1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,591 Ωραία. Ναι. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,469 Μπαμπά, μήπως να μιλήσουμε επάνω; 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,556 Πες μου μπροστά τους ό,τι θέλεις. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,691 Καταστρέφεις την ομάδα σαν την παιδική μου ηλικία, 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,729 με αδιάκοπα τσιλιμπουρδίσματα και παρέλαση μητριών. 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,033 Πάμε στο γραφείο. 8 00:00:26,985 --> 00:00:27,935 Τι έγινε τώρα; 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,658 Δεν ξέρω, αλλά όλα πήγαν όπως ήθελα. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,279 Είμαι ή ο πιο τυχερός ή ο πιο έξυπνος. 11 00:00:33,366 --> 00:00:34,736 Είμαι έτοιμη να ψηφίσω. 12 00:00:35,493 --> 00:00:36,703 Είναι υπέροχο. 13 00:00:36,786 --> 00:00:39,746 Θα τα κάνουμε όλα όπως ήταν τον παλιό καλό καιρό. 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,421 Στην "προκαθρινική" εποχή. 15 00:00:41,499 --> 00:00:43,839 Το πρώτο πράγμα που θα φύγει με τη μία 16 00:00:43,918 --> 00:00:45,548 είναι οι πρωινές συσκέψεις. 17 00:00:45,628 --> 00:00:47,588 -Ναι. -Δεν έχει χειρότερο. 18 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 -Σωστά; -Τεράστιο χάσιμο χρόνου. 19 00:00:49,883 --> 00:00:52,183 -Ξυπνούσαμε και νωρίς. -Ναι. Και γιατί; 20 00:00:52,260 --> 00:00:53,890 Θα σας πω τι θα κάνω αύριο. 21 00:00:53,970 --> 00:00:57,270 Δεν θα ξυπνήσω 15 λεπτά νωρίτερα για την πρωινή σύσκεψη. 22 00:00:57,932 --> 00:01:01,142 Μπορεί να σταματήσω και σε καφέ να πάρω καφεδάκι. 23 00:01:01,227 --> 00:01:02,647 -Να το κάνεις. -Ναι. 24 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 Τα 15 λεπτά ίσως δεν φτάσουν για να πας στο καφέ. 25 00:01:06,900 --> 00:01:08,530 Ίσως πάρω από βενζινάδικο. 26 00:01:08,610 --> 00:01:10,280 -Έτσι μπράβο. Ναι. -Ναι. 27 00:01:10,361 --> 00:01:13,741 Έχεις 15 λεπτά. Όλοι έχουν 15 λεπτά επιπλέον. 28 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 Είναι μόνο η αρχή. Να ξεφορτωθούμε όλες τις χαζές αλλαγές. 29 00:01:17,827 --> 00:01:20,117 Όχι τους υπολογιστές, όμως. 30 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 Όχι ότι ο άλλος ήταν παλιός, 31 00:01:21,998 --> 00:01:25,208 αλλά όταν άνοιγε, έβγαζε έναν ήχο σαν Γρηγοριανό μέλος. 32 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 Είχε σανσκριτικό πληκτρολόγιο. 33 00:01:32,383 --> 00:01:33,643 Τελείωσες; 34 00:01:33,718 --> 00:01:36,218 Την εκτύπωση την έκανε ένας με καλέμι. 35 00:01:40,600 --> 00:01:42,480 Καλά. Τι άλλο να ξεφορτωθούμε; 36 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 Όχι την οδοντιατρική ασφάλιση. 37 00:01:44,687 --> 00:01:48,477 Λατρεύω τον δρα Τράβις. Επιτέλους μασάω απ' τη δεξιά πλευρά. 38 00:01:48,983 --> 00:01:51,443 Και πολύ γενναιόδωρος με το αέριο γέλιου. 39 00:01:51,528 --> 00:01:54,608 Του πήγα κάρτα ασφάλισης και μου πάτησε δυο ψεκασιές. 40 00:01:55,198 --> 00:01:56,158 Καλά. Εντάξει. 41 00:01:56,241 --> 00:01:57,201 Συγκεντρώσου. 42 00:01:57,283 --> 00:02:00,953 Εγώ λέω για τα άλλα, τα άσχημα. Όπως οι πρωινές συσκέψεις. 43 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 Ναι. Τις είπες αυτές. 44 00:02:02,997 --> 00:02:04,997 Ναι, και πάνε. Δεν κάνει τίποτα. 45 00:02:05,834 --> 00:02:07,634 Να τι θέλω να ξεφορτωθώ εγώ. 46 00:02:07,710 --> 00:02:10,170 Πρώτο στη λίστα μου είναι το… 47 00:02:10,255 --> 00:02:11,335 Αυτό το… 48 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 Νομίζω ότι έχουμε ενθουσιαστεί. 49 00:02:14,467 --> 00:02:17,047 Μόλις έγινε. Ακόμα γίνεται. 50 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 Ας το αφήσουμε για σήμερα, να σκεφτούμε τι να ξεφορτωθούμε 51 00:02:21,015 --> 00:02:24,765 και αύριο ας έρθουμε 15 λεπτά νωρίτερα να το συζητήσουμε. 52 00:02:24,853 --> 00:02:26,233 Σύσκεψη; 53 00:02:26,312 --> 00:02:27,732 Άτυπη μάζωξη, ας πούμε. 54 00:02:27,814 --> 00:02:29,984 Μεγάλη διαφορά, Τζέικ. 55 00:02:30,483 --> 00:02:32,443 Εγώ να πάρω καφέ απ' το βενζινάδικο; 56 00:02:32,527 --> 00:02:34,107 Δεν προλαβαίνεις. 57 00:02:49,210 --> 00:02:51,340 {\an8}Το ξέρω ότι ένιωσες άβολα. 58 00:02:51,421 --> 00:02:54,381 {\an8}Συγγνώμη που σε ξάφνιασα, αλλά εσύ με ανάγκασες. 59 00:02:54,465 --> 00:02:55,625 {\an8}Άκου… 60 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 {\an8}Έτσι γίνονται οι πολιτισμένες συζητήσεις. 61 00:03:04,601 --> 00:03:07,231 {\an8}Είσαι ίδια η μητέρα σου όταν το κάνεις αυτό. 62 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 {\an8}Είχαμε κάνει μια συμφωνία. 63 00:03:11,357 --> 00:03:13,777 {\an8}-Ο Τζέικ είναι καλύτερος. -Δεν με νοιάζει. 64 00:03:13,860 --> 00:03:15,400 {\an8}Με υπονόμευσες 65 00:03:15,486 --> 00:03:18,566 {\an8}μπροστά σε όσους ήθελα να με σεβαστούν μήνες τώρα. 66 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 {\an8}Σε έφερα ενώ δεν ήσουν έτοιμη. 67 00:03:21,618 --> 00:03:24,408 {\an8}Όπως όταν ήσουν μικρή και σε πέταξα στην πισίνα. 68 00:03:24,495 --> 00:03:26,865 {\an8}Ήσουν τόσο πεισματάρα που πήγες στον πάτο 69 00:03:26,956 --> 00:03:28,496 {\an8}κι έκανες μπουρμπουλήθρες. 70 00:03:29,083 --> 00:03:30,343 {\an8}Δεν ήμουν πεισματάρα. 71 00:03:30,418 --> 00:03:31,338 {\an8}Ήμουν τεσσάρων. 72 00:03:31,961 --> 00:03:32,921 {\an8}Πνιγόμουν. 73 00:03:35,798 --> 00:03:38,338 {\an8}Πίστευα ότι στην πράξη μαθαίνει κανείς. 74 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Θυμάμαι όταν το είπες. 75 00:03:39,969 --> 00:03:41,799 Με μάθαινες να ψήνω στο γκριλ 76 00:03:41,888 --> 00:03:44,348 και μου έδωσες υγρό αναπτήρα και σπίρτα. 77 00:03:44,432 --> 00:03:46,352 Θυμάσαι που κάηκαν τα φρύδια σου; 78 00:03:47,101 --> 00:03:48,231 Και να το ξεχνούσα, 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,731 έχω τις φωτογραφίες από τον χορό αποφοίτησης. 80 00:03:51,731 --> 00:03:54,731 Δεν ήθελες να τα ζωγραφίσεις σαν τη γιαγιά. 81 00:03:55,318 --> 00:03:57,818 Η γιαγιά μοιάζει με κλόουν σε ανεμοθύελλα. 82 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 Θέλω να πας και να τους πεις ότι έκανες λάθος. 83 00:04:02,033 --> 00:04:03,203 Μα δεν κάνω. 84 00:04:03,701 --> 00:04:05,251 Θα είσαι το δεξί μου χέρι. 85 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 Όταν είσαι έτοιμη, θα φύγω και δεν θα γυρίσω ποτέ. 86 00:04:09,082 --> 00:04:10,752 Και για να ξέρεις, 87 00:04:10,833 --> 00:04:12,793 η γιαγιά γεννήθηκε χωρίς φρύδια 88 00:04:12,877 --> 00:04:15,257 και γι' αυτό ήταν πολύ καλή κολυμβήτρια. 89 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 -Και τι έκανε η Κάθριν; -Κανείς δεν ξέρει. 90 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 Πήγε στο γραφείο με τον Μπόμπι και μετά βγήκε, 91 00:04:27,183 --> 00:04:29,563 ανέβηκε στη σκούπα της κι έφυγε. 92 00:04:30,186 --> 00:04:31,766 Είπε ότι θα το σκεφτόταν. 93 00:04:31,854 --> 00:04:34,694 Μόνο εσύ θα κορόιδευες το ότι κάποιος σκέφτεται. 94 00:04:35,191 --> 00:04:36,361 Σιγά το σπουδαίο. 95 00:04:36,442 --> 00:04:39,452 Όπως κι αν έγινε, συγχαρητήρια. Δεν αμφέβαλλα ποτέ. 96 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Το εκτιμώ, Φρανκ. 97 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 Χάθηκαν περιουσίες όσων πόνταραν εναντίον μου. 98 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 Αλλά όχι στο Σκραμπλ. 99 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 Όποιο λεξικό δεν έχει τη λέξη "συγγνώμηση" είναι για πέταμα. 100 00:04:49,497 --> 00:04:51,037 Το να ζητάς συγγνώμη. 101 00:04:51,124 --> 00:04:53,294 Ακριβώς! Να 'σαι καλά. 102 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 Θεέ μου. Πρέπει ν' απαντήσω. 103 00:04:57,714 --> 00:04:59,764 Λες να παραιτηθεί η Κάθριν; 104 00:05:00,341 --> 00:05:02,721 Ποιος νοιάζεται; Με το δίκιο της. 105 00:05:02,802 --> 00:05:06,102 Θέλω να πω, δεν είναι και σάπιο αυγό. 106 00:05:06,180 --> 00:05:09,730 Απλώς πρέπει να σπάσεις μερικά αυγά για να φτιάξεις ομελέτα. 107 00:05:09,809 --> 00:05:12,099 Αυτό είναι. 108 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Είναι ομελέτα. 109 00:05:15,231 --> 00:05:18,191 Δεν ήξερες πώς να συνεχίσεις τη μεταφορά. 110 00:05:18,276 --> 00:05:20,486 Ναι, το κάνω και με τις παρομοιώσεις. 111 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 Ξέρεις, είναι σαν… 112 00:05:23,531 --> 00:05:25,661 Εμείς ποτέ… Παραλίγο. 113 00:05:25,742 --> 00:05:27,332 Δεν θα το ξανακάνω. 114 00:05:27,827 --> 00:05:31,207 Απίστευτο. Πήρα προαγωγή. Θα με κάνουν συνέταιρο. 115 00:05:31,789 --> 00:05:34,329 -Μωρό μου! Μπράβο! -Συγχαρητήρια! 116 00:05:34,417 --> 00:05:36,707 Απέλυσαν το νέο μου αφεντικό. 117 00:05:36,794 --> 00:05:38,504 Έναν μήνα δούλευε εκεί. 118 00:05:38,588 --> 00:05:41,718 Κάποιος δεν έκλεισε τον ήχο στην τηλεδιάσκεψη. 119 00:05:42,717 --> 00:05:46,347 Δύο γυναίκες απολύονται προς όφελος των αντρών. Υπάρχουμε ακόμα! 120 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 Κατέστρεψες τη χαρά πολύ γρήγορα. 121 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 Δεν ήξερα ότι με σκέφτονταν για τη θέση. 122 00:05:53,186 --> 00:05:55,726 Θέλουν να αναλάβω άμεσα στη Νέα Υόρκη. 123 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 Τέλειο! Συγχαρητήρια. Ξέρουμε ποιος κερνάει. 124 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 Όποιος κερνάει πάντα; 125 00:05:59,901 --> 00:06:02,781 Έλα τώρα. Πάντα κάνω ότι προσφέρομαι. 126 00:06:03,863 --> 00:06:06,123 Στη Νέα Υόρκη. Θα δεχτείς; 127 00:06:06,699 --> 00:06:09,489 Αν θα δεχτώ τη δουλειά που θέλω 20 χρόνια τώρα; 128 00:06:10,078 --> 00:06:11,698 Για να το σκεφτώ. Ναι. 129 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 Τι έκανα; 130 00:06:14,624 --> 00:06:15,504 Νομίζω 131 00:06:16,000 --> 00:06:18,840 ότι έχει να κάνει με τη Νέα Υόρκη. 132 00:06:18,920 --> 00:06:20,170 Στη Νέα Υόρκη. 133 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 Φυσικά. 134 00:06:22,131 --> 00:06:23,881 Είναι στη Νέα Υόρκη 135 00:06:23,966 --> 00:06:25,756 κι εσύ είσαι εδώ 136 00:06:25,843 --> 00:06:28,683 κι είστε πολύ μακριά μεταξύ σας. 137 00:06:28,763 --> 00:06:30,723 Χαίρομαι για σένα, Φρανκ… 138 00:06:30,807 --> 00:06:33,017 Το ξέρω, αλλά δεν μιλήσαμε ποτέ για… 139 00:06:33,101 --> 00:06:35,351 Το ξέρω. Δεν ήθελα να σε πιέσω… 140 00:06:35,436 --> 00:06:39,106 Όχι, αλλά πάντα υπέθετα ότι κάποια μέρα μάλλον… 141 00:06:39,190 --> 00:06:41,690 -"Μάλλον"; -Σχεδόν σίγουρα. 142 00:06:43,194 --> 00:06:45,114 Μιλάμε μετά. Ο Κέβιν νιώθει άβολα. 143 00:06:45,196 --> 00:06:48,066 Καθόλου άβολα. Είμαι στο πλευρό και των δυο σας. 144 00:06:48,157 --> 00:06:49,577 Και λόγω της προαγωγής, 145 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 λέω να πάρουμε και κάνα σουφλέ σοκολάτας. 146 00:06:52,537 --> 00:06:54,367 Ελάτε. Τρία κουτάλια; Δύο; 147 00:06:54,455 --> 00:06:56,285 Το τρώω και μόνος μου. Μπορώ. 148 00:06:59,794 --> 00:07:02,714 Το βρήκαμε. Θα βάλεις τη χοντρή αντιστρεπτική ράβδο; 149 00:07:02,797 --> 00:07:04,877 Και θα αυξήσω πόσο κόβει το τιμόνι. 150 00:07:04,966 --> 00:07:08,676 Να βγάλω τον καθρέφτη όπου η Τζέσι τσέκαρε το μαλλί της; 151 00:07:09,303 --> 00:07:11,813 -Για τον Τζέικ τον βάλαμε. -Σωστά. 152 00:07:11,889 --> 00:07:14,099 Άργησα. Συγγνώμη που έχασα τη σύσκεψη. 153 00:07:15,351 --> 00:07:16,691 Άτυπη μάζωξη. 154 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 -Τι έχασα; -Αρχίσαμε αργά. 155 00:07:19,981 --> 00:07:22,651 Ο Τσακ είδε ρακούν να τρώει χοτ ντογκ στον κάδο. 156 00:07:22,733 --> 00:07:26,903 Κι έπλενε τα χέρια του σε λακκούβα, οπότε αργήσαμε πολύ. 157 00:07:28,364 --> 00:07:31,704 Μια κι είστε όλοι εδώ, να ζητήσω τη συμβουλή σας; 158 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 Τους είπες τι έγινε με τον Φρανκ; 159 00:07:34,245 --> 00:07:36,365 Όχι. Αυτά είναι μεταξύ μας. 160 00:07:36,456 --> 00:07:38,206 Δεν θα κάτσω να τα ξανακούσω. 161 00:07:38,291 --> 00:07:41,671 Ο Φρανκ θα πάει Νέα Υόρκη και δεν θυμόταν ότι μένεις στη Σάρλοτ. 162 00:07:41,752 --> 00:07:42,672 Να το πρόβλημα. 163 00:07:43,796 --> 00:07:45,086 Ναι, τους το είπα. 164 00:07:45,590 --> 00:07:49,300 Εχθές, ο Φρανκ με ρώτησε αν θέλω να μετακομίσω στη Νέα Υόρκη 165 00:07:49,385 --> 00:07:50,795 και να μείνω μαζί του. 166 00:07:51,929 --> 00:07:53,219 Συγχαρητήρια! 167 00:07:55,224 --> 00:07:57,234 Λάθος κατάλαβα; Μόνο εγώ; 168 00:07:57,310 --> 00:07:58,440 Δεν είπα τίποτα. 169 00:07:58,519 --> 00:08:01,939 Εκτός κι αν σ' άρεσε. Αν είναι έτσι, συγχαρητήρια. 170 00:08:02,857 --> 00:08:05,687 Αν ήθελε να μείνουμε μαζί, γιατί δεν το είπε εδώ; 171 00:08:05,776 --> 00:08:09,196 Οι άντρες παίρνουν αποφάσεις όταν τους σημαδέψουν με όπλο. 172 00:08:09,280 --> 00:08:12,240 -Όταν έμεινε έγκυος. -Όταν με σημάδεψε με όπλο. 173 00:08:13,868 --> 00:08:15,658 Δεν είναι αυτό το χειρότερο. 174 00:08:15,745 --> 00:08:19,955 Είπε ότι μπορώ να βρω θέση υπεύθυνης γραφείου στη Νέα Υόρκη. 175 00:08:20,041 --> 00:08:22,381 Δεν είμαι απλώς μια υπεύθυνη γραφείου. 176 00:08:22,460 --> 00:08:26,170 Είμαι υπεύθυνη γραφείου για μια ομάδα αγώνων που αγαπώ. 177 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 Δουλεύω με ανθρώπους που αγαπώ. 178 00:08:28,841 --> 00:08:29,841 Και τον Αμίρ. 179 00:08:31,677 --> 00:08:32,927 Πώς με πρόλαβες; 180 00:08:33,012 --> 00:08:35,602 Το σκεφτόμουν απ' όταν πρωτοείπε "αγαπώ". 181 00:08:35,681 --> 00:08:37,141 Για να το πω πρώτος. 182 00:08:38,851 --> 00:08:42,941 Νιώθω ότι ο Φρανκ δεν σέβεται πόσα σημαίνει η καριέρα μου για μένα. 183 00:08:43,022 --> 00:08:43,902 Τι θα κάνεις; 184 00:08:44,690 --> 00:08:48,190 Είναι καλός. Πρέπει να το δω ρεαλιστικά. 185 00:08:48,277 --> 00:08:50,947 Πάντα ήθελα να παντρευτώ και να κάνω παιδιά. 186 00:08:51,697 --> 00:08:54,907 Παραείναι αργά για να αρχίσω πάλι. Πρέπει να πάω. 187 00:08:54,992 --> 00:08:56,992 Αυτό είναι το λογικό. 188 00:08:57,078 --> 00:08:58,958 Λοιπόν, θα μας λείψεις. 189 00:08:59,038 --> 00:09:01,038 Ναι, θα μας λείψεις. 190 00:09:01,916 --> 00:09:04,626 Λίγο άσχετο. Να πάρω την καρέκλα σου; 191 00:09:06,337 --> 00:09:08,967 Περίμενε λίγο. Ακούς τι λες; 192 00:09:09,465 --> 00:09:10,545 Συμβιβάζεσαι. 193 00:09:10,633 --> 00:09:12,183 Ποτέ δεν συμβιβάζεσαι. 194 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Ακύρωσες τα γενέθλιά σου γιατί δεν είχαν το παγωτό σου. 195 00:09:15,721 --> 00:09:17,011 Είμαι σχεδόν 40. 196 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 Σχεδόν; 197 00:09:18,891 --> 00:09:22,191 Όταν ακυρώνεις το πάρτι, τα γενέθλιά σου δεν μετράνε. 198 00:09:22,770 --> 00:09:26,440 Παντρεύεσαι επειδή δεν φαντάζεσαι τη ζωή σου χωρίς τον άλλον. 199 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 Όχι επειδή είναι "λογικό". 200 00:09:29,235 --> 00:09:32,195 Κέβιν, εσύ μου λες ότι χωρίζω πολύ εύκολα. 201 00:09:32,280 --> 00:09:35,120 Όχι. Εγώ σου λέω ότι έχεις περίεργο γέλιο. 202 00:09:35,199 --> 00:09:36,989 Ανεβαίνει στο δεύτερο "χα". 203 00:09:38,411 --> 00:09:41,161 Έτσι. Λες κι εφηύρες τον λαμπτήρα. 204 00:09:43,541 --> 00:09:47,131 -Δεν σ' αρέσει το γέλιο μου; -Όπως το να βλέπω ρακούν να τρώει. 205 00:09:47,211 --> 00:09:49,511 Κρατούσε το χοτ ντογκ σαν φλάουτο. 206 00:09:51,340 --> 00:09:53,470 Άκου. Θέλω να βρεις τον σωστό. 207 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 Αλλά δεν φαίνεται να θες να τα αφήσεις όλα και να πας στη Νέα Υόρκη. 208 00:09:57,805 --> 00:09:58,925 Απίστευτο. 209 00:09:59,473 --> 00:10:03,313 Ήρθα για να με στηρίξεις κι εσύ μου λες να τον παρατήσω. 210 00:10:03,394 --> 00:10:07,444 Νόμιζα ότι το ωραίο στη σχέση μας είναι ότι είμαστε ειλικρινείς. 211 00:10:07,523 --> 00:10:10,073 Αν θες να φύγεις, φύγε. Έχεις αποφασίσει. 212 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Εντάξει. Ωραία. Θα το κάνω. 213 00:10:12,445 --> 00:10:15,275 Μπεθ, πριν φύγεις, να σε ρωτήσω. 214 00:10:15,364 --> 00:10:18,164 Πού καταλήξαμε στο θέμα της καρέκλας; 215 00:10:23,831 --> 00:10:25,081 -Γεια. -Γεια. 216 00:10:25,166 --> 00:10:28,706 Τι κάνεις στο ελλειπτικό; Να κάνεις γύρους στον προσομοιωτή. 217 00:10:28,794 --> 00:10:30,094 Την Τρίτη κάνω πόδια. 218 00:10:30,171 --> 00:10:31,761 Σήμερα είναι Τετάρτη. 219 00:10:32,340 --> 00:10:33,300 Όχι, δεν είναι. 220 00:10:35,843 --> 00:10:36,803 Να πάρει. 221 00:10:36,886 --> 00:10:39,506 Η γιαγιά είναι στο αεροδρόμιο. Έχω την ινσουλίνη της. 222 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 Τι έπαθε αυτός; 223 00:10:45,061 --> 00:10:47,651 -Μπερδεύτηκε με τη μέρα. -Πόσο πίσω; 224 00:10:47,730 --> 00:10:49,270 -Μία μέρα μόνο. -Πάλι καλά. 225 00:10:49,357 --> 00:10:52,987 Όχι αν είσαι 90 ετών στις αποσκευές και λίγο πριν τη νεφροπάθεια. 226 00:10:53,069 --> 00:10:54,029 Μάλιστα. 227 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Μην ανησυχείς, ήρθα μόνο για να μιλήσουμε και να μαζέψω τα πράγματά μου. 228 00:10:59,659 --> 00:11:01,989 Να ξέρεις ότι δεν πήγα στον μπαμπά σου. 229 00:11:02,078 --> 00:11:05,868 Προσπαθούσα να βρω ομάδα στον Τζέικ και το έμαθε. 230 00:11:05,956 --> 00:11:07,786 Και πριν δυο βδομάδες; 231 00:11:08,751 --> 00:11:10,801 Να απολαμβάνεις το παρόν, Κάθριν. 232 00:11:11,921 --> 00:11:15,971 Ήθελα να σου πω αυτοπροσώπως ότι παραιτούμαι. 233 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 Λυπάμαι. 234 00:11:19,762 --> 00:11:22,222 Το είπες χωρίς χαμόγελο. Εντυπωσιάστηκα. 235 00:11:22,807 --> 00:11:24,307 Σκεφτόμουν μια χελώνα 236 00:11:24,392 --> 00:11:27,062 και πόσο θα φοβάται όταν αναποδογυρίζει. 237 00:11:30,398 --> 00:11:32,018 Όχι. Εμπρός. 238 00:11:32,108 --> 00:11:34,148 Απόλαυσέ το. Κέρδισες. 239 00:11:34,235 --> 00:11:37,855 Δεν ξέρω αν κέρδισα. Μερικοί το λένε. Όλοι, δηλαδή. 240 00:11:38,614 --> 00:11:39,744 Κοίτα. 241 00:11:39,824 --> 00:11:42,284 Λυπάμαι για το πώς ήρθαν τα πράγματα. 242 00:11:42,368 --> 00:11:43,198 -Ξέρεις. -Ναι. 243 00:11:43,786 --> 00:11:45,616 Δεν τα πηγαίναμε καλά, 244 00:11:47,081 --> 00:11:48,291 αλλά σε συμπαθώ. 245 00:11:50,084 --> 00:11:51,504 Πρέπει να πω "Κι εγώ"; 246 00:11:51,585 --> 00:11:53,545 Έτσι μπράβο. Τόσο δύσκολο ήταν; 247 00:11:54,755 --> 00:11:57,835 Πριν φύγω, πρέπει να μάθεις κάτι. 248 00:11:57,925 --> 00:11:59,335 Θα σε σταματήσω. 249 00:11:59,427 --> 00:12:02,097 Με κολακεύεις, αλλά είμαστε πολύ διαφορετικοί. 250 00:12:02,179 --> 00:12:06,059 Πριν έρθω, ο μπαμπάς ήθελε να πουλήσει την ομάδα. 251 00:12:06,142 --> 00:12:08,232 Και γιατί σε έβαλε υπεύθυνη; 252 00:12:08,310 --> 00:12:09,480 Τον παρακάλεσα. 253 00:12:09,979 --> 00:12:12,899 Θα χανόταν και το συνεργείο και το όνομα. 254 00:12:12,982 --> 00:12:15,032 Θα ήμασταν μια υποσημείωση. 255 00:12:15,109 --> 00:12:18,109 -Να σου πω και κάτι; -Μη ρωτάς. Αφού θα μου πεις. 256 00:12:18,195 --> 00:12:20,985 Μια φορά, έλεγξα τα λογιστικά. 257 00:12:21,657 --> 00:12:23,117 Κινδυνεύετε να κλείσετε. 258 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 Ο Τζέικ είναι καλύτερος, αλλά η Τζέσι θα έφερνε λεφτά. 259 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 Οι μικρές ομάδες χάνονται πια. 260 00:12:29,957 --> 00:12:32,667 Αν δεν βρείτε τρόπο να επεκταθείτε, 261 00:12:32,752 --> 00:12:35,672 είναι θέμα χρόνου πριν χαθείτε κι εσείς. 262 00:12:36,422 --> 00:12:38,422 Εντάξει. Γιατί δεν μου το είπες; 263 00:12:38,507 --> 00:12:40,837 Σου είπα εξαρχής ότι θέλουμε λεφτά. 264 00:12:41,427 --> 00:12:42,677 Σε κοιτούσα; 265 00:12:42,762 --> 00:12:44,562 Καμιά φορά νομίζεις ότι ακούω, 266 00:12:44,638 --> 00:12:47,138 αλλά εγώ τσεκάρω την αντανάκλασή μου. 267 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 Όπως τώρα, η οθόνη του προσομοιωτή. 268 00:12:49,852 --> 00:12:50,982 Κοίτα πώς φαίνομαι. 269 00:12:51,061 --> 00:12:53,401 Κοίτα πόσο μεγάλα αυτιά. Πολύ περίεργα. 270 00:12:54,690 --> 00:12:56,940 Ελπίζω να κάνω λάθος για όλα αυτά. 271 00:12:58,068 --> 00:12:59,198 Δεν κάνω. 272 00:13:00,112 --> 00:13:01,242 Αντίο, Κέβιν. 273 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Να πάρει. 274 00:13:14,794 --> 00:13:16,214 -Ωραία. -Ναι. 275 00:13:16,295 --> 00:13:18,005 Άκου τι σκέφτηκα. 276 00:13:18,088 --> 00:13:20,338 Ο Κέβιν σέβεται περισσότερο τη γνώμη σου. 277 00:13:20,424 --> 00:13:21,634 Όλοι το κάνουν. 278 00:13:21,717 --> 00:13:24,507 Πες στη γυναίκα σου ότι πήρα τα δείγματα 279 00:13:24,595 --> 00:13:27,135 και προτιμώ το σαμπλί κρεμ για το καθιστικό. 280 00:13:27,723 --> 00:13:30,103 Αποκλείεται να τη νοιάζει τι πιστεύεις. 281 00:13:31,185 --> 00:13:33,725 Σημείωση: το σαμπλί κρεμ. 282 00:13:34,313 --> 00:13:35,233 Αποθήκευση. 283 00:13:35,815 --> 00:13:37,065 Πολλοί δεν το ξέρουν, 284 00:13:37,149 --> 00:13:39,779 αλλά αγχώνομαι πολύ υπό πίεση. 285 00:13:39,860 --> 00:13:42,740 Άντε, καλέ. Το κρύβεις τόσο καλά. 286 00:13:43,823 --> 00:13:46,993 Καλύτερα να μιλήσεις εσύ στον Κέβιν στην αρχή. 287 00:13:47,076 --> 00:13:49,746 -Εντάξει. -Και στη συνέχεια. Και στο τέλος. 288 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 Κι εγώ θα νεύω υποστηρικτικά. 289 00:13:51,872 --> 00:13:54,002 Εντάξει. Έρχεται. 290 00:13:54,083 --> 00:13:56,883 Γεια. Πήρα το μήνυμα. Ποιο είναι το επείγον; 291 00:13:56,961 --> 00:13:59,091 Μιλούσα με τον Αμίρ. 292 00:13:59,171 --> 00:14:00,631 Ναι. 293 00:14:00,714 --> 00:14:05,474 Και σκεφτόμασταν το θέμα της Μπεθ και του Φρανκ. 294 00:14:06,387 --> 00:14:07,427 Πράγματι. 295 00:14:09,139 --> 00:14:12,849 Κι ο Αμίρ είπε κάτι πολύ ενδιαφέρον. 296 00:14:13,435 --> 00:14:14,265 Πλάκα κάνεις; 297 00:14:14,353 --> 00:14:16,563 Σε αφήνω να απορροφήσεις τον θυμό του 298 00:14:16,647 --> 00:14:18,857 κι εγώ θα παρέμβω όταν ηρεμήσει. 299 00:14:18,941 --> 00:14:19,781 Καλά. 300 00:14:21,026 --> 00:14:23,106 Γιατί είπες στην Μπεθ να μείνει; 301 00:14:23,195 --> 00:14:25,105 Δεν θέλω να συμβιβαστεί. 302 00:14:25,197 --> 00:14:27,617 Και μόνο εκείνη έχει αρκετά λεπτό χέρι 303 00:14:27,700 --> 00:14:30,370 για να βγάζει τα γλυκά που σφηνώνουν. 304 00:14:31,328 --> 00:14:32,448 Τίποτ' άλλο; 305 00:14:33,831 --> 00:14:35,121 Δεν είναι τόσο απλό. 306 00:14:35,207 --> 00:14:37,377 Με τον Τσακ λέγαμε ότι εσύ ίσως… 307 00:14:38,419 --> 00:14:40,709 Μη με μπλέκεις στη θεωρία συνωμοσίας. 308 00:14:43,173 --> 00:14:47,393 Νομίζω ότι τρέφεις αισθήματα για την Μπεθ. Γι' αυτό δεν θέλεις να φύγει. 309 00:14:51,724 --> 00:14:52,564 Ναι. 310 00:14:52,641 --> 00:14:55,101 -Το εκτιμώ. -Μην ανησυχείς. 311 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 Αλλά είσαι χαζός. 312 00:14:59,315 --> 00:15:03,065 Το ξέρω γιατί μόνο ένας χαζός θα έλεγε αυτό που είπες. 313 00:15:03,152 --> 00:15:05,492 Δέχομαι πυρά. Μπορείς να παρέμβεις. 314 00:15:05,571 --> 00:15:07,451 Εντάξει. Κοίτα, Κεβ. 315 00:15:08,198 --> 00:15:09,778 Είστε κοντά με την Μπεθ. 316 00:15:09,867 --> 00:15:12,907 Λέτε τα προβλήματά σας, κάνετε παρέα. 317 00:15:12,995 --> 00:15:16,075 Λογικό είναι να σκεφτούμε ότι υπάρχει έλξη. 318 00:15:16,165 --> 00:15:17,955 Κι εμείς είμαστε κοντά. 319 00:15:18,042 --> 00:15:21,422 Λέμε τα προβλήματά μας, κάνουμε παρέα. Τι μου λες, Τσακ; 320 00:15:21,503 --> 00:15:23,303 Άλλο αυτό, και το ξέρεις. 321 00:15:23,380 --> 00:15:25,670 Αν και μια χαρά σου πέφτω. 322 00:15:27,301 --> 00:15:28,301 Άκου. 323 00:15:28,385 --> 00:15:30,845 Θέλεις να εμποδίσεις την Μπεθ να φύγει 324 00:15:30,930 --> 00:15:32,970 επειδή δεν θέλεις να τη χάσεις. 325 00:15:33,557 --> 00:15:37,097 Αν νιώθεις κάτι για εκείνη, έπρεπε να της το έχεις πει ήδη. 326 00:15:37,186 --> 00:15:39,516 Αν όχι, άσ' τη να φύγει. 327 00:15:40,022 --> 00:15:43,532 Ο Φρανκ είναι καλός για την ηλικία και το ύψος της Μπεθ. 328 00:15:44,318 --> 00:15:45,988 Είμαστε μόνο φίλοι. 329 00:15:46,070 --> 00:15:49,030 Ναι, η μία είναι γυναίκα κι ο άλλος ομορφάντρας. 330 00:15:49,114 --> 00:15:50,954 Αυτό είναι όλο. Εντάξει; 331 00:15:51,033 --> 00:15:53,873 Δεν θέλω να συμβιβαστεί. Μπορεί να βρει καλύτερο. 332 00:15:53,953 --> 00:15:56,583 Εντάξει. Αν έτσι πείθεις τον εαυτό σου. 333 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Και για σένα το ίδιο θα έκανα. 334 00:15:58,707 --> 00:16:00,457 Δεν θα ήθελα να συμβιβαστείς. 335 00:16:00,542 --> 00:16:03,802 Αν σε ήξερα πριν παντρευτείς, θα προειδοποιούσα τη γυναίκα σου. 336 00:16:19,937 --> 00:16:20,897 Ναι! 337 00:16:21,647 --> 00:16:23,017 Πολύ όμορφο, Μπόμπι. 338 00:16:23,107 --> 00:16:26,937 Για να σ' ακούσω. Είσαι σαν Χαβανέζος Μάικλ Μακντόναλντ. 339 00:16:28,195 --> 00:16:30,065 Θα το ξαναπαίξω. Έχασες την αρχή. 340 00:16:30,155 --> 00:16:32,365 Περίμενε. Κέβιν, κάτσε στη θέση μου. 341 00:16:32,449 --> 00:16:33,739 Θα έμενα κι άλλο, 342 00:16:33,826 --> 00:16:36,446 αλλά είπαν ότι θα φάμε βάφλες σήμερα. 343 00:16:36,537 --> 00:16:38,707 Πάω να δω τι γίνεται. 344 00:16:38,789 --> 00:16:40,289 Έχουμε θέμα με το φαγητό. 345 00:16:40,374 --> 00:16:41,794 Θα 'θελα να σε ακούσω, 346 00:16:41,875 --> 00:16:44,415 αλλά, Τζέικ, πρέπει να δούμε τους χρόνους. 347 00:16:44,503 --> 00:16:47,843 Δεν το έκανα ακόμα. Ο Μπόμπι μού είπε να μην το κάνω. 348 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 Δεν το χρειάζεται. Έτρεξα στην Ντεϊτόνα 30 φορές. 349 00:16:51,176 --> 00:16:53,716 Διακόσιοι γύροι, 30 κούρσες. Υπολόγισέ τα. 350 00:16:53,804 --> 00:16:54,934 Δεν θα το ήθελα. 351 00:16:56,390 --> 00:17:00,350 Ξέρεις κάτι; Πήγαινε στο γυμναστήριο ν' αρχίσεις την προπόνηση. 352 00:17:00,436 --> 00:17:01,936 -Μάλιστα. -Ευχαριστώ. 353 00:17:02,021 --> 00:17:04,941 Ο Κέβιν έτρεξε μετά από μένα. Πες του για το 1993. 354 00:17:05,024 --> 00:17:07,154 Δεν έχουμε χρόνο. Εντάξει, κοίτα. 355 00:17:07,735 --> 00:17:09,855 Θα σου πω τα πιο σημαντικά. 356 00:17:09,945 --> 00:17:13,275 Γενναίος πρωτάρης οδηγός υπόσχεται σε άρρωστο παιδί, 357 00:17:13,365 --> 00:17:14,445 μοναδική κούρσα, 358 00:17:14,533 --> 00:17:16,873 τραυμάτισα τον γλουτό μου στην απονομή 359 00:17:16,952 --> 00:17:18,452 επειδή χόρευα συνέχεια. 360 00:17:20,748 --> 00:17:22,668 Δεν μετανιώνω για τίποτα. 361 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 Άντε στο γυμναστήριο τώρα. Αμίρ, ετοίμασε το αμάξι. 362 00:17:27,629 --> 00:17:28,459 Εντάξει. 363 00:17:29,798 --> 00:17:33,298 Πότε σταμάτησες να περνάς καλά; Αφού η Κάθριν παραιτήθηκε. 364 00:17:33,844 --> 00:17:36,974 Ακόμα περνώ καλά. Απλώς τακτοποιώ τις δουλειές. 365 00:17:37,514 --> 00:17:40,314 Είμαι σαν βιταμίνη Φλίντστοουν. 366 00:17:41,643 --> 00:17:42,983 Φτάνουν οι παρομοιώσεις. 367 00:17:43,062 --> 00:17:44,482 Μάντεψε ποιον είδα. 368 00:17:45,064 --> 00:17:48,194 Τον Ρομπ της Big Hoof. Θέλει να ξαναγίνει χορηγός. 369 00:17:48,275 --> 00:17:51,235 -Κι η Μούφα Μπριζόλα; -Θα τους διώξω. Δεν τρώγεται. 370 00:17:51,320 --> 00:17:53,320 Ούτε το Pennzoil τρώγεται, 371 00:17:53,405 --> 00:17:56,775 αλλά θα το έβαζα σε σμούθι αν δέχονταν να γίνουν χορηγός. 372 00:17:57,409 --> 00:17:59,699 Η Μούφα Μπριζόλα συμφέρει, το είπες. 373 00:17:59,787 --> 00:18:01,867 Καλά τα πηγαίναμε με την Big Hoof. 374 00:18:02,372 --> 00:18:05,252 Ομολογώ ότι συμφωνώ με την Κάθριν σε αυτό. 375 00:18:05,751 --> 00:18:07,801 Κοίταξα τα βιβλία σήμερα 376 00:18:08,337 --> 00:18:10,087 και χρειαζόμαστε έσοδα. 377 00:18:10,172 --> 00:18:11,802 Σ' έπιασαν οι ευαισθησίες; 378 00:18:12,508 --> 00:18:15,508 Θα αυτοσχεδιάσουμε, όπως κάνουμε πάντα. 379 00:18:16,011 --> 00:18:17,641 Θα πετύχει. Πίστεψέ με. 380 00:18:17,721 --> 00:18:21,021 Υποσχέσου μου ότι δεν θα πάρεις βιαστικές αποφάσεις. 381 00:18:21,100 --> 00:18:21,930 Κέβιν. 382 00:18:22,434 --> 00:18:25,404 Πας κόντρα στο ρεύμα. Εγώ το ακολουθώ. 383 00:18:25,896 --> 00:18:28,066 Μην ανησυχείς. Θα το σκεφτούμε. 384 00:18:28,148 --> 00:18:29,478 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ. 385 00:18:29,566 --> 00:18:31,526 -Έχουμε περάσει πολλά. -Ναι. 386 00:18:32,194 --> 00:18:34,614 -Ξέρω τι θα σου φτιάξει το κέφι. -Τι; 387 00:18:44,456 --> 00:18:45,286 -Γεια. -Γεια. 388 00:18:45,374 --> 00:18:47,884 Ξοδέψαμε 7,000 δολ. σε καπέλα πέρυσι; 389 00:18:48,460 --> 00:18:49,670 Σε ένα καπέλο. 390 00:18:50,254 --> 00:18:52,804 Του Τιμ Μακγκρό. Ο Μπόμπι το θεώρησε τυχερό. 391 00:18:52,881 --> 00:18:56,511 Το αγόρασε σε δημοπρασία και το φόρεσε στο καμπριολέ. 392 00:18:57,010 --> 00:18:58,970 Τώρα, άλλος έχει τυχερό καπέλο. 393 00:19:00,556 --> 00:19:02,556 Αυτό πρέπει να σταματήσει. 394 00:19:02,641 --> 00:19:04,231 Λυπάμαι που σου το λέω, 395 00:19:04,309 --> 00:19:06,599 αλλά ο Μπόμπι είναι στο γραφείο του 396 00:19:06,687 --> 00:19:09,187 και τσεκάρει την αγκράφα του Μπλέικ Σέλτον. 397 00:19:10,607 --> 00:19:11,857 Αυτό ακούστηκε κάπως. 398 00:19:12,526 --> 00:19:14,146 Να σταματήσει τις σπατάλες. 399 00:19:15,154 --> 00:19:17,364 Ένα κακό σερί να κάνουμε, ξοφλήσαμε. 400 00:19:17,447 --> 00:19:19,617 Κι αυτός απολύει χορηγούς. 401 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 Ο Μπόμπι δίνει ρεσιτάλ. Πάντα έτσι έκανε. 402 00:19:22,327 --> 00:19:24,707 Ας συγκεντρωνόταν πιο πολύ στη δουλειά. 403 00:19:24,788 --> 00:19:26,578 Όπως η Κάθριν; 404 00:19:26,665 --> 00:19:28,285 Βούλωσέ το. 405 00:19:30,210 --> 00:19:32,500 -Απάντησε αν θέλεις. -Ο Φρανκ είναι. 406 00:19:33,130 --> 00:19:35,630 Ήθελα να σου μιλήσω για όσα είπαμε χθες. 407 00:19:35,716 --> 00:19:37,256 Συγγνώμη που σου φώναξα. 408 00:19:37,342 --> 00:19:39,552 Όχι, εγώ συγγνώμη. Ο Φρανκ… 409 00:19:39,636 --> 00:19:40,716 Είναι καλός. 410 00:19:41,221 --> 00:19:44,561 Και νιώθω τύψεις που ίσως τον παρατάς 411 00:19:44,641 --> 00:19:46,061 επειδή εγώ σου το είπα. 412 00:19:46,810 --> 00:19:49,900 Δεν ακολουθώ τις συμβουλές σου απ' όταν μου είπες 413 00:19:49,980 --> 00:19:52,440 ότι με το ρούμι περνάει το μεθύσι. 414 00:19:53,192 --> 00:19:54,992 Ναι, αν βάλεις λίγο στον καφέ. 415 00:19:55,068 --> 00:19:57,198 Όχι αν το κατεβάζεις σαν Βίκινγκ. 416 00:19:57,779 --> 00:19:59,869 Δεν ήταν για μένα. Αποφάσισα σωστά. 417 00:20:00,490 --> 00:20:01,450 Νιώθω καλά. 418 00:20:01,533 --> 00:20:02,663 -Αλήθεια; -Ναι. 419 00:20:02,743 --> 00:20:05,873 Με την έννοια ότι κλαις, βλέπεις Το Ημερολόγιο και λες 420 00:20:05,954 --> 00:20:09,214 "Μακάρι να είχα άνοια και να πέθαινα στον ύπνο μου". 421 00:20:11,543 --> 00:20:12,633 Σε νιώθω, κοπελιά. 422 00:20:12,711 --> 00:20:15,421 Ξέρεις με ποια ταινία κλαίω εγώ; Με το Top Gun. 423 00:20:15,923 --> 00:20:19,013 Όταν ο Μάβερικ λέει στη γυναίκα του Γκους ότι πέθανε; 424 00:20:19,092 --> 00:20:20,552 Ο Γκους ήταν βαρετός. 425 00:20:21,762 --> 00:20:24,142 Το πραγματικό θύμα ήταν ο Άισμαν. 426 00:20:24,223 --> 00:20:27,063 Ήθελε μόνο να ακολουθεί τους κανόνες. 427 00:20:27,142 --> 00:20:30,522 Από πότε τιμωρείται στρατιώτης που ακολουθεί τους κανόνες; 428 00:20:31,063 --> 00:20:32,023 Και στο τέλος, 429 00:20:32,522 --> 00:20:35,692 όταν κοιτάει τον Μάβερικ κατάματα και του λέει 430 00:20:37,069 --> 00:20:40,109 "Πάντα μπορείς να στηρίζεσαι πάνω μου". 431 00:20:43,158 --> 00:20:44,328 Ας αλλάξουμε θέμα. 432 00:20:44,409 --> 00:20:46,409 Κέβιν, η ζωή μου διαλύεται. 433 00:20:46,495 --> 00:20:47,905 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 434 00:20:48,622 --> 00:20:50,172 Να πάρει, είναι… 435 00:20:52,417 --> 00:20:56,257 Άκου. Σου υπόσχομαι ότι θα σου βρούμε τον κατάλληλο. 436 00:20:56,338 --> 00:20:59,008 Σου έχω γνωρίσει τον Πιτ από το κουρείο; 437 00:20:59,675 --> 00:21:00,795 Τον διδάχτυλο Πιτ; 438 00:21:01,301 --> 00:21:02,891 Έχει μεσαίο και δείκτη. 439 00:21:02,970 --> 00:21:05,390 Εντάξει, δεν θα τον πας για μπόουλινγκ. 440 00:21:05,472 --> 00:21:09,182 Αλλά αν είστε στο αμάξι και σου πέσει μια τηγανιτή πατάτα, 441 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 θα την αρπάξει αμέσως. 442 00:21:11,311 --> 00:21:12,811 Έχει… Σαν λαβίδα. 443 00:21:13,397 --> 00:21:14,647 Θα βρω κάποιον. 444 00:21:15,315 --> 00:21:16,145 Εντάξει. 445 00:21:18,151 --> 00:21:19,571 Τι στο καλό είναι αυτό; 446 00:21:19,653 --> 00:21:21,033 Ο Μπόμπι δίνει ρεσιτάλ. 447 00:21:22,614 --> 00:21:25,414 Τι κάνεις; Ποιος είναι ο Ζόμπι Στρουθοκάμηλος; 448 00:21:27,452 --> 00:21:28,292 Κάθριν. 449 00:21:32,082 --> 00:21:33,422 Έκλεψες το φορτηγάκι; 450 00:21:33,500 --> 00:21:36,630 Να μην το φέρνεις στη δουλειά. Μέχρι κι εγώ το ξέρω. 451 00:21:36,712 --> 00:21:38,672 Δεν το έκλεψε. 452 00:21:38,755 --> 00:21:41,375 Αλλά αν είναι, να του βγάλουμε τις πινακίδες. 453 00:21:42,301 --> 00:21:43,551 Το αγόρασα. 454 00:21:43,635 --> 00:21:44,635 Θα το φτιάξεις; 455 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 Όλα μπορώ να τα φτιάξω. 456 00:21:47,472 --> 00:21:50,812 Εκτός από τη σχέση μου με τα παιδιά μου. 457 00:21:57,149 --> 00:21:57,979 Εντάξει. 458 00:21:59,234 --> 00:22:00,494 Αλλά το φορτηγό, ναι; 459 00:22:02,112 --> 00:22:04,742 -Το φορτηγό θα το φτιάξεις; -Ναι. 460 00:22:04,823 --> 00:22:06,283 Τι θα κάνει στο φορτηγό; 461 00:22:06,867 --> 00:22:08,787 Μιλήσαμε με την Κάθριν. 462 00:22:09,703 --> 00:22:10,913 Έχουμε φοβερή ιδέα. 463 00:22:10,996 --> 00:22:12,076 Του Κέβιν ήταν. 464 00:22:12,164 --> 00:22:14,674 Σταμάτα. Εσύ έκανες όλα τα δύσκολα. 465 00:22:14,750 --> 00:22:16,420 Γιατί δεν μαλώνουν; 466 00:22:16,501 --> 00:22:19,211 Δεν μ' αρέσει. Σαν αρκούδες και μαϊμούδες. 467 00:22:19,713 --> 00:22:22,133 Τι μπορεί να συζητούν; 468 00:22:22,632 --> 00:22:25,342 Δεν ξέρω. Το πώς κάνουν ποδήλατο στο τσίρκο; 469 00:22:26,345 --> 00:22:27,635 Ναι. 470 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 Μπόμπι, αν συμφωνείς, θα φτιάξουμε ομάδα φορτηγών. 471 00:22:30,724 --> 00:22:32,604 Θα δώσει στην Τζέσι χρόνο 472 00:22:32,684 --> 00:22:35,064 και θα έχουμε δυο αμάξια στους αγώνες. 473 00:22:35,645 --> 00:22:39,645 Έχουμε τη στήριξη των εταιρειών που ενδιαφέρονταν για την Τζέσι. 474 00:22:39,733 --> 00:22:41,613 Άρα, η Τζέσι επέστρεψε πάλι; 475 00:22:41,693 --> 00:22:45,283 Ο Μπόμπι επέστρεψε κι έφυγε. Η Τζέσι έφυγε κι επέστρεψε. 476 00:22:45,364 --> 00:22:48,994 Μαϊμούδες κι αρκούδες κάνουν ποδήλατο. Τι συμβαίνει; 477 00:22:49,951 --> 00:22:51,121 Πάρε μια ανάσα. 478 00:22:51,203 --> 00:22:53,873 -Εκείνη στο φορτηγό, εσύ στο αμάξι. -Εντάξει. 479 00:22:54,831 --> 00:22:55,921 Να σου πω λίγο; 480 00:22:55,999 --> 00:22:57,669 Δεν έχουμε μυστικά. Πες μου. 481 00:22:57,751 --> 00:22:59,541 Δεν θέλω μπροστά σε όλους. 482 00:22:59,628 --> 00:23:01,088 Οικογένεια είμαστε. 483 00:23:01,797 --> 00:23:03,587 Όλοι βαρέθηκαν το τραγούδι. 484 00:23:03,673 --> 00:23:05,133 Πάμε στο γραφείο. 485 00:23:08,804 --> 00:23:11,724 -Χαίρομαι που τα βρήκατε με την Κάθριν. -Είναι έξυπνη. 486 00:23:11,807 --> 00:23:13,977 Αγνόησα το πρόβλημα και λύθηκε. 487 00:23:14,559 --> 00:23:16,689 Δεν έγινε το ίδιο με τις αρτηρίες μου. 488 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 Το τρίτο έμφραγμά σου δεν ήταν; 489 00:23:18,814 --> 00:23:20,194 Ήταν πολύ καλό. 490 00:23:20,273 --> 00:23:24,193 Σε χάσαμε για λίγο και μετά έλεγες ότι είδες τον Χανκ Γουίλιαμς. 491 00:23:24,277 --> 00:23:25,197 Τον είδα. 492 00:23:25,278 --> 00:23:28,618 Κάναμε πικνίκ στον παράδεισο. Πεντανόστιμη πατατοσαλάτα. 493 00:23:28,698 --> 00:23:31,368 Με συνέφεραν πάνω που θα μου έδινε τη συνταγή. 494 00:23:32,661 --> 00:23:34,451 Ο κύκλος της ζωής. 495 00:23:34,538 --> 00:23:38,878 Δεν ξέρω πώς άλλαξες γνώμη για την Κάθριν, αλλά θα είναι ωραία να γυρίσει. 496 00:23:39,918 --> 00:23:41,588 Δεν θα γυρίσει. 497 00:23:41,670 --> 00:23:44,090 Με βοήθησε με το φορτηγό, αλλά αυτό μόνο. 498 00:23:44,172 --> 00:23:45,472 Γιατί δεν μου το είπε; 499 00:23:45,549 --> 00:23:46,879 Ήθελα να σου μιλήσω. 500 00:23:48,343 --> 00:23:49,723 Μπόμπι, εσύ κι εγώ 501 00:23:50,262 --> 00:23:51,812 είμαστε της παλιάς σχολής. 502 00:23:52,389 --> 00:23:54,269 Αλλά για να κερδίσουμε ξανά, 503 00:23:55,642 --> 00:23:56,852 θέλουμε την Κάθριν. 504 00:23:56,935 --> 00:23:59,685 Πρότεινα να μείνει ως το δεξί μου χέρι, αλλά είπε όχι. 505 00:23:59,771 --> 00:24:01,691 Ναι, το ξέρω. 506 00:24:03,233 --> 00:24:04,443 Τι θες να πεις; 507 00:24:05,444 --> 00:24:07,244 Ότι είχες δίκιο εξαρχής. 508 00:24:07,320 --> 00:24:08,450 Μου λες να φύγω; 509 00:24:09,948 --> 00:24:10,778 Άκου. 510 00:24:11,283 --> 00:24:13,243 Σου χρωστάω τα πάντα. 511 00:24:13,785 --> 00:24:16,195 Κι αν θες να μείνεις, θα δουλέψω μαζί σου 512 00:24:16,997 --> 00:24:18,867 μέχρι να μας κλείσουν. 513 00:24:19,416 --> 00:24:21,206 Αλλά για να συνεχίσει η ομάδα, 514 00:24:21,293 --> 00:24:22,793 μετά κι από τους δυο μας, 515 00:24:23,795 --> 00:24:24,625 λοιπόν… 516 00:24:26,173 --> 00:24:27,513 Ξέρεις τι πιστεύω. 517 00:24:32,929 --> 00:24:34,349 -Να φύγεις. -Το 'πιασα. 518 00:24:34,431 --> 00:24:35,521 Δεν ήξερα… 519 00:24:37,434 --> 00:24:38,944 Καθόσουν και με κοίταζες. 520 00:24:39,019 --> 00:24:41,939 Αφού το καταλάβαινες, έπρεπε να κοιτάξω αλλού. 521 00:24:44,691 --> 00:24:46,611 -Πάμε για φαγητό; -Τι προτείνεις; 522 00:24:46,693 --> 00:24:49,113 -Κινέζικο. Το αγαπημένο σου. -Εντάξει. 523 00:24:49,196 --> 00:24:51,986 Αλλά μην ξαναπάρεις το πικάντικο κοτόπουλο. 524 00:24:52,073 --> 00:24:53,123 Σχεδόν σε ξέκανε. 525 00:24:53,700 --> 00:24:55,370 Ναι, δύσκολη νύχτα. 526 00:24:55,869 --> 00:24:56,869 Είναι τόσο ωραίο. 527 00:24:58,830 --> 00:25:00,370 Φρανκ, τι κάνεις; 528 00:25:00,457 --> 00:25:02,207 Συγγνώμη που ήρθα έτσι, 529 00:25:02,292 --> 00:25:05,252 αλλά δεν απαντάς και θέλω να σου μιλήσω. 530 00:25:06,213 --> 00:25:07,593 Θα σας αφήσω… 531 00:25:07,672 --> 00:25:10,012 Όχι, είπα ό,τι είχα να πω. 532 00:25:10,091 --> 00:25:11,891 Μπεθ, τα έκανα θάλασσα. 533 00:25:12,469 --> 00:25:14,049 Χάρηκα για τη δουλειά 534 00:25:14,137 --> 00:25:16,217 και ξέχασα το πιο σημαντικό. 535 00:25:17,057 --> 00:25:20,847 Ήταν λάθος μου που ξέχασα τι σημαίνει για σένα η ομάδα. 536 00:25:21,645 --> 00:25:25,435 Η αγαπημένη μου στιγμή είναι όταν μου λες για την κούρσα. 537 00:25:25,941 --> 00:25:27,611 Το πρόσωπό σου λάμπει. 538 00:25:28,485 --> 00:25:31,565 Μου περιγράφεις κάθε στροφή, τινάζεις τα χεράκια σου. 539 00:25:32,155 --> 00:25:33,945 Έχω κανονικό μέγεθος. 540 00:25:34,824 --> 00:25:35,994 Δεν έχεις. 541 00:25:36,076 --> 00:25:38,696 Αν είναι να μου στοιχίσει τη σχέση μας, 542 00:25:38,787 --> 00:25:40,577 θ' αρνηθώ τη θέση. 543 00:25:41,373 --> 00:25:44,753 Ή θα έρχομαι κάθε βράδυ και Σαββατοκύριακο. 544 00:25:44,834 --> 00:25:46,964 Δεν με νοιάζει. Ό,τι θέλεις. 545 00:25:47,045 --> 00:25:48,955 Δεν θέλω να ζω χωρίς εσένα. 546 00:25:51,508 --> 00:25:53,298 Θέλω να σε παντρευτώ. 547 00:25:53,385 --> 00:25:54,335 Μπεθ Πέιτζ… 548 00:25:56,388 --> 00:25:58,058 θα γίνεις γυναίκα μου; 549 00:26:01,685 --> 00:26:02,515 Ναι. 550 00:26:56,906 --> 00:26:59,526 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη