1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,051 --> 00:00:10,971 ‪좋아요! 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,469 ‪아빠, 올라가서 말씀 나누시죠 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,556 ‪할 말 있으면 직원들 앞에서 해 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,691 ‪그러죠, 제 유년기를 망쳤듯 ‪이 팀도 망치고 계시네요 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,729 ‪그 고질병 같은 바람기에 ‪새엄마를 여럿 갈아 치우셨죠 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,033 ‪사무실로 가자 8 00:00:26,985 --> 00:00:27,935 ‪방금 어떻게 된 거죠? 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,658 ‪잘 모르겠는데 ‪내가 바라던 대로 됐어 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,279 ‪난 최고로 운이 좋거나 ‪최고로 똑똑한가 봐 11 00:00:33,366 --> 00:00:34,696 ‪투표하자 12 00:00:35,493 --> 00:00:36,703 ‪정말 꿈만 같아 13 00:00:36,786 --> 00:00:39,746 ‪생각해 봐, 모든 걸 ‪'캐전'으로 되돌릴 수 있어 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,421 ‪캐서린 오기 전 15 00:00:41,499 --> 00:00:45,549 ‪가장 먼저 없앨 게 ‪그 쓸데없는 아침 미팅이야 16 00:00:45,628 --> 00:00:47,588 ‪- 그렇고말고 ‪- 진짜 최악이었어요 17 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 ‪- 그렇지? ‪- 완전 시간 낭비지 18 00:00:49,883 --> 00:00:52,183 ‪- 일찍 일어나야 하고요 ‪- 그러니까, 뭐 하러? 19 00:00:52,260 --> 00:00:53,800 ‪난 내일 아침에 말이야 20 00:00:53,887 --> 00:00:57,557 ‪아침 미팅에 참석하겠다고 ‪15분 일찍 안 일어날 거야 21 00:00:57,640 --> 00:01:00,350 ‪대신 카페에 들러 ‪커피 한 잔 마셔야겠다 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,062 ‪- 그러시지요 ‪- 그래 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 ‪카페에서 커피 마시기에 ‪15분은 모자랄 텐데요 24 00:01:06,900 --> 00:01:08,530 ‪주유소 커피면 가능할걸 25 00:01:08,610 --> 00:01:10,280 ‪- 그러네요, 좋아요 ‪- 그래 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,741 ‪그러세요, 척에게… ‪모두에게 15분의 자유가 생겼어 27 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 ‪이건 시작에 불과해 ‪속 터졌던 변화들을 싹 없애자 28 00:01:17,827 --> 00:01:20,117 ‪컴퓨터는 그대로 둘 거죠? 29 00:01:20,205 --> 00:01:21,995 ‪예전 게 구식이라고 ‪하기는 그렇지만 30 00:01:22,082 --> 00:01:24,832 ‪컴퓨터 시작 소리가 ‪그레고리오 성가였거든요 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 ‪키보드는 산스크리트어였고요 32 00:01:31,883 --> 00:01:33,643 ‪그래, 다 했어? 33 00:01:33,718 --> 00:01:36,218 ‪프린터는 끌을 든 남자였죠 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,476 ‪또 뭘 없앨까? 35 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 ‪치과 치료도 그대로 두자 36 00:01:44,687 --> 00:01:48,477 ‪트래비스 선생님이 너무 좋아 ‪마침내 오른쪽으로도 씹어 37 00:01:48,983 --> 00:01:51,493 ‪네, 그분 좋아요 ‪웃음 가스도 후하게 주세요 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,609 ‪새 보험 카드만 주러 갔는데도 ‪몇 번 쏴주셨죠 39 00:01:54,697 --> 00:01:57,197 ‪그래, 알겠는데 집중 좀 하지? 40 00:01:57,283 --> 00:02:00,953 ‪다른 거 말하는 거잖아 ‪나쁜 변화들, 아침 미팅처럼 41 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 ‪그래, 자네가 다 말했어 42 00:02:02,997 --> 00:02:04,997 ‪이제 없어졌어요, 고맙긴요 43 00:02:05,834 --> 00:02:07,634 ‪내가 없애고 싶은 걸 말할게 44 00:02:07,710 --> 00:02:10,170 ‪지금 당장 없앨 게 또… 45 00:02:10,255 --> 00:02:11,335 ‪뭐가 있냐면… 46 00:02:12,549 --> 00:02:15,299 ‪너무 신나서 버벅대나 봐 ‪방금 일어난 일이니까 47 00:02:15,385 --> 00:02:17,045 ‪지금 막 일어나고 있잖아 48 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 ‪그러니까 하루 시간을 두고 ‪뭘 없앨지 생각한 뒤 49 00:02:21,015 --> 00:02:24,765 ‪내일 아침에 15분 정도 ‪일찍 출근해서 상의할까? 50 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 ‪미팅처럼요? 51 00:02:26,271 --> 00:02:29,981 ‪비공식 단합에 가깝지 ‪둘이 다른 거야, 무지 달라 52 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 ‪주유소 커피는 마시고 와도 돼? 53 00:02:32,527 --> 00:02:34,107 ‪그럴 시간 없어요 54 00:02:49,419 --> 00:02:51,339 {\an8}‪많이 황당했을 거다 55 00:02:51,421 --> 00:02:54,511 {\an8}‪놀라게 해 미안하지만 ‪네가 상황을 그렇게 만들었어 56 00:02:54,591 --> 00:02:55,631 {\an8}‪얘야… 57 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 {\an8}‪바로 그게 교양 있는 대화법이지 58 00:03:04,559 --> 00:03:07,229 {\an8}‪네가 그럴 때면 ‪네 엄마를 쏙 빼닮았어 59 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 {\an8}‪저랑 거래하셨잖아요 60 00:03:11,357 --> 00:03:13,107 {\an8}‪- 제이크가 더 잘해 ‪- 그 문제가 아니에요 61 00:03:13,193 --> 00:03:15,573 {\an8}‪아빠가 사람들 앞에서 ‪절 무시하셨다고요 62 00:03:15,653 --> 00:03:18,533 {\an8}‪몇 달이나 인정받으려고 ‪용을 썼는데 63 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 {\an8}‪준비도 안 된 네게 ‪이 자리를 맡겼어 64 00:03:21,618 --> 00:03:24,408 {\an8}‪어린 널 수영장 물에 ‪빠트렸을 때처럼 65 00:03:24,495 --> 00:03:26,825 {\an8}‪넌 고집이 세서 ‪수영장 바닥으로 가라앉아 66 00:03:26,915 --> 00:03:28,495 {\an8}‪물방울을 뿜어댔지 67 00:03:29,083 --> 00:03:31,343 {\an8}‪고집이라뇨, 4살이었는데 68 00:03:31,961 --> 00:03:32,921 {\an8}‪익사할 뻔했죠 69 00:03:34,714 --> 00:03:38,344 {\an8}‪난 최고의 학습법은 ‪몸으로 부딪치는 거라고 봐 70 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 ‪네, 그 설교 기억하죠 71 00:03:39,969 --> 00:03:41,849 ‪그릴 사용법 가르쳐주실 때 72 00:03:41,930 --> 00:03:44,350 ‪라이터 기름과 성냥만 주고 ‪시키셨잖아요 73 00:03:44,432 --> 00:03:46,352 ‪그때 네 눈썹 탄 거 기억하냐? 74 00:03:47,101 --> 00:03:50,361 ‪굳이 기억할 것도 없죠 ‪학교 무도회 사진 보면 돼요 75 00:03:51,231 --> 00:03:54,731 ‪할머니처럼 스텐실 쓰라니까 ‪네가 말을 안 들었잖아 76 00:03:55,318 --> 00:03:57,738 ‪할머니는 윈드 터널에 들어간 ‪광대 같다고요 77 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 ‪내려가서 직원들한테 ‪아빠가 틀렸다고 해주세요 78 00:04:02,033 --> 00:04:03,203 ‪안 하지 79 00:04:04,202 --> 00:04:06,082 ‪널 부사장으로 두고 ‪네가 준비가 되면 80 00:04:06,162 --> 00:04:08,502 ‪난 석양으로 사라져 ‪다신 돌아오지 않으마 81 00:04:09,165 --> 00:04:10,745 ‪여담이지만 82 00:04:10,833 --> 00:04:15,263 ‪할머니는 눈썹 없이 태어나 ‪수영을 기막히게 하셨던 거야 83 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 ‪- 그래서 캐서린이 어쨌어? ‪- 누가 알아? 84 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 ‪보비랑 같이 ‪사무실로 들어갔다가 나와서 85 00:04:27,183 --> 00:04:29,313 ‪고깔모자 쓰고 ‪빗자루 타고 날아갔어 86 00:04:30,270 --> 00:04:31,770 ‪생각 좀 해야겠다면서 87 00:04:31,854 --> 00:04:34,114 ‪네 입에서 '생각'이라니까 ‪흉하게 들린다 88 00:04:35,108 --> 00:04:36,358 ‪생각도 별거 아니야 89 00:04:36,442 --> 00:04:39,452 ‪어떻게 됐든 축하해 ‪네가 해낼 거라 믿었어 90 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 ‪고마운 말이다, 프랭크 91 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 ‪사람들이 날 못 믿고 ‪내기에서 많이 잃었지 92 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 ‪스크래블 할 때 빼고 93 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 ‪'미안하기'란 단어가 ‪없는 사전이 잘못된 거야 94 00:04:49,497 --> 00:04:51,037 ‪미안한 상태란 뜻이지 95 00:04:51,124 --> 00:04:53,294 ‪바로 그거야, '고맙기' 96 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 ‪이런, 전화 받아야겠다 97 00:04:57,714 --> 00:04:59,764 ‪어때? 캐서린이 관둘 거 같아? 98 00:04:59,841 --> 00:05:02,721 ‪무슨 상관이야? ‪캐서린 잘못도 아니지 99 00:05:02,802 --> 00:05:06,102 ‪캐서린이 무슨 ‪상한 달걀도 아니잖아 100 00:05:06,180 --> 00:05:09,730 ‪때로 오믈렛을 만들려면 ‪달걀 몇 개 깨뜨려야 하지 101 00:05:09,809 --> 00:05:12,099 ‪이게 바로 그런 거야 102 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 ‪이건 오믈렛이야 103 00:05:15,231 --> 00:05:18,191 ‪은유법을 쓰고 싶은데 ‪결말이 꼬였지? 104 00:05:18,276 --> 00:05:20,186 ‪비유법 쓸 때도 그래 105 00:05:21,362 --> 00:05:22,742 ‪꼭 뭐 같으냐면… 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,663 ‪한 번도… 아니, 할 뻔했다 107 00:05:25,742 --> 00:05:26,992 ‪다신 안 할 거야 108 00:05:27,827 --> 00:05:31,207 ‪안 믿기지만 나 고속 승진했어 ‪이번에 파트너가 된대 109 00:05:31,289 --> 00:05:34,329 ‪- 세상에, 자기야! 축하해! ‪- 축하한다, 친구! 110 00:05:34,417 --> 00:05:38,417 ‪새 상사가 해고됐대 ‪한 달 있었나 그랬는데 111 00:05:38,504 --> 00:05:41,724 ‪누가 화상회의 볼륨을 ‪무음으로 안 해놨나 봐 112 00:05:42,717 --> 00:05:44,797 ‪두 여자가 잘려 남자들이 득 봤네 113 00:05:44,886 --> 00:05:46,346 ‪우리 아직 안 죽었다! 114 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 ‪어쩜 삽시간에 ‪분위기를 이렇게 조지냐 115 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 ‪날 파트너감으로 ‪생각하는 줄 몰랐는데 116 00:05:53,186 --> 00:05:55,726 ‪당장 뉴욕으로 와서 ‪인수인계받으래 117 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 ‪대박이다, 축하해 ‪술값 낼 사람 정해졌네 118 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 ‪매번 내가 내지 않나? 119 00:05:59,901 --> 00:06:02,821 ‪섭섭하게, 내 손도 맨날 ‪마중은 나가는데 영… 120 00:06:03,863 --> 00:06:06,123 ‪뉴욕이라고? 수락할 거야? 121 00:06:06,199 --> 00:06:09,989 ‪20년을 바라고 바랐던 ‪파트너 자리를 수락하겠냐고? 122 00:06:10,078 --> 00:06:11,658 ‪생각해 보자, 그럼! 123 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 ‪왜 그래? 124 00:06:14,624 --> 00:06:18,844 ‪내 생각엔 뉴욕이란 게 문제 같아 125 00:06:18,920 --> 00:06:20,170 ‪뉴욕! 126 00:06:21,172 --> 00:06:25,762 ‪그렇지, 직장은 뉴욕에 있고 ‪자긴 여기에 있으니까 127 00:06:25,843 --> 00:06:28,683 ‪거리가 굉장히 멀지 128 00:06:28,763 --> 00:06:33,103 ‪- 잘돼서 너무 기쁘지만… ‪- 알아, 우리가 그 얘긴 잘… 129 00:06:33,184 --> 00:06:35,354 ‪자기가 부담스러울까 봐… 130 00:06:35,436 --> 00:06:39,106 ‪아니, 나도 늘 우리가 ‪언젠가는 아마도… 131 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 ‪- 아마도? ‪- 거의 확실히 132 00:06:43,194 --> 00:06:45,114 ‪케빈이 불편할 테니까 ‪이따 얘기해 133 00:06:45,196 --> 00:06:48,066 ‪전혀 불편하지 않아 ‪난 너희 둘 다 응원해 134 00:06:48,157 --> 00:06:49,577 ‪프랭크 승진 기념으로 135 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 ‪초콜릿 라바 케이크 쌓기를 ‪지금 당장 거행하자 136 00:06:52,537 --> 00:06:54,367 ‪어서, 스푼 3개? 2개? 137 00:06:54,455 --> 00:06:56,285 ‪하자, 나 혼자 해도 되고 138 00:06:59,877 --> 00:07:02,707 ‪그럼 됐네요, 스웨이바는 ‪더 두꺼운 걸로 달 거죠? 139 00:07:02,797 --> 00:07:04,837 ‪- 그래, 조향 비는 낮추고 ‪- 좋아요 140 00:07:04,924 --> 00:07:08,684 ‪제시 헤어스타일 확인용 ‪추가 거울은 뺄까? 141 00:07:09,429 --> 00:07:11,809 ‪- 그거 제이크가 봐요 ‪- 아, 그렇지 142 00:07:11,889 --> 00:07:14,099 ‪지각했어 ‪아침 미팅에 못 와서 미안 143 00:07:15,351 --> 00:07:17,271 ‪'비공식 단합' 144 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 ‪- 무슨 얘기 했어? ‪- 실은 이제 시작했어 145 00:07:19,981 --> 00:07:22,651 ‪척이 쓰레기통 옆에서 ‪핫도그 먹는 래쿤을 보느라 146 00:07:22,733 --> 00:07:26,653 ‪그러고는 물웅덩이에 ‪손을 씻더래요, 그래서 늦었죠 147 00:07:28,364 --> 00:07:31,704 ‪여기 다 있으니 ‪조언 좀 구해도 될까요? 148 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 ‪나랑 프랭크 얘기 해줬어? 149 00:07:34,245 --> 00:07:36,245 ‪아무 말 안 했지 ‪우리끼리 한 얘긴데 150 00:07:36,330 --> 00:07:38,080 ‪같은 얘기 또 안 듣는다 151 00:07:38,166 --> 00:07:39,706 ‪뉴욕에 프랭크 일자리가 났는데 152 00:07:39,792 --> 00:07:42,672 ‪베스 집은 샬럿인 걸 ‪말해줬어야 했다는 거지 153 00:07:43,796 --> 00:07:45,086 ‪말해버렸네 154 00:07:45,631 --> 00:07:46,921 ‪어젯밤에 155 00:07:47,008 --> 00:07:50,218 ‪프랭크가 저보고 ‪뉴욕에서 같이 살자더라고요 156 00:07:51,929 --> 00:07:53,219 ‪축하해요 157 00:07:55,224 --> 00:07:57,234 ‪그 분위기 아닌가요? ‪저만 기뻐요? 158 00:07:57,310 --> 00:08:00,230 ‪축하한단 말 취소예요 ‪근데 베스도 기쁜 상황이면… 159 00:08:00,813 --> 00:08:01,943 ‪축하해요 160 00:08:02,899 --> 00:08:05,689 ‪나랑 살고 싶으면 ‪여기선 왜 안 물었죠? 161 00:08:05,776 --> 00:08:09,196 ‪남자는 머리에 총구를 들이대야 ‪결혼 같은 큰 결심을 하거든 162 00:08:09,280 --> 00:08:12,240 ‪- 우린 속도위반이었죠 ‪- 난 진짜 머리에 총구를 느꼈어 163 00:08:13,868 --> 00:08:15,658 ‪또 뭐라는 줄 알아요? 164 00:08:15,745 --> 00:08:19,955 ‪제가 뉴욕에서도 사무장직을 ‪얻을 수 있을 거래요 165 00:08:20,041 --> 00:08:22,381 ‪아니, 제가 그냥 사무장인가요? 166 00:08:22,460 --> 00:08:26,170 ‪제가 사랑하는 경주팀의 ‪사무장이라고요 167 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 ‪제가 사랑하는 사람들과 일하고요 168 00:08:28,841 --> 00:08:29,841 ‪아미르도 169 00:08:30,635 --> 00:08:32,925 ‪이런! 내가 하려던 말이었는데 170 00:08:33,012 --> 00:08:35,602 ‪한 번만 더 사랑이라고 ‪말하라고 빌다가 171 00:08:35,681 --> 00:08:36,721 ‪벌처럼 쐈죠 172 00:08:38,851 --> 00:08:42,941 ‪내 일이 내게 어떤 의미인지 ‪프랭크가 몰라주는 거 같아요 173 00:08:43,022 --> 00:08:43,902 ‪어쩔 거야? 174 00:08:44,690 --> 00:08:48,190 ‪프랭크는 좋은 사람이고 ‪현실적으로 생각해야겠죠 175 00:08:48,277 --> 00:08:50,857 ‪늘 언젠가 결혼해 ‪가정을 꾸려야지 생각했는데 176 00:08:51,697 --> 00:08:54,947 ‪새로운 시작을 하기엔 ‪너무 늦었잖아요, 가야겠어요 177 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 ‪그게 합리적인 일이니까요 178 00:08:57,078 --> 00:08:58,958 ‪그래, 보고 싶을 거야 179 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 ‪네, 보고 싶을 거예요 180 00:09:01,916 --> 00:09:04,626 ‪살짝 다른 얘긴데 ‪제가 베스 의자 써도 돼요? 181 00:09:06,337 --> 00:09:09,377 ‪잠깐만, 네가 말하면서도 ‪어색하지 않아? 182 00:09:09,465 --> 00:09:10,545 ‪굴복하잖아 183 00:09:10,633 --> 00:09:12,183 ‪네 평생 없던 일이야 184 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 ‪아이스크림 잘못 사 왔다고 ‪생일 파티도 취소했으면서 185 00:09:15,721 --> 00:09:17,011 ‪나 거의 40이야 186 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 ‪거의? 187 00:09:18,891 --> 00:09:21,601 ‪파티 취소한 생일은 ‪생일로 안 치는 거야 188 00:09:22,687 --> 00:09:26,437 ‪혼자인 삶이 상상이 안 되니 ‪결혼하겠단 거지 189 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 ‪합리적인 일이어서가 아니야 190 00:09:29,235 --> 00:09:32,105 ‪넌 늘 내가 너무 쉽게 ‪이별한다고 말하잖아 191 00:09:32,196 --> 00:09:34,276 ‪아니, 네 웃음이 ‪이상하다고 늘 말하지 192 00:09:34,365 --> 00:09:36,865 ‪진짜 그래 ‪두 번째 '하'를 꼭 올려 193 00:09:36,951 --> 00:09:37,791 ‪'하하' 194 00:09:38,411 --> 00:09:39,411 ‪진짜로 '하하' 195 00:09:39,495 --> 00:09:42,285 ‪무슨 전구를 발명한 듯 '하하' 196 00:09:43,541 --> 00:09:45,211 ‪- 내 웃음 좋아하지 않아? ‪- 맞아 197 00:09:45,293 --> 00:09:47,133 ‪래쿤이 핫도그 먹는 거 ‪보는 것도 좋아해 198 00:09:47,211 --> 00:09:49,511 ‪핫도그를 플루트처럼 ‪들고 먹더라니까 199 00:09:51,340 --> 00:09:53,470 ‪너한테 맞는 짝을 찾아야지 200 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 ‪다 포기하고 뉴욕으로 갈 사람이 ‪전혀 안 신나 보이잖아 201 00:09:57,805 --> 00:09:58,925 ‪실망이다 202 00:09:59,473 --> 00:10:03,313 ‪조언 좀 해달라고 왔더니 ‪프랭크를 차란 말뿐이야? 203 00:10:03,394 --> 00:10:05,524 ‪난 우리가 서로 진실을 ‪말해줄 수 있어서 204 00:10:05,605 --> 00:10:07,435 ‪좋은 사이라고 생각했지 205 00:10:07,523 --> 00:10:10,073 ‪가고 싶으면 가 ‪이미 결정한 거 같구먼 206 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 ‪그래, 알았다, 갈 거다 207 00:10:12,445 --> 00:10:15,275 ‪잠깐만요, 나가기 전에 ‪확실히 물어볼게요 208 00:10:15,364 --> 00:10:18,164 ‪그래서 베스 의자는 ‪누가 갖는 거죠? 209 00:10:23,831 --> 00:10:25,081 ‪- 오셨어요? ‪- 그래 210 00:10:25,166 --> 00:10:26,456 ‪왜 스텝을 밟고 있어? 211 00:10:26,542 --> 00:10:28,712 ‪데이토나 경주 전 ‪시뮬레이션 좀 하라니까 212 00:10:28,794 --> 00:10:30,094 ‪화요일은 다리 운동요 213 00:10:30,171 --> 00:10:31,761 ‪오늘 수요일이야 214 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 ‪아닌데요 215 00:10:35,843 --> 00:10:36,803 ‪망했다! 216 00:10:36,886 --> 00:10:39,216 ‪할머니가 공항에 계시는데 ‪인슐린은 저한테 있어요 217 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 ‪무슨 일이래요? 218 00:10:45,061 --> 00:10:47,651 ‪- 오늘 요일을 착각했어 ‪- 얼마나요? 219 00:10:47,730 --> 00:10:49,270 ‪- 하루 ‪- 심각하진 않네요 220 00:10:49,357 --> 00:10:52,397 ‪90살에 수하물 찾기에서 ‪콩팥이 고장 나면 심각하지 221 00:10:54,737 --> 00:10:55,987 ‪저 돌아온 거 아니에요 222 00:10:56,072 --> 00:10:58,622 ‪제 물건 챙기고 ‪케빈과 얘길 하려고 왔어요 223 00:10:59,700 --> 00:11:01,990 ‪내가 보비 부른 거 아니었어 224 00:11:02,078 --> 00:11:05,868 ‪제이크를 다른 팀에 소개하려다 ‪보비가 알게 된 거지 225 00:11:05,956 --> 00:11:07,786 ‪2주 전에 아빠 오셨을 땐요? 226 00:11:08,793 --> 00:11:10,633 ‪현재의 삶에 충실해 봐 227 00:11:11,921 --> 00:11:15,971 ‪직접 말씀드리고 싶었어요 ‪저 여기 그만둬요 228 00:11:18,302 --> 00:11:19,682 ‪안타깝구나 229 00:11:19,762 --> 00:11:22,222 ‪웃음기 없이 말씀하셨네요 ‪대단하세요 230 00:11:22,890 --> 00:11:24,390 ‪거북이 생각을 했어 231 00:11:24,475 --> 00:11:26,765 ‪뒤집히면 얼마나 무서울까 하고 232 00:11:30,314 --> 00:11:32,024 ‪괜찮아요, 웃으세요 233 00:11:32,108 --> 00:11:34,148 ‪만끽하시라고요, 이기셨어요 234 00:11:34,235 --> 00:11:36,485 ‪글쎄, 내가 이겼나? ‪다른 사람들은 그렇다는데 235 00:11:36,570 --> 00:11:37,780 ‪거의 모두 다 236 00:11:38,739 --> 00:11:42,659 ‪어쨌든 일이 이렇게 돼서 ‪정말 안타까워 237 00:11:42,743 --> 00:11:43,703 ‪네 238 00:11:43,786 --> 00:11:45,616 ‪우리가 티격태격하긴 했어도 239 00:11:47,081 --> 00:11:48,291 ‪네가 좋아 240 00:11:50,084 --> 00:11:51,504 ‪저도 좋다고 해야 해요? 241 00:11:51,585 --> 00:11:53,545 ‪잘했네, 그게 어렵디? 242 00:11:54,714 --> 00:11:57,804 ‪제가 떠나기 전에 ‪케빈이 아셔야 할 게 있어요 243 00:11:57,883 --> 00:11:59,393 ‪그래, 거기까지만 해 244 00:11:59,468 --> 00:12:02,098 ‪말은 고맙지만 우리 둘은 ‪달라도 너무 달라 245 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 ‪제가 오기 전에 246 00:12:03,723 --> 00:12:06,063 ‪아빠가 팀을 매각하고 ‪은퇴하려 하셨어요 247 00:12:06,142 --> 00:12:08,232 ‪근데 왜 너한테 맡기셨는데? 248 00:12:08,310 --> 00:12:09,730 ‪제가 애원했거든요 249 00:12:09,812 --> 00:12:12,902 ‪팀을 매각하면 ‪정비소도 이름도 사라져요 250 00:12:12,982 --> 00:12:15,992 ‪역사책의 각주로나 남겠죠 ‪또 하나 알고 싶으세요? 251 00:12:16,068 --> 00:12:18,108 ‪그게 뭐 중요한가? ‪어차피 말할 거잖아 252 00:12:18,195 --> 00:12:20,985 ‪제가 여기 장부를 들여다봤는데 253 00:12:21,699 --> 00:12:23,159 ‪파산 직전이에요 254 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 ‪제이크가 실력은 좋지만 ‪제시가 우리에겐 돈이 되죠 255 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 ‪작은 팀이 설 무대는 ‪점점 사라져요 256 00:12:29,957 --> 00:12:32,667 ‪팀을 확장할 방법을 ‪구상하지 않는 한 257 00:12:32,752 --> 00:12:35,672 ‪팀이 없어지는 건 ‪시간문제일 뿐이죠 258 00:12:36,422 --> 00:12:38,422 ‪그걸 왜 진작 말 안 했어? 259 00:12:38,507 --> 00:12:40,837 ‪부임 첫날부터 ‪돈이 더 필요하댔잖아요 260 00:12:40,926 --> 00:12:42,756 ‪내가 눈 마주치디? 261 00:12:42,845 --> 00:12:44,505 ‪내가 듣는 줄 알겠지만 262 00:12:44,597 --> 00:12:47,097 ‪반짝이는 물건에 비친 ‪내 모습에 빠져있거든 263 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 ‪지금도 그래 ‪시뮬레이터 화면 있지? 264 00:12:49,852 --> 00:12:50,982 ‪봐, 내 모습이… 265 00:12:51,061 --> 00:12:53,401 ‪저거로 보니 내 귀가 ‪대박 크다, 희한하네 266 00:12:54,690 --> 00:12:56,940 ‪저도 제가 틀렸길 바라지만 267 00:12:58,068 --> 00:12:59,198 ‪사실이에요 268 00:13:00,112 --> 00:13:01,242 ‪갈게요, 케빈 269 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 ‪젠장 270 00:13:14,710 --> 00:13:16,210 ‪- 좋아 ‪- 네 271 00:13:16,295 --> 00:13:17,915 ‪근데 생각해 보면 272 00:13:18,005 --> 00:13:20,335 ‪케빈이 저보다 척 의견을 ‪더 잘 듣더라고요 273 00:13:20,424 --> 00:13:21,684 ‪다들 그래 274 00:13:21,759 --> 00:13:24,549 ‪맞다, 아내에게 전해줘 ‪페인트 샘플을 정했는데 275 00:13:24,637 --> 00:13:27,137 ‪자네 아지트엔 ‪샤블리 크림색을 권한다고 276 00:13:27,223 --> 00:13:30,103 ‪척이 뭘 권하든 ‪아내가 신경 쓸 리 없어요 277 00:13:31,227 --> 00:13:33,727 ‪구글, 메모해, '샤블리 크림색' 278 00:13:34,313 --> 00:13:35,153 ‪메모를 저장합니다 279 00:13:35,815 --> 00:13:37,015 ‪많이들 모르는데 280 00:13:37,107 --> 00:13:39,857 ‪제가 긴장되는 상황에선 ‪엄청 초조해해요 281 00:13:39,944 --> 00:13:42,744 ‪세상에, 전혀 티가 안 났어 282 00:13:43,823 --> 00:13:46,953 ‪그러니까 케빈이 오면 ‪척이 대화를 시작하시고 283 00:13:47,034 --> 00:13:49,754 ‪- 알았어 ‪- 쭉 이어 결말을 내세요 284 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 ‪전 고개를 끄덕여 응원할게요 285 00:13:51,872 --> 00:13:54,002 ‪알겠다, 어, 저기 온다 286 00:13:54,083 --> 00:13:56,883 ‪척, 문자 받았어요 ‪무슨 비상사태예요? 287 00:13:56,961 --> 00:13:59,091 ‪아미르랑 얘길 했거든 288 00:13:59,171 --> 00:14:00,631 ‪그렇죠 289 00:14:00,714 --> 00:14:05,474 ‪베스와 프랭크 상황을 ‪생각해 봤단 말이지 290 00:14:06,387 --> 00:14:07,427 ‪진짜 그랬어요 291 00:14:09,139 --> 00:14:12,849 ‪아미르한테 아주 흥미로운 ‪가설이 하나 있다네? 292 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 ‪이러기예요? 293 00:14:14,353 --> 00:14:16,483 ‪자네가 케빈 화를 다 흡수해서 294 00:14:16,564 --> 00:14:18,864 ‪케빈이 진정하면 ‪내가 마무리할까 해 295 00:14:18,941 --> 00:14:19,781 ‪알겠어요 296 00:14:21,026 --> 00:14:22,526 ‪왜 베스한테 가지 말랬어요? 297 00:14:23,112 --> 00:14:25,112 ‪베스가 정착해선 ‪안 된다고 생각하니까 298 00:14:25,197 --> 00:14:27,737 ‪그리고 우리 중에선 ‪베스가 손이 작아서 299 00:14:27,825 --> 00:14:30,155 ‪사탕 뽑기에 뭐가 걸리면 ‪빼낼 수도 있어 300 00:14:31,453 --> 00:14:32,453 ‪그게 다야? 301 00:14:33,831 --> 00:14:35,121 ‪그리 간단하지 않아요 302 00:14:35,207 --> 00:14:37,207 ‪척과 제 생각엔 케빈이… 303 00:14:38,419 --> 00:14:40,709 ‪자네 음모론에 날 끌어들이지 마 304 00:14:43,215 --> 00:14:45,335 ‪제 생각엔 케빈이 베스를 ‪좋아하는 거 같아요 305 00:14:45,426 --> 00:14:47,386 ‪그래서 베스를 붙잡는 거죠 306 00:14:51,307 --> 00:14:52,557 ‪- 이런 ‪- 네 307 00:14:52,641 --> 00:14:55,101 ‪- 정말 고마워 ‪- 괜찮아요 308 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 ‪이 맹추야 309 00:14:59,315 --> 00:15:03,065 ‪맹추가 아니고서야 ‪방금 그 말을 할 리가 없다 310 00:15:03,152 --> 00:15:05,492 ‪화염이 쏟아져요, 도와주세요 311 00:15:05,571 --> 00:15:07,451 ‪알았어, 들어봐, 케빈 312 00:15:08,198 --> 00:15:09,778 ‪자네랑 베스가 친하잖아 313 00:15:09,867 --> 00:15:12,907 ‪서로 문제도 터놓고 ‪잘 어울려 노니까 314 00:15:12,995 --> 00:15:16,075 ‪둘 사이에 감정이 있다고 ‪생각하는 게 무리는 아니지 315 00:15:16,165 --> 00:15:17,955 ‪저랑 척도 친하잖아요 316 00:15:18,042 --> 00:15:20,092 ‪우리도 서로 문제 터놓고 ‪어울려 노는데 317 00:15:20,169 --> 00:15:21,419 ‪무슨 의미세요? 318 00:15:21,503 --> 00:15:23,303 ‪이건 다르단 거 알잖아 319 00:15:23,380 --> 00:15:25,510 ‪나보다 젬병인 건 확실하지만 320 00:15:27,301 --> 00:15:30,851 ‪여하튼, 자네가 베스를 ‪뉴욕으로 보내기 싫은 건 321 00:15:30,930 --> 00:15:32,970 ‪베스를 잃고 싶지 않아서야 322 00:15:33,557 --> 00:15:37,097 ‪베스에게 감정이 있다면 ‪지금이라도 고백해 323 00:15:37,186 --> 00:15:39,606 ‪그게 아니라면 그냥 보내주고 324 00:15:40,522 --> 00:15:43,192 ‪베스 나이와 키를 고려할 때 ‪프랭크면 땡잡은 거지 325 00:15:44,318 --> 00:15:45,988 ‪우린 그냥 친구라니까요 326 00:15:46,070 --> 00:15:49,030 ‪물론 하나는 여자고 ‪하나는 겁나 잘생긴 남자지만 327 00:15:49,114 --> 00:15:51,034 ‪그게 다라고요 328 00:15:51,116 --> 00:15:53,866 ‪그냥 프랭크보다 ‪더 좋은 사람 만나란 거죠 329 00:15:53,953 --> 00:15:56,623 ‪알았어 ‪자네가 그렇게 믿고 싶다면야 330 00:15:56,705 --> 00:16:00,455 ‪척에게도 그랬을 거예요 ‪정착하지 말라고요 331 00:16:00,542 --> 00:16:03,802 ‪자넬 결혼하기 전에 알았다면 ‪아내에게 경고했을 거야 332 00:16:19,687 --> 00:16:20,767 ‪잘한다! 333 00:16:21,647 --> 00:16:23,017 ‪정말 감동적이었어요 334 00:16:23,107 --> 00:16:26,937 ‪굉장하신데요? 하와이 출신 ‪마이클 맥도널드 같아요 335 00:16:28,195 --> 00:16:30,065 ‪첫 부분 놓쳤지? 또 해줄게 336 00:16:30,155 --> 00:16:32,365 ‪잠깐만요, 케빈, 여기 앉아 337 00:16:32,449 --> 00:16:33,739 ‪또 듣고 싶지만 338 00:16:33,826 --> 00:16:36,446 ‪누가 화요 타코 날을 ‪수요 와플 날로 바꿔서 339 00:16:36,537 --> 00:16:38,747 ‪그걸 당장 돌려놔야겠어 340 00:16:38,831 --> 00:16:40,251 ‪음식 사태야 341 00:16:40,332 --> 00:16:42,132 ‪정말 듣고 싶지만 342 00:16:42,209 --> 00:16:44,419 ‪제이크, 시뮬레이션 랩 시간 ‪확인해야지 343 00:16:44,503 --> 00:16:45,593 ‪아직 안 했어요 344 00:16:46,130 --> 00:16:47,840 ‪보비가 하지 말라고 하셔서요 345 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 ‪시뮬레이션을 왜 해? ‪난 데이토나 경주만 30번이야 346 00:16:51,176 --> 00:16:53,136 ‪30경주에 200랩, 계산해 봐 347 00:16:53,762 --> 00:16:54,972 ‪안 하는 게 나을걸요 348 00:16:56,390 --> 00:16:59,020 ‪제이크, 이제 그만 헬스장 가서 349 00:16:59,101 --> 00:17:01,021 ‪- 훈련 시작하도록 해 ‪- 네 350 00:17:01,103 --> 00:17:02,023 ‪- 그래 ‪- 아니지 351 00:17:02,104 --> 00:17:04,944 ‪케빈이 더 최근에 경주 뛰었어 ‪93년도 얘기 해봐 352 00:17:05,024 --> 00:17:07,154 ‪그럴 시간이… 알겠어요 353 00:17:07,735 --> 00:17:09,855 ‪큰 골자만 얘기해 줄게 354 00:17:09,945 --> 00:17:13,195 ‪용맹한 신인 선수가 ‪병상에 누워 있던 아이에게 355 00:17:13,282 --> 00:17:16,792 ‪최고의 경주를 약속하고 ‪빅토리 레인에서 볼기근을 찢으며 356 00:17:16,869 --> 00:17:18,869 ‪해머 춤을 신나게 췄지, 이렇게… 357 00:17:20,748 --> 00:17:22,668 ‪후회 없어, 무 후회 358 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 ‪제이크, 이제 훈련할래? ‪아미르는 차 좀 다시 확인해 359 00:17:27,629 --> 00:17:28,459 ‪네 360 00:17:29,798 --> 00:17:33,298 ‪어쩌다 흥을 다 잃었어? ‪캐서린은 관두지 않았나? 361 00:17:33,844 --> 00:17:35,104 ‪흥은 여전해요 362 00:17:35,179 --> 00:17:37,429 ‪다만 팀을 굴려야 하잖아요 363 00:17:37,514 --> 00:17:40,144 ‪플린트스톤 비타민 같은 역할이죠 364 00:17:41,643 --> 00:17:42,983 ‪비유 좀 그만해야지 365 00:17:43,062 --> 00:17:44,482 ‪내가 오늘 누굴 만났게? 366 00:17:44,563 --> 00:17:48,193 ‪빅 후프의 롭을 만났어 ‪우릴 다시 후원하고 싶대 367 00:17:48,275 --> 00:17:51,235 ‪- 페이크 스테이크는요? ‪- 잘라야지, 그건 먹을 게 아니야 368 00:17:51,320 --> 00:17:53,530 ‪펜조일 연료도 그렇지만 369 00:17:53,614 --> 00:17:56,784 ‪우릴 후원하겠다면 아침마다 ‪스무디로 갈아 먹을 거예요 370 00:17:57,409 --> 00:17:59,699 ‪페이크 스테이크가 ‪더 나은 후원사라셨잖아요 371 00:17:59,787 --> 00:18:01,287 ‪빅 후프랑은 오래됐어 372 00:18:01,371 --> 00:18:03,371 ‪하지만 솔직히 말해서 373 00:18:03,874 --> 00:18:05,674 ‪캐서린 판단이 옳아요 374 00:18:05,751 --> 00:18:10,091 ‪아침에 장부를 봤는데 ‪팀에 수입이 더 많아야 해요 375 00:18:10,172 --> 00:18:11,802 ‪약한 모습 보일래? 376 00:18:12,549 --> 00:18:15,889 ‪언제나 그랬듯 ‪직감에 따라 움직이면 돼 377 00:18:15,969 --> 00:18:17,639 ‪다 잘될 거야, 나 믿어 378 00:18:17,721 --> 00:18:21,021 ‪지금 당장 뭘 결정하지는 ‪말아주세요, 아셨죠? 379 00:18:21,100 --> 00:18:21,930 ‪케빈 380 00:18:22,434 --> 00:18:25,404 ‪자넨 파도를 거스르려 하고 ‪난 파도를 타려고 해 381 00:18:25,896 --> 00:18:28,066 ‪걱정 마, 천천히 생각하자고 382 00:18:28,148 --> 00:18:29,478 ‪네, 감사해요 383 00:18:29,566 --> 00:18:31,526 ‪- 우리가 겪은 세월이 있지 ‪- 네 384 00:18:32,194 --> 00:18:33,744 ‪이거면 자네 기운이 나겠군 385 00:18:33,821 --> 00:18:34,661 ‪뭐요? 386 00:18:44,456 --> 00:18:45,286 ‪- 베스 ‪- 응 387 00:18:45,374 --> 00:18:47,884 ‪작년에 모자를 얼마나 샀길래 ‪7천 달러를 썼어? 388 00:18:48,460 --> 00:18:49,670 ‪모자 하나에 389 00:18:50,254 --> 00:18:52,844 ‪팀 맥그로 모자였는데 ‪보비가 행운의 모자라나? 390 00:18:52,923 --> 00:18:56,893 ‪경매에서 사서 그걸 쓰고 ‪컨버터블을 몰며 돌아오셨대 391 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 ‪지금은 딴 사람이 쓰고 있지 392 00:19:00,556 --> 00:19:02,556 ‪이제 그런 지출은 삼가야 해 393 00:19:02,641 --> 00:19:05,981 ‪초 치긴 싫지만 지금쯤 ‪보비가 자기 사무실에서 394 00:19:06,061 --> 00:19:09,061 ‪블레이크 셸턴의 벨트 버클에 ‪군침 흘리고 있을걸 395 00:19:10,691 --> 00:19:11,901 ‪말하고 보니 야하네 396 00:19:12,526 --> 00:19:14,356 ‪쓸데없는 지출은 안 돼 397 00:19:15,154 --> 00:19:17,364 ‪또 성적이 나빴다간 파산할 텐데 398 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 ‪보비는 후원사나 자르고 있다고 399 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 ‪뭘 그래, 그게 보비식인걸 ‪늘 그러셨잖아 400 00:19:22,327 --> 00:19:24,707 ‪운영에 더 집중하셨으면 해 401 00:19:24,788 --> 00:19:26,578 ‪캐서린처럼? 402 00:19:26,665 --> 00:19:28,285 ‪그 조동아리를 다물어라 403 00:19:30,210 --> 00:19:32,500 ‪- 받아야 하면 받아 ‪- 아니, 그냥 프랭크야 404 00:19:33,130 --> 00:19:35,630 ‪어제 한 얘기에 대해 ‪말하고 싶었어 405 00:19:35,716 --> 00:19:37,256 ‪- 너한테 화내서 미안해 ‪- 아니 406 00:19:37,342 --> 00:19:39,602 ‪내가 미안해, 프랭크는… 407 00:19:39,678 --> 00:19:40,718 ‪좋은 친구야 408 00:19:41,221 --> 00:19:44,521 ‪혹시 내가 헤어지랬다고 ‪프랭크랑 헤어진다면 409 00:19:44,600 --> 00:19:46,060 ‪너무 미안할 거 같아 410 00:19:46,894 --> 00:19:49,904 ‪네가 숙취 해소에 ‪럼주가 직방이라고 한 뒤로 411 00:19:49,980 --> 00:19:52,440 ‪네 조언은 귓등으로도 안 들어 412 00:19:53,233 --> 00:19:55,033 ‪커피에 살짝 타서 마셔야지 413 00:19:55,110 --> 00:19:57,200 ‪누가 바이킹 술잔에 마시래? 414 00:19:57,279 --> 00:19:59,819 ‪뉴욕은 나랑 안 맞아 ‪옳은 결정을 내렸어 415 00:20:00,616 --> 00:20:01,446 ‪후련해 416 00:20:01,533 --> 00:20:02,663 ‪- 정말? ‪- 그래 417 00:20:02,743 --> 00:20:05,873 ‪밤새 울며 '노트북' 보고는 ‪생각하게 되잖아 418 00:20:05,954 --> 00:20:09,174 ‪'치매에 걸려 자다가 죽으면 ‪더없이 좋은 인생일 거야' 419 00:20:11,585 --> 00:20:12,705 ‪그 심정 알지 420 00:20:12,794 --> 00:20:14,844 ‪내 밤새 울기용 영화는 '탑건'이야 421 00:20:15,881 --> 00:20:18,431 ‪매버릭이 구스 아내에게 ‪사망 사실을 알릴 때? 422 00:20:18,508 --> 00:20:19,968 ‪그만, 구스는 따분해 423 00:20:21,762 --> 00:20:24,142 ‪진짜 피해자는 아이스맨이었어 424 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 ‪아이스맨은 오직 ‪규율을 따르려던 건데 425 00:20:27,184 --> 00:20:30,404 ‪언제부터 군인이 ‪규율을 따랐다고 벌받나? 426 00:20:31,188 --> 00:20:35,688 ‪마지막에 아이스맨은 ‪매버릭을 보며 이렇게 말하지 427 00:20:37,069 --> 00:20:40,109 ‪'내 윙맨이라면 언제든 시켜줄게' 428 00:20:43,158 --> 00:20:44,328 ‪다른 얘기 하자 429 00:20:44,409 --> 00:20:46,409 ‪케빈, 내 인생이 무너지고 있어 430 00:20:46,495 --> 00:20:47,905 ‪그렇지, 미안 431 00:20:48,622 --> 00:20:50,872 ‪아, 진짜, 그거참… 432 00:20:52,417 --> 00:20:56,257 ‪베스, 우리가 너한테 ‪딱 맞는 남자를 구해줄게 433 00:20:56,338 --> 00:20:59,008 ‪내가 이발소에 있는 피트 ‪소개해 줬던가? 434 00:20:59,091 --> 00:21:00,551 ‪두 손가락 피트? 435 00:21:01,301 --> 00:21:02,891 ‪검지랑 중지밖에 없잖아 436 00:21:02,970 --> 00:21:06,060 ‪볼링팀 멤버로는 별로겠지 ‪근데 그거 알아? 437 00:21:06,139 --> 00:21:09,139 ‪차 안에서 좌석 사이로 ‪감자튀김 떨어뜨리면 438 00:21:09,226 --> 00:21:11,226 ‪차가워지기 전에 꺼낼 수 있어 439 00:21:11,311 --> 00:21:12,811 ‪손가락이 갈고리라 440 00:21:13,397 --> 00:21:15,227 ‪언젠가 짝을 만나겠지 441 00:21:15,315 --> 00:21:16,145 ‪그래 442 00:21:18,151 --> 00:21:19,571 ‪저게 무슨 소리야? 443 00:21:19,653 --> 00:21:20,863 ‪보비의 공연 444 00:21:22,614 --> 00:21:25,244 ‪뭐 해? '좀비 타조'가 누구야? 445 00:21:27,452 --> 00:21:28,292 ‪캐서린 446 00:21:32,082 --> 00:21:33,422 ‪트럭을 훔쳤어요? 447 00:21:33,500 --> 00:21:36,630 ‪영업시간에 들이면 안 되죠 ‪나도 아는 상식인데 448 00:21:36,712 --> 00:21:38,712 ‪훔친 거 아니야 449 00:21:38,797 --> 00:21:41,337 ‪훔친 거면 차량 번호는 ‪지금 당장 떼야 해 450 00:21:41,425 --> 00:21:42,965 ‪아뇨, 샀어요 451 00:21:43,635 --> 00:21:46,755 ‪- 경주용으로 고칠 수 있어요? ‪- 뭐든 고치지 452 00:21:47,472 --> 00:21:50,812 ‪자식들하곤 돌이킬 수 없었지만 453 00:21:57,149 --> 00:21:57,979 ‪그렇군요 454 00:21:59,276 --> 00:22:00,486 ‪트럭은 가능하죠? 455 00:22:02,112 --> 00:22:04,742 ‪- 트럭은 가능해요? ‪- 그럼, 트럭은 고쳐줄게 456 00:22:04,823 --> 00:22:06,283 ‪왜 트럭을 개조해? 457 00:22:06,867 --> 00:22:08,907 ‪캐서린과 얘기했는데 458 00:22:09,703 --> 00:22:10,913 ‪좋은 생각이 났어요 459 00:22:10,996 --> 00:22:12,076 ‪케빈 생각이었죠 460 00:22:12,164 --> 00:22:14,674 ‪무슨, 힘든 일은 네가 다 했지 461 00:22:14,750 --> 00:22:16,500 ‪왜 둘이 살가워요? 462 00:22:16,585 --> 00:22:19,125 ‪전 싫어요, 곰과 원숭이가 ‪친구일 때 같잖아요 463 00:22:19,796 --> 00:22:22,126 ‪걔네가 무슨 얘길 하겠어요? 464 00:22:22,632 --> 00:22:25,342 ‪글쎄, 서커스에서 ‪자전거 타는 얘기? 465 00:22:26,345 --> 00:22:27,635 ‪아, 그렇구나 466 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 ‪보비가 승인만 하시면 ‪트럭팀을 꾸릴 수 있어요 467 00:22:30,724 --> 00:22:32,644 ‪제시가 성장할 시간도 벌고 468 00:22:32,726 --> 00:22:35,056 ‪큰 팀들처럼 두 종목을 뛰는 거죠 469 00:22:35,145 --> 00:22:37,805 ‪제시를 키워보겠다는 ‪기업들과 얘기했더니 470 00:22:37,898 --> 00:22:39,648 ‪이렇게 트럭을 후원해 줬어요 471 00:22:40,233 --> 00:22:41,653 ‪제시가 또 돌아와요? 472 00:22:41,735 --> 00:22:45,195 ‪보비는 돌아왔다가 가고 ‪제시는 갔다가 돌아오고 473 00:22:45,280 --> 00:22:47,530 ‪원숭이와 곰은 자전거를 타다니 474 00:22:47,616 --> 00:22:48,986 ‪이게 다 뭐예요! 475 00:22:49,076 --> 00:22:51,116 ‪어이, 설치지 좀 마라 476 00:22:51,203 --> 00:22:53,873 ‪- 제시는 트럭에, 넌 차에 타 ‪- 아, 알겠어요 477 00:22:54,873 --> 00:22:57,673 ‪- 사무실로 가실까요? ‪- 여기 비밀은 없어, 뭔데? 478 00:22:57,751 --> 00:23:00,961 ‪- 사람들 앞에선 좀 그래요 ‪- 무슨, 여기 다 가족인데 479 00:23:01,797 --> 00:23:03,587 ‪그 노래 이제 질린대요 480 00:23:03,673 --> 00:23:04,553 ‪사무실로 481 00:23:08,762 --> 00:23:10,722 ‪캐서린과 죽이 잘 맞으니 ‪보기 좋군 482 00:23:10,806 --> 00:23:11,716 ‪똑똑한 녀석이에요 483 00:23:11,807 --> 00:23:13,977 ‪문제를 내버려 뒀더니 ‪알아서 해결됐어 484 00:23:14,059 --> 00:23:16,689 ‪동맥 경화 왔을 때는 ‪그랬다가 혼났지 485 00:23:16,770 --> 00:23:18,810 ‪맞다, 세 번째 심장 발작 ‪일으키셨죠? 486 00:23:18,897 --> 00:23:20,227 ‪장난 아니었잖아요 487 00:23:20,315 --> 00:23:24,185 ‪심장이 멈췄다가 깨셔선 ‪행크 윌리엄스를 만났다고 하셨죠 488 00:23:24,277 --> 00:23:26,607 ‪그래, 행크랑 천국에서 ‪소풍을 갔는데 489 00:23:26,696 --> 00:23:28,656 ‪평생 최고의 감자샐러드였어 490 00:23:28,740 --> 00:23:31,330 ‪그 조리법을 알려는 순간에 ‪지상으로 돌아왔지 491 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 ‪삶의 순환이네요 492 00:23:34,538 --> 00:23:37,418 ‪어떻게 자네랑 캐서린 사이가 ‪좋아졌는지 몰라도 493 00:23:37,499 --> 00:23:38,879 ‪캐서린이 있으면 든든할 거야 494 00:23:40,043 --> 00:23:41,633 ‪복귀하는 거 아니에요 495 00:23:41,711 --> 00:23:44,091 ‪트럭 일만 도와주고 끝이죠 496 00:23:44,172 --> 00:23:45,472 ‪왜 캐서린이 말 안 하고? 497 00:23:45,549 --> 00:23:47,129 ‪제가 말씀드리고 싶어서요 498 00:23:48,343 --> 00:23:51,723 ‪사장님과 전 정통파죠 499 00:23:52,389 --> 00:23:54,269 ‪그런데 우리가 또 이기려면 500 00:23:55,642 --> 00:23:56,852 ‪캐서린이 있어야 해요 501 00:23:56,935 --> 00:23:59,685 ‪나도 말했는데 ‪부사장으로 있기는 싫대 502 00:23:59,771 --> 00:24:01,691 ‪네, 알아요 503 00:24:03,233 --> 00:24:04,443 ‪요점이 뭐야? 504 00:24:05,360 --> 00:24:07,240 ‪사장님이 처음부터 옳으셨어요 505 00:24:07,320 --> 00:24:08,450 ‪나보고 떠나라고? 506 00:24:09,948 --> 00:24:13,658 ‪보비, 전 사장님께 ‪제 모든 걸 빚졌어요 507 00:24:13,743 --> 00:24:16,503 ‪계속 계시겠다면 ‪저도 옆에 있을게요 508 00:24:17,122 --> 00:24:19,332 ‪이곳이 무너져 내릴 때까지요 509 00:24:19,416 --> 00:24:22,706 ‪하지만 우리가 떠난 뒤에도 ‪이곳이 살아남길 원한다면 510 00:24:23,795 --> 00:24:24,625 ‪글쎄요 511 00:24:26,173 --> 00:24:27,513 ‪제 생각 아시잖아요 512 00:24:32,929 --> 00:24:34,349 ‪- 떠나달라고요 ‪- 알아들었어 513 00:24:34,431 --> 00:24:35,971 ‪몰랐어요, 눈빛이… 514 00:24:37,434 --> 00:24:38,944 ‪저랑 눈싸움을 하시길래 515 00:24:39,019 --> 00:24:41,939 ‪아시는 줄 알았으면 ‪눈 피할 걸 그랬네요, 죄송해요 516 00:24:44,691 --> 00:24:46,651 ‪- 같이 저녁 먹을까? ‪- 메뉴는? 517 00:24:46,735 --> 00:24:49,105 ‪- 네가 좋아하는 중국 요리로 ‪- 좋아 518 00:24:49,196 --> 00:24:51,986 ‪그 매운 닭고기 요리는 ‪시키지 말자 519 00:24:52,073 --> 00:24:53,123 ‪너 죽을 뻔했잖아 520 00:24:53,700 --> 00:24:55,660 ‪악몽 같은 밤이었지 521 00:24:55,744 --> 00:24:56,874 ‪근데 너무 맛있어 522 00:24:58,830 --> 00:25:00,370 ‪프랭크, 여긴 왜 왔어? 523 00:25:00,457 --> 00:25:02,287 ‪불쑥 와서 미안하지만 524 00:25:02,375 --> 00:25:05,245 ‪자기가 내 전화를 안 받는데 ‪꼭 할 얘기가 있거든 525 00:25:06,213 --> 00:25:07,593 ‪난 그만 갈 테니까… 526 00:25:07,672 --> 00:25:10,012 ‪아니, 내가 할 말은 다 했어 527 00:25:10,091 --> 00:25:11,891 ‪베스, 내가 잘못했어 528 00:25:12,469 --> 00:25:16,219 ‪승진한 게 기쁜 나머지 ‪그보다 더 중요한 걸 망각했지 529 00:25:17,057 --> 00:25:20,807 ‪자기에게 이 팀이 소중한 걸 ‪까먹은 것도 미안해 530 00:25:21,645 --> 00:25:24,855 ‪자기가 경주 얘기 해주는 ‪월요일이 제일 좋아 531 00:25:25,690 --> 00:25:27,530 ‪자기 얼굴에 화색이 돌지 532 00:25:28,485 --> 00:25:31,565 ‪짧은 팔을 허공에 휘두르며 ‪경주의 모든 코너를 말해주고 533 00:25:32,155 --> 00:25:33,945 ‪내가 인간의 표준 크기야 534 00:25:34,824 --> 00:25:35,994 ‪그건 진짜 아니야 535 00:25:36,076 --> 00:25:40,576 ‪직장 때문에 헤어져야 한다면 ‪파트너 자리를 거절할게 536 00:25:41,456 --> 00:25:44,746 ‪아니면 매일 밤과 주말마다 ‪자기 보러 오든가 537 00:25:44,834 --> 00:25:46,964 ‪뭐든 하자는 대로 할 거야 538 00:25:47,045 --> 00:25:49,125 ‪자기 없이는 못 사니까 539 00:25:51,508 --> 00:25:53,298 ‪자기와 결혼하고 싶어 540 00:25:53,385 --> 00:25:54,295 ‪베스 페이지 541 00:25:56,388 --> 00:25:57,468 ‪내 아내가 되어줄래? 542 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 ‪좋아 543 00:26:58,617 --> 00:27:02,537 ‪자막: 배은미