:07:11,813
-Den var faktiskt till Jake.
-Just, ja.
111
00:07:11,889 --> 00:07:14,729
Ursäkta att jag missade morgonmötet.
112
00:07:15,351 --> 00:07:17,271
"Informella samlingen".
113
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
-Vad sa ni?
-Vi kom igång sent.
114
00:07:19,981 --> 00:07:22,651
Chuck såg en tvättbjörn äta
en korv där ute.
115
00:07:22,733 --> 00:07:26,903
Och så tvättade den händerna i en pöl,
så vi är efter.
116
00:07:28,364 --> 00:07:31,704
Eftersom ni är samlade
kanske jag kan be er om råd?
117
00:07:31,784 --> 00:07:34,164
Har du berättat om mig och Frank?
118
00:07:34,245 --> 00:07:36,365
Va? Nej, det är ju mellan oss.
119
00:07:36,456 --> 00:07:38,206
Jag vill inte höra det igen.
120
00:07:38,291 --> 00:07:43,251
Frank fick jobb i New York
och behövde påminnas om att du bor här.
121
00:07:43,796 --> 00:07:45,086
Ja, jag berättade.
122
00:07:45,590 --> 00:07:50,800
I går kväll frågade Frank om jag vill
flytta med till New York och bo med honom.
123
00:07:51,929 --> 00:07:53,219
Grattis!
124
00:07:55,224 --> 00:07:58,444
Läste jag av det fel? Glöm att jag sa nåt!
125
00:07:58,519 --> 00:08:01,939
Om du inte är glad åt det,
för då: Grattis.
126
00:08:02,899 --> 00:08:05,689
Varför frågade han inte om
att bo ihop här?
127
00:08:05,776 --> 00:08:09,196
Män gör bara förhållandeförändringar
under vapenhot.
128
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
-Min fru var gravid.
-Min höll i ett vapen.
129
00:08:13,868 --> 00:08:15,658
Det är inte det värsta.
130
00:08:15,745 --> 00:08:19,955
Han sa att jag kunde hitta jobb
som kontorschef i New York.
131
00:08:20,041 --> 00:08:22,381
Jag är ju inte bara kontorschef här.
132
00:08:22,460 --> 00:08:26,170
Jag är kontorschef för
ett racinglag jag älskar!
133
00:08:26,255 --> 00:08:28,755
Arbetar med människor jag älskar.
134
00:08:28,841 --> 00:08:29,841
Och Amir.
135
00:08:30,635 --> 00:08:32,925
Men hur lyckades du hinna före där?!
136
00:08:33,012 --> 00:08:37,142
Jag var beredd där, "snälla säg 'älskar'!"
så att jag kunde ta honom!
137
00:08:38,851 --> 00:08:42,941
Frank verkar inte förstå
hur mycket mitt jobb betyder för mig.
138
00:08:43,022 --> 00:08:48,192
-Vad ska du göra?
-Han är bra. Man får vara realistisk.
139
00:08:48,277 --> 00:08:51,197
Jag har alltid tänkt mig
äktenskap och barn.
140
00:08:51,697 --> 00:08:54,947
Det är för sent
att börja om, jag får flytta.
141
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
Det är det mest rimliga.
142
00:08:57,078 --> 00:08:58,958
Vi kommer att sakna dig.
143
00:08:59,038 --> 00:09:01,038
Ja, vi kommer att sakna dig.
144
00:09:01,916 --> 00:09:04,626
Apropå ingenting:
Kan jag ta över din stol?
145
00:09:06,337 --> 00:09:09,417
Vänta lite, hör du ens vad du själv säger?
146
00:09:09,507 --> 00:09:12,177
Du nöjer dig. Man ska aldrig nöja sig!
147
00:09:12,260 --> 00:09:15,640
Du firade inte födelsedag
när det inte fanns rätt glass.
148
00:09:15,721 --> 00:09:17,011
Jag är nästan 40.
149
00:09:17,807 --> 00:09:18,807
"Nästan"?
150
00:09:18,891 --> 00:09:22,191
Ställer man in kalaset
räknas den födelsedan inte.
151
00:09:22,687 --> 00:09:26,437
Man gifter sig för
att man inte vill leva utan den andra.
152
00:09:26,524 --> 00:09:29,154
Inte för att det är rimligt att göra.
153
00:09:29,235 --> 00:09:32,195
Du säger alltid
att jag gör slut för snabbt.
154
00:09:32,280 --> 00:09:35,120
Nej, jag säger alltid
att ditt skratt är skumt.
155
00:09:35,199 --> 00:09:37,789
Det går upp på ditt andra "ha". "Ha, ha!"
156
00:09:38,411 --> 00:09:42,291
Ja, "ha, ha!".
Som om du uppfunnit glödlampan, "Ha, ha!"
157
00:09:43,541 --> 00:09:47,131
-Du gillar mitt skratt.
-Ja. Och att se tvättbjörnar äta korv.
158
00:09:47,211 --> 00:09:49,511
Helgalet, den höll den som en flöjt!
159
00:09:51,841 --> 00:09:57,721
Jag vill att du hittar rätt kille,
men du verkar inte glad åt New York.
160
00:09:57,805 --> 00:09:58,925
Otroligt.
161
00:09:59,473 --> 00:10:03,313
Jag söker stöd, och du säger
att jag ska dumpa honom!
162
00:10:03,394 --> 00:10:07,444
Jag trodde att det fina med oss är
att vi alltid säger som det är!
163
00:10:07,523 --> 00:10:10,073
Flytta om du vill.
Du har visst bestämt dig.
164
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Okej, bra. Då flyttar jag.
165
00:10:12,445 --> 00:10:15,275
Vänta, får jag fråga en sak innan du går?
166
00:10:15,364 --> 00:10:18,164
Var landade vi vad gäller stolen?
167
00:10:23,831 --> 00:10:24,671
Hej.
168
00:10:25,166 --> 00:10:28,706
Vad gör du där,
du skulle ju köra Daytona i simulatorn?
169
00:10:28,794 --> 00:10:31,764
-Det är tisdag, bendag.
-Det är onsdag idag.
170
00:10:32,340 --> 00:10:33,220
Nehej.
171
00:10:35,843 --> 00:10:39,513
Tusan, mormor är på flygplatsen
och jag har hennes insulin!
172
00:10:43,517 --> 00:10:46,847
-Vad var det med honom?
-Han är dagvill.
173
00:10:46,937 --> 00:10:49,267
Hur mycket? En dag är inte så illa.
174
00:10:49,357 --> 00:10:53,317
Jo, om man är 90
och har njursvikt vid bagageutlämningen.
175
00:10:54,737 --> 00:10:59,197
Lugn, jag är inte tillbaka. Jag ska bara
hämta saker och ville snacka.
176
00:10:59,700 --> 00:11:02,580
Du ska veta
att jag inte gick till din pappa.
177
00:11:02,662 --> 00:11:05,872
Jag ville ta Jake till ett annat team.
Han fick veta det.
178
00:11:05,956 --> 00:11:08,376
Och när du försökte få mig sparkad?
179
00:11:08,876 --> 00:11:11,046
Lär dig att leva i nuet.
180
00:11:11,921 --> 00:11:15,971
Jag ville bara berätta
för dig personligen att jag slutar.
181
00:11:18,302 --> 00:11:19,682
Tråkigt att höra.
182
00:11:19,762 --> 00:11:22,812
Det sa du utan att le. Imponerande.
183
00:11:22,890 --> 00:11:27,020
Jag tänkte på hur rädd en sköldpadda
måste vara när den hamnar på rygg.
184
00:11:30,398 --> 00:11:34,148
Nej, kör på. Njut av det. Du vann.
185
00:11:34,235 --> 00:11:37,855
Jag vet inte om jag vann.
Andra säger det, typ alla…
186
00:11:38,739 --> 00:11:43,699
Jag är faktiskt
hemskt ledsen för hur alltihop gick till.
187
00:11:43,786 --> 00:11:45,616
Vi kom inte överens, men…
188
00:11:47,081 --> 00:11:48,291
Jag gillar dig.
189
00:11:50,209 --> 00:11:53,549
-Ska jag säga "detsamma"?
-Såja, det dog du väl inte av?
190
00:11:54,839 --> 00:11:57,799
Innan jag går måste jag berätta en sak.
191
00:11:57,883 --> 00:12:02,103
Jag får stoppa dig där: Du smickrar mig,
men vi är alldeles för olika.
192
00:12:02,179 --> 00:12:06,059
Innan jag kom in här ville pappa
sälja teamet och pensionera sig.
193
00:12:06,142 --> 00:12:09,732
-Varför gav han dig befälet, då?
-För att jag bönade och bad.
194
00:12:09,812 --> 00:12:12,902
Sålde han teamet
skulle verkstad och namn försvinna.
195
00:12:12,982 --> 00:12:15,992
En fotnot i en bok, och vet du vad mer?
196
00:12:16,068 --> 00:12:18,108
Än sen, du tänker ju berätta?
197
00:12:18,195 --> 00:12:20,985
Jag grävde igenom räkenskaperna.
198
00:12:21,657 --> 00:12:23,197
Firman ligger illa till.
199
00:12:23,701 --> 00:12:26,871
Visst, Jake kör bättre,
men Jessie drar in mer pengar.
200
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
Småteamens tid tar slut.
201
00:12:29,957 --> 00:12:35,667
Hittar ni inte ett sätt att expandera är
det bara en tidsfråga innan ni är borta.
202
00:12:36,422 --> 00:12:38,422
Varför berättade du inte det?!
203
00:12:38,507 --> 00:12:40,837
Det sa jag sen första dan!
204
00:12:40,926 --> 00:12:42,756
Hade vi ögonkontakt?
205
00:12:42,845 --> 00:12:47,595
Ofta verkar jag höra på, men egentligen
kollar jag min spegelbild i nåt blankt.
206
00:12:47,683 --> 00:12:50,983
Som i simulatorn?
Kolla, jag ser mig själv där.
207
00:12:51,061 --> 00:12:53,401
Kolla så stora öronen blir där. Knäppt.
208
00:12:54,690 --> 00:12:58,610
Jag hoppas att jag har fel.
Men det har jag inte.
209
00:13:00,112 --> 00:13:01,242
Hejdå.
210
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Jäklar.
211
00:13:14,710 --> 00:13:16,210
Så där, ja.
212
00:13:16,295 --> 00:13:20,335
Jo, Kevin lyssnar ju mer på dig än på mig.
213
00:13:20,424 --> 00:13:21,934
Det gör alla.
214
00:13:22,009 --> 00:13:24,549
Ja, hälsa frun att jag har färgproverna
215
00:13:24,637 --> 00:13:27,137
och att Chablis cream blir bäst för er.
216
00:13:27,223 --> 00:13:30,103
Aldrig att hon bryr sig om din åsikt.
217
00:13:31,227 --> 00:13:33,727
Hey, Google: Anteckna "Chablis cream".
218
00:13:34,313 --> 00:13:35,153
Antecknar.
219
00:13:35,815 --> 00:13:39,935
Det är inte många som vet det, men jag
blir så spänd i stressiga lägen.
220
00:13:40,027 --> 00:13:40,857
Nehej?
221
00:13:40,945 --> 00:13:42,815
Du döljer det så väl.
222
00:13:43,823 --> 00:13:46,953
Så när vi pratar med Kevin bör du börja.
223
00:13:47,034 --> 00:13:49,754
-Visst.
-Och fortsätta och avsluta.
224
00:13:49,829 --> 00:13:51,789
Och så nickar jag tydligt stöd.
225
00:13:51,872 --> 00:13:54,002
Visst, okej. Å, här kommer han.
226
00:13:54,083 --> 00:13:57,093
Hej, jag fick meddelandet. Vad har hänt?
227
00:13:57,169 --> 00:14:00,629
-Jo, Amir och jag har pratat.
-Ja.
228
00:14:00,714 --> 00:14:06,304
För vi har tänkt på
situationen med Beth och Frank.
229
00:14:06,387 --> 00:14:07,427
Verkligen.
230
00:14:09,139 --> 00:14:12,849
Och Amir hade en väldigt intressant poäng.
231
00:14:12,935 --> 00:14:14,265
Skojar du nu?
232
00:14:14,353 --> 00:14:18,863
Jag låter dig absorbera hans vrede
och sveper in när han lugnat sig.
233
00:14:18,941 --> 00:14:19,781
Visst.
234
00:14:21,026 --> 00:14:25,106
-Varför bad du Beth att stanna?
-För att hon inte ska nöja sig.
235
00:14:25,197 --> 00:14:30,697
Och hon är den enda med liten hand nog för
att ta ut nåt som fastnat i godismaskinen.
236
00:14:31,453 --> 00:14:32,453
Var det nåt mer?
237
00:14:33,831 --> 00:14:37,041
Det är nog inte så enkelt.
Chuck och jag tror…
238
00:14:38,419 --> 00:14:41,299
Dra inte in mig i din konspirationsteori.
239
00:14:43,173 --> 00:14:47,393
Jag tror att du är lite kär i henne
och därför vill att hon stannar.
240
00:14:51,307 --> 00:14:52,557
Oj.
241
00:14:52,641 --> 00:14:55,101
Tack för det.
242
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
Men du är dum.
243
00:14:59,315 --> 00:15:03,065
Det vet jag för att bara en dum person
skulle säga det du sa.
244
00:15:03,152 --> 00:15:07,452
-Jag tar stryk här, svep gärna in.
-Visst. Jo, Kev.
245
00:15:08,198 --> 00:15:09,778
Du och Beth är tajta.
246
00:15:09,867 --> 00:15:12,907
Ni delar era problem, ni umgås.
247
00:15:12,995 --> 00:15:16,075
Det är inte fel
att tro att det finns attraktion där!
248
00:15:16,165 --> 00:15:17,955
Du och jag är tajta!
249
00:15:18,042 --> 00:15:21,422
Vi delar våra problem, vi umgås!
Vad försöker du säga?!
250
00:15:21,503 --> 00:15:25,883
Vi är annorlunda, och det vet du!
Men du kan få sämre än mig.
251
00:15:27,301 --> 00:15:32,971
Jag tror att du vill hindra Beth från att
flytta för att du inte vill förlora henne.
252
00:15:33,557 --> 00:15:37,187
Och är du kär i henne
är det dags att berätta det,
253
00:15:37,269 --> 00:15:39,729
och annars får du släppa henne.
254
00:15:40,522 --> 00:15:43,782
Frank är ett bra kap med tanke
på Beths ålder och längd.
255
00:15:44,318 --> 00:15:45,988
Vi är bara vänner, okej?
256
00:15:46,070 --> 00:15:51,030
Ja, den ena är kvinna, den andre
en stilig karl - men det är allt!
257
00:15:51,116 --> 00:15:53,866
Men hon kan få en bättre man än Frank.
258
00:15:53,953 --> 00:15:56,623
Visst. Om det är vad du måste intala dig.
259
00:15:56,705 --> 00:16:00,455
Jag skulle göra likadant för dig,
du ska inte heller nöja dig.
260
00:16:01,085 --> 00:16:04,375
Hade jag känt dig innan ni gifte er
hade jag varnat henne.
261
00:16:19,937 --> 00:16:21,017
Ja!
262
00:16:21,647 --> 00:16:23,017
Så vackert, Bobby.
263
00:16:23,107 --> 00:16:26,937
Oj, där hör man!
Som en hawaiiansk Michael McDonald.
264
00:16:28,195 --> 00:16:32,365
-Jag kan ta om den, du missade början.
-Vänta. Ta min plats, Kevin.
265
00:16:32,449 --> 00:16:36,449
Jag skulle gärna höra den igen,
men taco-tisdag blev våffel-onsdag.
266
00:16:36,537 --> 00:16:40,247
Jag måste ta tag i det.
Det är matnödläge, ju!
267
00:16:40,332 --> 00:16:44,422
Jag skulle gärna lyssna, men Jake
och jag måste kolla simulatortider.
268
00:16:44,503 --> 00:16:47,843
Jag har inte kört än.
Bobby sa att det kunde vänta.
269
00:16:47,923 --> 00:16:51,093
Vem behöver simulatorer?
Jag körde Daytona 30 gånger.
270
00:16:51,176 --> 00:16:53,716
200 varv, 30 lopp. Räkna ihop det.
271
00:16:53,804 --> 00:16:55,014
Helst inte.
272
00:16:56,390 --> 00:17:00,350
Det vore bra
om du kom ned i gymmet och började köra.
273
00:17:00,436 --> 00:17:01,896
-Ska bli!
-Vänta lite.
274
00:17:01,979 --> 00:17:04,939
Kevin körde ju där i modern tid.
Berätta om -93.
275
00:17:05,024 --> 00:17:07,744
Vi hinner ju inte… Okej, så här:
276
00:17:07,818 --> 00:17:09,858
De viktigaste punkterna.
277
00:17:09,945 --> 00:17:13,275
Modig ny förare avger
ett löfte till ett sjukt barn.
278
00:17:13,365 --> 00:17:18,905
Hans livs lopp, sträckte skinkan på
Victory Lane när han gjorde Hammerdansen.
279
00:17:20,748 --> 00:17:22,668
Ångrar ingenting. Inte ett dugg.
280
00:17:24,376 --> 00:17:27,546
Kan du gå till gymmet nu?
Och ordna till bilen, Amir.
281
00:17:27,629 --> 00:17:28,459
Visst.
282
00:17:29,798 --> 00:17:33,298
När slutade du vara kul?
Catherine slutade väl?
283
00:17:33,844 --> 00:17:37,434
Jag är fortfarande kul.
Men jag sköter firman.
284
00:17:37,514 --> 00:17:42,984
Jag är som en Flinta-vitamin.
Jag måste sluta med liknelser.
285
00:17:43,062 --> 00:17:48,192
Gissa vem jag träffade i dag?
Rob på Big Hoof. Han kan bli sponsor igen.
286
00:17:48,275 --> 00:17:51,235
-Fake Steak, då?
-Jag släpper dem. Oätligt, ju.
287
00:17:51,320 --> 00:17:56,910
Det är Pennzoil också, men jag skulle ta
det i en smoothie om de sponsrar oss.
288
00:17:57,409 --> 00:18:01,289
-Du sa ju att de är bättre för firman.
-Big Hoof funkade bra.
289
00:18:02,414 --> 00:18:05,254
Jo, men jag håller med Catherine här.
290
00:18:05,751 --> 00:18:10,091
Jag kollade på ekonomin i morse,
och vi behöver intäkter.
291
00:18:10,172 --> 00:18:11,802
Har du blivit en mes?
292
00:18:12,549 --> 00:18:15,889
Vi kör på och improviserar
som vi alltid gjort.
293
00:18:15,969 --> 00:18:17,639
Det ordnar sig, lita på mig.
294
00:18:17,721 --> 00:18:21,021
Lova att du inte fattar
några snabba beslut?
295
00:18:21,100 --> 00:18:25,400
Kevin! Du försöker mota vågen,
jag försöker följa den.
296
00:18:25,896 --> 00:18:29,476
-Lugn och fin, vi ska tänka på saken.
-Tack.
297
00:18:29,566 --> 00:18:33,736
Vi har gått igenom en massa.
Och jag vet nog vad som gaskar upp dig.
298
00:18:33,821 --> 00:18:34,661
Vadå?
299
00:18:44,456 --> 00:18:48,456
Hej. Du, la vi verkligen 7 000
på hattar förra året?
300
00:18:48,544 --> 00:18:52,844
Nej, en hatt. Tillhörde Tim McGraw.
Bobby trodde att den gav tur.
301
00:18:52,923 --> 00:18:56,893
Han köpte den på auktion
och körde hem i den i sin cab.
302
00:18:56,969 --> 00:18:58,969
Och nu har nån annan en turhatt.
303
00:19:00,556 --> 00:19:02,556
Okej, det måste vi sluta med.
304
00:19:02,641 --> 00:19:08,941
Ledsen, men Bobby lär sitta på kontoret
och snegla på Blake Sheldons bältesspänne.
305
00:19:10,691 --> 00:19:11,901
Det där blev fel.
306
00:19:12,526 --> 00:19:14,646
Han måste sluta slösa pengar!
307
00:19:15,154 --> 00:19:19,624
Går det illa kan vi kursa direkt,
och han gör sig av med sponsorer.
308
00:19:19,700 --> 00:19:22,240
Det är Bobbys show,
så har det alltid varit.
309
00:19:22,327 --> 00:19:26,577
-Han borde fokusera mer på affärer.
-Som Catherine?
310
00:19:26,665 --> 00:19:28,285
Stäng din dumma mun.
311
00:19:30,377 --> 00:19:32,497
-Du kan ta det.
-Det är bara Frank.
312
00:19:32,588 --> 00:19:37,258
-Jo, om vårt samtal i går…
-Förlåt att jag skällde.
313
00:19:37,342 --> 00:19:40,722
Nej, förlåt mig.
Alltså, Frank, han är en bra kille.
314
00:19:41,221 --> 00:19:46,061
Och jag känner mig skyldig
om du dumpar honom på min inrådan.
315
00:19:46,810 --> 00:19:52,440
Jag slutade ta dina råd sen du sa
att rom var bra mot baksmälla.
316
00:19:53,233 --> 00:19:57,203
Ja, en skvätt i kaffet.
Inte ur en pokal som en viking!
317
00:19:57,279 --> 00:20:01,449
Det funkade inte, jag gjorde rätt.
Det känns bra.
318
00:20:01,533 --> 00:20:02,663
-Gör det?
-Ja.
319
00:20:02,743 --> 00:20:05,873
Som när man ser Dagboken,
gråter och tänker:
320
00:20:05,954 --> 00:20:09,584
"Livet vore bättre
om jag var dement och dog i sömnen."
321
00:20:11,585 --> 00:20:15,795
Jag vet hur det känns.
Vet du vilken min gråtfilm är? Top Gun.
322
00:20:15,881 --> 00:20:19,011
När Maverick ska berätta
för Gooses fru att han dött?
323
00:20:19,092 --> 00:20:20,552
Nej, Goose var trist.
324
00:20:21,762 --> 00:20:24,142
Det stora offret där var Iceman.
325
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
Han ville bara följa order, det var allt.
326
00:20:27,184 --> 00:20:30,694
Sen när straffas soldater
för att de lyder order?
327
00:20:31,188 --> 00:20:35,688
I slutet, när han ser Maverick
i ögonen och bara:
328
00:20:37,069 --> 00:20:40,109
"Du får bli min rotetvåa när du vill."
329
00:20:43,158 --> 00:20:44,328
Vi byter ämne.
330
00:20:44,409 --> 00:20:47,909
-Hallå, mitt liv faller samman.
-Du har rätt, förlåt.
331
00:20:48,622 --> 00:20:50,172
Tusan, det är så…
332
00:20:52,417 --> 00:20:56,257
Jag lovar att du hittar rätt kille.
333
00:20:56,338 --> 00:20:59,588
Har jag presenterat dig
för Pete, frisören?
334
00:20:59,675 --> 00:21:02,885
Tvåfingers-Pete?
Med bara lång- och pekfinger!
335
00:21:02,970 --> 00:21:06,060
Okej, man väljer honom inte
till bowlinglaget.
336
00:21:06,139 --> 00:21:11,229
Men är man i en bil och tappar strips
mellan sätena får han snabbt upp dem.
337
00:21:11,311 --> 00:21:12,811
Rena kroken där.
338
00:21:13,397 --> 00:21:16,147
-Jag kan nog hitta nån.
-Okej.
339
00:21:18,151 --> 00:21:20,861
-Vad tusan är det där?
-Bobbys show.
340
00:21:22,614 --> 00:21:25,414
Vad gör du? Vem är "Zombiestrutsen"?
341
00:21:27,452 --> 00:21:28,292
Catherine.
342
00:21:32,082 --> 00:21:36,632
Har du snott en bil? Man får inte ta in
dem dagtid, det vet till och med jag.
343
00:21:36,712 --> 00:21:38,712
Hon har inte snott den.
344
00:21:38,797 --> 00:21:41,337
Men i så fall måste VIN-koden fort bort.
345
00:21:41,425 --> 00:21:43,545
Nej. Jag har köpt den.
346
00:21:43,635 --> 00:21:46,755
-Kan du ordna till den?
-Jag kan fixa allt.
347
00:21:47,472 --> 00:21:50,812
Förutom förhållandet till mina barn.
348
00:21:57,149 --> 00:21:57,979
Jaha.
349
00:21:59,276 --> 00:22:01,066
Men det är ett "ja" om bilen?
350
00:22:02,112 --> 00:22:04,742
-"Ja" om bilen?
-Ja, javisst!
351
00:22:04,823 --> 00:22:06,873
Borde inte Chuck jobba på vår bil?
352
00:22:06,950 --> 00:22:10,910
Jag och Catherine snackade,
och vi kom nog på nåt bra.
353
00:22:10,996 --> 00:22:14,666
-Främst Kevin.
-Nej, du tog alla tunga lyft.
354
00:22:14,750 --> 00:22:19,710
Varför är de snälla mot varann?
Det är som när björnar och apor är vänner.
355
00:22:19,796 --> 00:22:22,126
Vad kan de ha att snacka om?
356
00:22:22,632 --> 00:22:25,342
Vet inte. Hur man cyklar på cirkus?
357
00:22:26,345 --> 00:22:27,635
Så klart.
358
00:22:27,721 --> 00:22:30,641
Godkänner du det
kan vi starta ett pickis-team.
359
00:22:30,724 --> 00:22:35,064
Så får Jessie tid att mogna,
och vi kör två bilar som de stora.
360
00:22:35,145 --> 00:22:40,145
Jag pratade med företagen som vill jobba
med Jessie, och de kan sponsra en pickup.
361
00:22:40,233 --> 00:22:41,653
Så Jessie är tillbaka?
362
00:22:41,735 --> 00:22:45,195
Bobby är tillbaka, Bobby går.
Jessie går, Jessie tillbaka.
363
00:22:45,280 --> 00:22:48,990
Apor och björnar cyklar! Vad är det här?!
364
00:22:49,076 --> 00:22:51,116
Hallå, ta ett djupt andetag.
365
00:22:51,203 --> 00:22:53,873
Hon tar pickisen, du bilen.
366
00:22:54,873 --> 00:22:57,673
-Kan vi snacka lite?
-Inga hemlisar här.
367
00:22:57,751 --> 00:23:01,301
-Jag vill inte ta det inför alla.
-Vi är en familj här.
368
00:23:01,797 --> 00:23:05,127
-Du spelar låten för ofta.
-Ditt kontor.
369
00:23:08,804 --> 00:23:10,724
Skönt att ni två kommer överens.
370
00:23:10,806 --> 00:23:13,976
-Hon är smart.
-Jag ignorerade problemet, det blev bra.
371
00:23:14,059 --> 00:23:16,689
Det funkade inte så bra
med åderförkalkning.
372
00:23:16,770 --> 00:23:20,230
Ja, var det din tredje hjärtattack?
Den var tung.
373
00:23:20,315 --> 00:23:24,185
Pumpen stannade, du vaknade
och snackade kött och Hank Williams.
374
00:23:24,277 --> 00:23:28,657
Ja, vi hade picknick i himlen.
Bästa potatissalladen nånsin.
375
00:23:28,740 --> 00:23:31,660
Just när jag skulle få receptet
fick de igång mig.
376
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
Livets cykel.
377
00:23:34,538 --> 00:23:39,538
Jag vet inte varför du vände om Catherine,
men tack. Det blir fint att ha henne här.
378
00:23:40,043 --> 00:23:44,093
Nej, hon kommer inte tillbaka.
Hon hjälpte mig med pickisen, bara.
379
00:23:44,172 --> 00:23:47,132
-Varför berättar inte hon det?
-Jag ville prata.
380
00:23:48,343 --> 00:23:51,723
Jo, du och jag, vi är av den gamla skolan.
381
00:23:52,389 --> 00:23:56,849
Men vill vi vinna igen
måste Catherine komma tillbaka.
382
00:23:56,935 --> 00:24:01,685
-Men hon vill ju inte vara min vice.
-Jag vet.
383
00:24:03,233 --> 00:24:05,033
Vad försöker du säga?
384
00:24:05,527 --> 00:24:08,447
-Du hade nog rätt från början.
-Ska jag sluta?
385
00:24:11,241 --> 00:24:16,501
Jag står i enorm skuld till dig.
Och vill du stanna så jobbar jag med dig
386
00:24:16,997 --> 00:24:19,327
tills alltihop går omkull.
387
00:24:19,416 --> 00:24:23,036
Men om det ska leva kvar långt efter oss?
388
00:24:23,795 --> 00:24:27,505
Ja, då vet du var jag står.
389
00:24:32,929 --> 00:24:34,349
-Du bör gå.
-Jag fattade.
390
00:24:34,431 --> 00:24:38,941
Jag visste inte riktigt.
Vi fastnade med blickarna där.
391
00:24:39,019 --> 00:24:41,939
Var du med borde jag har brutit snabbare.
392
00:24:44,691 --> 00:24:49,111
-Vad sägs om middag? Kinamat, din favorit?
-Visst.
393
00:24:49,196 --> 00:24:53,116
Men ta inte kryddig
kung pao-kyckling igen. Du dog nästan!
394
00:24:53,700 --> 00:24:56,870
Ja, det var en kärv natt.
Men det är så gott.
395
00:24:58,830 --> 00:25:00,370
Frank! Vad gör du här?
396
00:25:00,457 --> 00:25:05,247
Ursäkta att jag dyker upp så här,
men du svarar ju inte och vi måste prata.
397
00:25:06,213 --> 00:25:10,013
-Jag ska låta er…
-Nej, jag har sagt det jag vill säga.
398
00:25:10,091 --> 00:25:11,891
Jag klantade mig.
399
00:25:12,469 --> 00:25:16,219
Jag var så glad för jobbet
att jag glömde vad som är viktigast.
400
00:25:17,557 --> 00:25:21,137
Det var fel av mig att inte minnas
hur viktigt teamet är för dig.
401
00:25:21,645 --> 00:25:27,525
Min favoritdag är måndagarna när du
berättar om loppet och lyser upp.
402
00:25:28,485 --> 00:25:32,155
Du tar mig genom varenda kurva,
dina små armar pumpar i luften.
403
00:25:32,239 --> 00:25:33,949
Jag är normalstor.
404
00:25:34,824 --> 00:25:35,994
Faktiskt inte.
405
00:25:36,076 --> 00:25:40,576
Knäcker det vårt förhållande
så tackar jag nej till jobbet.
406
00:25:41,456 --> 00:25:46,956
Eller flyger hem varje kväll och helg
för att vara med dig: Vad du än vill.
407
00:25:47,045 --> 00:25:49,375
För jag vill inte vara utan dig.
408
00:25:51,508 --> 00:25:54,298
Jag vill gifta mig med dig. Beth Paige…
409
00:25:56,388 --> 00:25:58,058
…vill du bli min fru?
410
00:26:01,685 --> 00:26:02,515
Ja!
411
00:26:56,615 --> 00:26:59,615
Undertexter: Henrik Brandendorff