1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,591 Mooi. 3 00:00:12,429 --> 00:00:16,559 Pa, misschien kunnen we boven praten. -Zeg het maar waar zij bij zijn. 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,231 Goed. Je verpest dit team… 5 00:00:18,309 --> 00:00:22,729 …net zoals je mijn jeugd verpestte met steeds een nieuwe stiefmoeder. 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,033 M'n kantoor is prima. 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,655 Wat was dat nou? -Alles ging zoals ik wilde. 8 00:00:30,739 --> 00:00:33,279 Ik heb veel mazzel of veel hersens. 9 00:00:33,366 --> 00:00:34,696 Ik wil wel stemmen. 10 00:00:35,493 --> 00:00:36,703 Dit is geweldig. 11 00:00:36,786 --> 00:00:41,416 We kunnen alles terugdraaien naar hoe het was. Voor Catherine. 12 00:00:41,499 --> 00:00:45,549 Het eerste dat we afschaffen, zijn die stomme ochtendvergaderingen. 13 00:00:45,628 --> 00:00:47,588 Ja. -Die zijn vreselijk. 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,802 Toch? -Zonde van de tijd. 15 00:00:49,883 --> 00:00:52,183 Je moet heel vroeg op. -Waarvoor? 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,800 Ik weet wat ik morgen doe. 17 00:00:53,887 --> 00:00:57,637 Niet een kwartier eerder opstaan voor een ochtendvergadering. 18 00:00:57,724 --> 00:01:01,274 Ik kan een kop koffie halen bij een koffiebar. 19 00:01:01,352 --> 00:01:03,062 Doe jij dat maar. 20 00:01:03,146 --> 00:01:06,316 Een kwartier is te kort voor een koffiebar. 21 00:01:06,900 --> 00:01:10,280 Ik kan ook naar een tankstation. -Precies. 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,741 Doe maar, want je… Iedereen heeft 15 minuten extra. 23 00:01:13,823 --> 00:01:17,243 Dat is nog maar het begin. We maken alles ongedaan. 24 00:01:17,827 --> 00:01:20,117 Maar niet de computers, toch? 25 00:01:20,205 --> 00:01:21,995 M'n andere was niet oud… 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,212 …maar het opstartgeluid was Gregoriaans gezang. 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,550 Het toetsenbord was in 't Sanskriet. 28 00:01:31,883 --> 00:01:33,643 Ben je klaar? 29 00:01:33,718 --> 00:01:36,218 De printer was een man met een beitel. 30 00:01:41,226 --> 00:01:42,476 Wat moet er nog weg? 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,600 Niet de tandartsverzekering. 32 00:01:44,687 --> 00:01:48,477 Ik ben dol op dr. Travis. Ik kan eindelijk rechts kauwen. 33 00:01:48,983 --> 00:01:51,493 Hij is geweldig en erg gul met het lachgas. 34 00:01:51,569 --> 00:01:54,609 Hij gaf me wat toen ik m'n verzekeringskaart bracht. 35 00:01:54,697 --> 00:01:57,197 Prima. Nu even focussen. 36 00:01:57,283 --> 00:02:00,953 Ik bedoel de slechte dingen, zoals de vergaderingen. 37 00:02:01,037 --> 00:02:02,907 Die noemde je al. 38 00:02:02,997 --> 00:02:04,997 En nu zijn ze weg. Graag gedaan. 39 00:02:05,834 --> 00:02:07,634 Ik zal je zeggen wat weg moet. 40 00:02:07,710 --> 00:02:10,170 Zonder aarzelen is ook de… 41 00:02:10,255 --> 00:02:11,335 Dat wat ze… 42 00:02:12,549 --> 00:02:15,299 We zijn enthousiast, omdat het net gebeurd is. 43 00:02:15,385 --> 00:02:17,045 Het gebeurt nu. 44 00:02:17,137 --> 00:02:20,927 We nemen vrij en bedenken waar we vanaf willen. 45 00:02:21,015 --> 00:02:24,765 Morgen komen we 15 minuten eerder om het te bespreken. 46 00:02:24,853 --> 00:02:26,193 Zoals een vergadering? 47 00:02:26,271 --> 00:02:29,401 Meer een informele bijeenkomst. Groot verschil. 48 00:02:30,483 --> 00:02:34,113 Kan ik koffie halen bij het tankstation? -Geen tijd voor. 49 00:02:49,502 --> 00:02:51,342 {\an8}Dat was ongemakkelijk. 50 00:02:51,421 --> 00:02:54,511 {\an8}Ik overviel je, maar je liet me geen keuze. 51 00:02:54,591 --> 00:02:55,631 {\an8}Luister, ik… 52 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 {\an8}Een beschaafde manier om een gesprek te voeren. 53 00:03:04,559 --> 00:03:07,229 {\an8}Je doet me denken aan je moeder. 54 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 {\an8}We hadden een deal. 55 00:03:11,357 --> 00:03:13,687 {\an8}Jake is een betere coureur. -Nou en? 56 00:03:13,776 --> 00:03:18,816 {\an8}Je ondermijnt m'n gezag bij mensen wiens respect ik probeerde te krijgen. 57 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 {\an8}Je was nog niet klaar voor deze baan. 58 00:03:21,618 --> 00:03:24,408 {\an8}Net als toen ik je in het zwembad gooide. 59 00:03:24,495 --> 00:03:28,495 {\an8}Je was zo koppig dat je op de bodem belletjes bleef blazen. 60 00:03:29,083 --> 00:03:30,423 {\an8}Ik was niet koppig… 61 00:03:30,501 --> 00:03:31,461 {\an8}…ik was vier. 62 00:03:31,961 --> 00:03:32,921 {\an8}Ik verdronk. 63 00:03:34,714 --> 00:03:38,344 {\an8}Nou ja, ik dacht altijd dat je het meeste leert door te doen. 64 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Dat zei je ook… 65 00:03:39,969 --> 00:03:44,349 …toen je me leerde barbecueën en me aanstekervloeistof en lucifers gaf. 66 00:03:44,432 --> 00:03:46,352 Je wenkbrauwen waren verschroeid. 67 00:03:47,101 --> 00:03:50,611 Voor altijd vereeuwigd op de foto's van m'n schoolbal. 68 00:03:51,231 --> 00:03:54,731 Je had ze moeten tekenen zoals oma, maar dat wilde je niet. 69 00:03:55,318 --> 00:03:57,738 Oma lijkt op een clown in een windtunnel. 70 00:03:59,280 --> 00:04:01,950 Vertel iedereen dat je je hebt vergist. 71 00:04:02,033 --> 00:04:05,253 Dat is niet zo. Je wordt m'n rechterhand. 72 00:04:05,328 --> 00:04:08,498 Als je 't aankunt, ga ik weg en kom nooit meer terug. 73 00:04:09,165 --> 00:04:10,745 En ter informatie… 74 00:04:10,833 --> 00:04:15,263 …oma is geboren zonder wenkbrauwen. Daarom was ze een uitstekende zwemster. 75 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 En wat deed Catherine? -Dat weet niemand. 76 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 Bobby en zij gingen naar kantoor. Ze kwam weer naar buiten… 77 00:04:27,183 --> 00:04:29,353 …stapte op haar bezem en vertrok. 78 00:04:30,270 --> 00:04:31,770 Ze moest nadenken. 79 00:04:31,854 --> 00:04:34,114 Alleen jij kunt nadenken lelijk maken. 80 00:04:35,108 --> 00:04:36,358 Nadenken wordt overschat. 81 00:04:36,442 --> 00:04:39,452 Toch gefeliciteerd. Ik heb nooit aan je getwijfeld. 82 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 Dat waardeer ik, Frank. 83 00:04:41,322 --> 00:04:44,122 Niet op mij wedden heeft al veel geld gekost. 84 00:04:44,200 --> 00:04:45,490 Behalve bij Scrabble. 85 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 Elk woordenboek waar spijtheid niet in staat is stom. 86 00:04:49,497 --> 00:04:53,287 De staat van spijt hebben. -Precies. Dankheid. 87 00:04:55,253 --> 00:04:57,633 O, god. Deze moet ik opnemen. 88 00:04:57,714 --> 00:04:59,764 Gaat Catherine ontslag nemen? 89 00:04:59,841 --> 00:05:02,721 Wat maakt het uit? Ik neem het haar niet kwalijk. 90 00:05:02,802 --> 00:05:06,102 Ik bedoel… Ze is geen slecht ei. 91 00:05:06,180 --> 00:05:09,730 Soms moet je een paar eieren breken om een omelet te maken. 92 00:05:09,809 --> 00:05:12,099 En dat is wat dit is. 93 00:05:12,186 --> 00:05:13,936 Dit is een omelet. 94 00:05:15,231 --> 00:05:18,191 Je had geen idee waar die metafoor naartoe ging. 95 00:05:18,276 --> 00:05:20,356 Dat doe ik ook met analogieën. 96 00:05:21,279 --> 00:05:25,659 Weet je? Het is alsof we nooit… Nee, bijna. 97 00:05:25,742 --> 00:05:27,742 Ik doe het niet meer. 98 00:05:27,827 --> 00:05:30,407 Niet te geloven. Ik heb promotie gekregen. 99 00:05:30,496 --> 00:05:34,326 Ze maken me partner. -Wat? Goed gedaan, schat. 100 00:05:34,417 --> 00:05:38,417 M'n nieuwe baas is ontslagen. Ze was er pas een maand. 101 00:05:38,504 --> 00:05:41,724 Iemand drukte niet op mute tijdens 'n telefonische vergadering. 102 00:05:42,717 --> 00:05:46,347 Twee vrouwen worden ontslagen en de mannen profiteren. 103 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 Dat heb je snel weten te verpesten. 104 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 Ik wist niet dat ze me voor deze baan wilden… 105 00:05:53,186 --> 00:05:55,726 …maar ik moet meteen naar New York. 106 00:05:55,813 --> 00:05:58,363 Wat fantastisch. We weten wel wie trakteert. 107 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 Dezelfde als altijd? 108 00:05:59,901 --> 00:06:03,201 Kom op. Ik doe altijd alsof. Zo van: 'Ik heb… 109 00:06:03,863 --> 00:06:09,993 New York dus. Ga je de baan aannemen? -De baan die ik al 20 jaar wil? 110 00:06:10,078 --> 00:06:11,658 Eens even denken. Ja. 111 00:06:13,706 --> 00:06:14,536 Wat nou? 112 00:06:14,624 --> 00:06:18,844 Volgens mij gaat het om New York. 113 00:06:21,172 --> 00:06:22,052 Natuurlijk. 114 00:06:22,131 --> 00:06:25,761 Het is in New York en jij bent hier… 115 00:06:25,843 --> 00:06:28,683 …en dat ligt ver uit elkaar. 116 00:06:28,763 --> 00:06:33,103 Ik ben zo blij voor je, Frank… -We hebben het nooit gehad over… 117 00:06:33,184 --> 00:06:35,354 Ik wilde je nooit onder druk zetten… 118 00:06:35,436 --> 00:06:39,106 Nee, maar ik ging ervan uit dat we op een dag waarschijnlijk… 119 00:06:39,190 --> 00:06:40,020 Waarschijnlijk? 120 00:06:40,108 --> 00:06:41,648 Bijna zeker… 121 00:06:43,194 --> 00:06:48,074 Straks. Kevin voelt zich ongemakkelijk. -Helemaal niet. Ik ben er voor jullie. 122 00:06:48,157 --> 00:06:52,447 En wegens Franks promotie kunnen we chocoladetaart bestellen. 123 00:06:52,537 --> 00:06:56,287 Kom op. Drie lepels? Twee? Anders eet ik 'm zelf op. Kan ook. 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,707 Dus jij plaatst 'n dikkere stabilisatorstang? 125 00:07:02,797 --> 00:07:04,967 En ik verlaag de stuuroverbrengingsverhouding. 126 00:07:05,049 --> 00:07:08,679 Zal ik de spiegel eruit halen waarin Jessie naar d'r haar keek? 127 00:07:09,303 --> 00:07:11,813 Die was voor Jake. -O, ja. 128 00:07:11,889 --> 00:07:14,099 Sorry, ik heb de vergadering gemist. 129 00:07:15,351 --> 00:07:16,691 Informele bijeenkomst. 130 00:07:17,937 --> 00:07:19,897 Wat heb ik gemist? -Niet veel. 131 00:07:19,981 --> 00:07:22,651 Chuck zag 'n wasbeer die een hotdog zat te eten. 132 00:07:22,733 --> 00:07:26,573 En toen waste hij z'n pootjes in een plas, dus we lopen achter. 133 00:07:28,364 --> 00:07:31,704 Mag ik jullie om advies vragen? 134 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 Heb je ze over Frank en mij verteld? 135 00:07:34,245 --> 00:07:36,365 Nee, dat was iets tussen ons. 136 00:07:36,456 --> 00:07:38,206 Niet nog een keer. 137 00:07:38,291 --> 00:07:42,671 Frank moest eraan herinnerd worden dat jij hier woont. Dat is een probleem. 138 00:07:43,796 --> 00:07:45,086 Toch wel. 139 00:07:45,590 --> 00:07:50,800 Gisteravond vroeg Frank of ik bij hem in New York wil komen wonen. 140 00:07:51,929 --> 00:07:53,219 Gefeliciteerd. 141 00:07:55,224 --> 00:07:58,444 Verkeerd ingeschat? Ik heb niets gezegd. 142 00:07:58,519 --> 00:08:01,939 Tenzij je gelukkig bent, want dan gefeliciteerd. 143 00:08:02,899 --> 00:08:05,689 Waarom begon hij niet eerder over samenwonen? 144 00:08:05,776 --> 00:08:09,196 Mannen zetten pas stappen met een pistool tegen hun hoofd. 145 00:08:09,280 --> 00:08:12,240 Mijn vrouw was zwanger. -De mijne had een pistool. 146 00:08:13,868 --> 00:08:15,658 Dat is niet het ergste. 147 00:08:15,745 --> 00:08:19,955 Hij zei dat ik een baan als officemanager in New York kon krijgen. 148 00:08:20,041 --> 00:08:22,381 Ik ben niet zomaar een officemanager. 149 00:08:22,460 --> 00:08:26,170 Ik ben een officemanager voor een raceteam waar ik van hou. 150 00:08:26,255 --> 00:08:28,755 Ik werk met mensen waar ik van hou. 151 00:08:28,841 --> 00:08:29,841 En Amir. 152 00:08:30,635 --> 00:08:32,925 Je was me net voor. Hoe dan? 153 00:08:33,012 --> 00:08:37,142 Ik hoopte op een tweede 'waar ik van hou', want ik wilde hem pakken. 154 00:08:38,851 --> 00:08:42,941 Frank heeft geen idee wat mijn carrière voor me betekent. 155 00:08:43,022 --> 00:08:43,902 En nu? 156 00:08:44,690 --> 00:08:48,190 Hij is een goede vent en ik moet realistisch zijn. 157 00:08:48,277 --> 00:08:51,197 Ik dacht dat ik nu een man en kinderen zou hebben. 158 00:08:51,697 --> 00:08:56,987 Het is te laat om opnieuw te beginnen. Ik moet ervoor gaan. Dat is verstandig. 159 00:08:57,078 --> 00:09:01,038 We zullen je missen. -Inderdaad. 160 00:09:01,916 --> 00:09:04,626 Ander onderwerp. Mag ik jouw stoel? 161 00:09:06,337 --> 00:09:09,417 Wacht even. Hoor je wat je zegt? 162 00:09:09,507 --> 00:09:12,177 Je bent je aan het schikken. Dat doe je nooit. 163 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Je zei je verjaardag af, omdat ze 't verkeerde ijs hadden. 164 00:09:15,721 --> 00:09:17,011 Ik ben bijna 40. 165 00:09:17,807 --> 00:09:18,807 Bijna? 166 00:09:18,891 --> 00:09:21,601 Als je je feestje afzegt, telt het niet. 167 00:09:22,687 --> 00:09:26,437 Je trouwt omdat je voor altijd bij iemand wilt zijn. 168 00:09:26,524 --> 00:09:29,154 Niet omdat het verstandig is. 169 00:09:29,235 --> 00:09:32,195 Jij zegt altijd dat ik het te snel uitmaak. 170 00:09:32,280 --> 00:09:37,790 Nee, ik zeg altijd dat je raar lacht. Hij gaat omhoog bij de tweede 'ha'. 171 00:09:38,411 --> 00:09:41,711 Alsof je de gloeilamp hebt uitgevonden. 172 00:09:43,541 --> 00:09:47,131 Je vond m'n lach toch leuk? -Een hotdog etende wasbeer ook. 173 00:09:47,211 --> 00:09:49,511 Hij hield 'm vast als een fluit. 174 00:09:51,841 --> 00:09:53,471 Ik wil dat je de ware vindt. 175 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 Je lijkt niet erg enthousiast voor iemand die naar New York verhuist. 176 00:09:57,805 --> 00:09:58,925 Ongelooflijk. 177 00:09:59,473 --> 00:10:03,313 Ik kwam hier voor steun en jij zegt dat ik hem moet dumpen. 178 00:10:03,394 --> 00:10:07,444 Het mooie aan onze relatie is dat we elkaar de waarheid vertellen. 179 00:10:07,523 --> 00:10:10,073 Ga als je wilt. Je hebt al besloten. 180 00:10:10,151 --> 00:10:12,361 Prima. Dan ga ik. 181 00:10:12,445 --> 00:10:15,275 Voor je gaat, wil ik je iets vragen. 182 00:10:15,364 --> 00:10:18,164 Hoe staan we ervoor betreffende de stoel? 183 00:10:25,166 --> 00:10:28,706 Wat doe je? Je moet oefenen in de sim voor Daytona. 184 00:10:28,794 --> 00:10:30,094 Dinsdag, beendag. 185 00:10:30,171 --> 00:10:31,761 Het is woensdag. 186 00:10:32,340 --> 00:10:33,220 Niet waar. 187 00:10:35,843 --> 00:10:39,513 O nee, m'n oma staat op het vliegveld en ik heb haar insuline. 188 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 Wat is er met hem? 189 00:10:45,061 --> 00:10:47,651 Hij vergiste zich in de dag. -Hoeveel? 190 00:10:47,730 --> 00:10:49,270 Eén dag. -Niet slecht. 191 00:10:49,357 --> 00:10:52,987 Wel als je 90 jaar bent en je nieren falen bij de bagageband. 192 00:10:54,737 --> 00:10:58,617 Ik ben niet terug. Ik kom voor m'n spullen en ik wilde je spreken. 193 00:10:59,700 --> 00:11:01,990 Ik ben niet naar je vader gestapt. 194 00:11:02,078 --> 00:11:05,868 Ik wilde Jake in een ander team krijgen en hij kwam erachter. 195 00:11:05,956 --> 00:11:07,786 En twee weken geleden dan? 196 00:11:08,876 --> 00:11:10,836 Leer genieten van het hier en nu. 197 00:11:11,921 --> 00:11:15,971 Ik wilde je zelf vertellen dat ik ontslag neem. 198 00:11:18,302 --> 00:11:19,682 Wat vervelend. 199 00:11:19,762 --> 00:11:22,222 Zonder glimlach. Ik ben onder de indruk. 200 00:11:22,890 --> 00:11:27,270 Ik dacht aan hoe bang een schildpad moet zijn als hij ondersteboven ligt. 201 00:11:30,398 --> 00:11:32,018 Nee, ga je gang. 202 00:11:32,108 --> 00:11:34,148 Geniet ervan. Je hebt gewonnen. 203 00:11:34,235 --> 00:11:38,235 Heb ik gewonnen? Anderen zeggen van wel. Nou ja, iedereen. Maar… 204 00:11:38,739 --> 00:11:43,079 Luister, het spijt me hoe het is gelopen. 205 00:11:43,786 --> 00:11:45,616 Het boterde niet, maar… 206 00:11:47,081 --> 00:11:48,291 Ik vind je aardig. 207 00:11:50,084 --> 00:11:53,554 Moet ik nu zeggen dat ik jou aardig vind? -Je kunt het wel. 208 00:11:54,714 --> 00:11:57,804 Voor ik ga, moet je iets weten. 209 00:11:57,883 --> 00:11:59,393 Ik onderbreek je even. 210 00:11:59,468 --> 00:12:02,098 Ik voel me gevleid, maar we verschillen erg. 211 00:12:02,179 --> 00:12:06,059 Voor ik hier kwam, wilde m'n vader het team verkopen en met pensioen. 212 00:12:06,142 --> 00:12:08,232 Waarom gaf hij jou dan de leiding? 213 00:12:08,310 --> 00:12:09,730 Omdat ik hem smeekte. 214 00:12:09,812 --> 00:12:12,902 Als hij 't team zou verkopen, zou de naam verdwijnen. 215 00:12:12,982 --> 00:12:15,992 Een voetnoot in de geschiedenis. En weet je? 216 00:12:16,068 --> 00:12:18,108 Nee, maar dat ga je nu vertellen. 217 00:12:18,195 --> 00:12:23,195 Ik heb naar de financiën gekeken en het team is bijna failliet. 218 00:12:23,701 --> 00:12:26,871 Jake is beter, maar Jessie had meer geld meegenomen. 219 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 Jullie dagen zijn geteld. 220 00:12:29,957 --> 00:12:35,667 Als jullie niet uitbreiden, kunnen jullie zo opdoeken. 221 00:12:36,422 --> 00:12:38,422 Waarom heb je dit niet gezegd? 222 00:12:38,507 --> 00:12:40,837 Ik zei dat we geld nodig hadden. 223 00:12:40,926 --> 00:12:44,506 Maakte ik oogcontact? Soms denk je dat ik luister… 224 00:12:44,597 --> 00:12:47,597 …maar dan kijk ik naar mezelf in iets glimmends. 225 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 Zoals nu in de simulator? 226 00:12:49,852 --> 00:12:50,982 Ik kan mezelf zien… 227 00:12:51,061 --> 00:12:53,401 Moet je kijken hoe groot m'n oren zijn. 228 00:12:54,690 --> 00:12:56,940 Hopelijk heb ik het mis. 229 00:12:58,068 --> 00:12:59,198 Maar dat is niet zo. 230 00:13:00,112 --> 00:13:01,242 Vaarwel, Kevin. 231 00:13:03,824 --> 00:13:04,784 Verdorie. 232 00:13:14,710 --> 00:13:16,210 Mooi. 233 00:13:16,295 --> 00:13:20,335 Ik zat te denken. Kevin respecteert jouw mening meer dan de mijne. 234 00:13:20,424 --> 00:13:21,934 Dat doet iedereen. 235 00:13:22,009 --> 00:13:24,549 Zeg tegen je vrouw dat ik de verfmonsters heb. 236 00:13:24,637 --> 00:13:27,137 De Chablis-crème is mooi voor de studeerkamer. 237 00:13:27,223 --> 00:13:30,103 Het kan haar niets schelen wat jij vindt. 238 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 Hé, Google. Maak notitie. Chablis-crème. -Notitie wordt opgeslagen. 239 00:13:35,815 --> 00:13:37,015 Niemand weet dit… 240 00:13:37,107 --> 00:13:39,937 …maar ik word nerveus in stressvolle situaties. 241 00:13:40,027 --> 00:13:42,817 Echt waar? Je weet het zo goed te verbergen. 242 00:13:43,823 --> 00:13:46,953 Als we met Kevin gaan praten, moet jij beginnen. 243 00:13:47,034 --> 00:13:49,754 Prima. -En doorgaan en eindigen… 244 00:13:49,829 --> 00:13:51,789 …en ik zal heftig knikken. 245 00:13:51,872 --> 00:13:54,002 Goed. Daar is hij. 246 00:13:54,083 --> 00:13:57,093 Ik heb je bericht gekregen. Wat is het noodgeval? 247 00:13:57,169 --> 00:13:59,089 Amir en ik zaten te praten… 248 00:14:00,714 --> 00:14:05,474 En we hadden het over de situatie met Beth en Frank. 249 00:14:06,387 --> 00:14:07,427 Klopt. 250 00:14:09,139 --> 00:14:12,849 En Amir had een interessant punt. 251 00:14:12,935 --> 00:14:14,265 Serieus? 252 00:14:14,353 --> 00:14:18,863 Hij mag z'n woede op jou botvieren en dan kom ik als hij gekalmeerd is. 253 00:14:18,941 --> 00:14:19,781 Prima. 254 00:14:21,026 --> 00:14:22,526 Waarom moet Beth blijven? 255 00:14:23,112 --> 00:14:25,112 Ze moet zich niet schikken. 256 00:14:25,197 --> 00:14:30,157 En alleen zij past met haar hand in de snoepautomaat als er iets vastzit. 257 00:14:31,453 --> 00:14:32,453 Verder nog iets? 258 00:14:33,831 --> 00:14:37,041 Zo simpel ligt 't niet. Chuck en ik denken… 259 00:14:38,419 --> 00:14:40,709 Betrek me niet in je complottheorie. 260 00:14:43,173 --> 00:14:47,393 Je hebt gevoelens voor Beth en daarom wil je niet dat ze weggaat. 261 00:14:52,641 --> 00:14:55,101 Dat waardeer ik. -Het is goed. 262 00:14:56,061 --> 00:14:57,271 Maar je bent dom. 263 00:14:59,315 --> 00:15:03,065 Want alleen een domoor zou zeggen wat je net zei. 264 00:15:03,152 --> 00:15:05,492 Ik lig onder vuur. Grijp gerust in. 265 00:15:05,571 --> 00:15:07,451 Prima. Luister, Kev. 266 00:15:08,198 --> 00:15:09,778 Beth en jij zijn hecht. 267 00:15:09,867 --> 00:15:12,907 Jullie vertellen elkaar alles en doen dingen samen. 268 00:15:12,995 --> 00:15:16,075 Er kan best aantrekkingskracht tussen jullie zijn. 269 00:15:16,165 --> 00:15:17,955 Jij en ik zijn hecht. 270 00:15:18,042 --> 00:15:21,422 Wij vertellen elkaar alles en doen dingen samen. Dus? 271 00:15:21,503 --> 00:15:23,303 Dit is anders en dat weet je. 272 00:15:23,380 --> 00:15:25,880 Maar je had het slechter kunnen treffen. 273 00:15:27,301 --> 00:15:30,851 Je wilt niet dat Beth naar New York verhuist… 274 00:15:30,930 --> 00:15:32,970 …omdat je haar niet kwijt wilt. 275 00:15:33,557 --> 00:15:37,187 Als je gevoelens voor haar hebt, moet je haar dat vertellen. 276 00:15:37,269 --> 00:15:39,939 En zo niet, laat haar dan gaan. 277 00:15:40,022 --> 00:15:43,782 Frank is een goede partij voor iemand met haar leeftijd en lengte. 278 00:15:44,318 --> 00:15:45,988 We zijn gewoon vrienden. 279 00:15:46,070 --> 00:15:51,030 De een is een vrouw, de ander een zeer knappe man. Meer niet. 280 00:15:51,116 --> 00:15:53,866 Ze kan beter krijgen dan Frank. 281 00:15:53,953 --> 00:15:56,623 Prima. Maak jezelf dat maar wijs. 282 00:15:56,705 --> 00:16:00,455 Ik zou ook tegen jou zeggen dat je je niet moet schikken. 283 00:16:00,542 --> 00:16:03,802 In jouw geval had ik je vrouw voor de bruiloft gewaarschuwd. 284 00:16:21,647 --> 00:16:23,017 Dat was mooi. 285 00:16:23,107 --> 00:16:26,937 Kijk eens aan, de Hawaïaanse Michael McDonald. 286 00:16:28,195 --> 00:16:30,065 Ik kan het nog een keer spelen. 287 00:16:30,155 --> 00:16:33,735 Wacht even. Kevin, ga maar zitten. Ik wil best luisteren… 288 00:16:33,826 --> 00:16:38,746 …maar iemand haalde de dagen door elkaar. Ik moet dat nu afhandelen. 289 00:16:38,831 --> 00:16:40,251 Het gaat om eten. 290 00:16:40,332 --> 00:16:44,422 Ik zou het graag willen horen, maar we moeten jouw simtijd bespreken. 291 00:16:44,503 --> 00:16:47,843 Ik heb nog niet geoefend. Dat hoefde niet van Bobby. 292 00:16:47,923 --> 00:16:53,143 Nergens voor nodig. Ik reed er 30 keer. 200 ronden, 30 races. Reken maar uit. 293 00:16:53,721 --> 00:16:54,761 Liever niet. 294 00:16:56,390 --> 00:17:00,350 Ik wil graag dat je naar de sportzaal gaat en gaat oefenen. 295 00:17:00,436 --> 00:17:01,896 Goed. -Bedankt. 296 00:17:01,979 --> 00:17:04,939 Kevin heeft er later nog gereden. Vertel over '93. 297 00:17:05,024 --> 00:17:09,864 We hebben geen tijd voor… Luister. Ik geef je de kernpunten. 298 00:17:09,945 --> 00:17:13,275 Moedige jonge coureur doet een ziek kind een belofte. 299 00:17:13,365 --> 00:17:16,785 Race van z'n leven, scheurde 'n bilspier na de overwinning… 300 00:17:16,869 --> 00:17:18,909 …tijdens de Hammer-dans. Zo van… 301 00:17:20,748 --> 00:17:22,668 Geen enkele spijt van. 302 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 Ga je nu naar de sportzaal? Amir, stel de auto af. 303 00:17:29,798 --> 00:17:33,298 Je bent niet meer leuk. Catherine is toch gestopt? 304 00:17:33,844 --> 00:17:37,434 Ik ben nog steeds leuk. Ik doe gewoon m'n werk. 305 00:17:37,514 --> 00:17:40,144 Ik ben net een Flintstone-vitamine. 306 00:17:41,643 --> 00:17:42,983 Ik moet daarmee kappen. 307 00:17:43,062 --> 00:17:44,482 Weet je wie ik sprak? 308 00:17:45,064 --> 00:17:48,194 Rob van Big Hoof. Hij wil terugkomen. 309 00:17:48,275 --> 00:17:51,235 En Fake Steak? -Die gooi ik eruit. Niet te eten. 310 00:17:51,320 --> 00:17:54,990 Dat is Pennzoil ook, maar ik zou het in m'n smoothie doen… 311 00:17:55,074 --> 00:17:56,914 …als ze sponsor zouden worden. 312 00:17:57,409 --> 00:18:01,289 Je vond het zelf ook 'n betere deal. -Het ging prima met Big Hoof. 313 00:18:01,371 --> 00:18:05,671 Ja, maar ik ben het met Catherine eens. 314 00:18:05,751 --> 00:18:10,091 Ik keek vanmorgen naar de financiën en we hebben de inkomsten nodig. 315 00:18:10,172 --> 00:18:11,802 Word je nu weekhartig? 316 00:18:12,549 --> 00:18:15,889 We improviseren, zoals altijd. 317 00:18:15,969 --> 00:18:17,639 Het komt goed. Geloof me. 318 00:18:17,721 --> 00:18:21,021 Beloof me dat je niet meteen beslissingen neemt. 319 00:18:22,434 --> 00:18:25,404 Jij vecht tegen de golf. Ik laat me meevoeren. 320 00:18:25,896 --> 00:18:29,476 Geen zorgen. Ik zal erover nadenken. -Fijn. Dank je wel. 321 00:18:29,566 --> 00:18:31,526 We hebben veel meegemaakt. 322 00:18:32,194 --> 00:18:34,664 Ik weet wat je zal opvrolijken. -Nou? 323 00:18:45,374 --> 00:18:47,884 Hebben we zeven mille voor petten betaald? 324 00:18:48,418 --> 00:18:49,668 Niet petten. Eén pet. 325 00:18:50,254 --> 00:18:52,844 Van Tim McGraw. Bobby dacht dat hij geluk bracht. 326 00:18:52,923 --> 00:18:56,893 Hij kocht 'm op een veiling en zette 'm op in z'n cabrio. 327 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 Nu heeft iemand anders geluk. 328 00:19:00,556 --> 00:19:02,556 Dit moet ophouden. 329 00:19:02,641 --> 00:19:06,601 Ik zeg het niet graag, maar Bobby kijkt nu vast verlekkerd… 330 00:19:06,687 --> 00:19:08,937 …naar de gesp van Blake Shelton. 331 00:19:10,691 --> 00:19:11,901 Dat klonk vreemd. 332 00:19:12,526 --> 00:19:14,646 Hij moet geen geld meer verspillen. 333 00:19:15,154 --> 00:19:19,624 Eén slechte race en we liggen eruit, en hij is nu sponsors aan het ontslaan. 334 00:19:19,700 --> 00:19:22,240 Kom, dit is wat Bobby altijd doet. 335 00:19:22,327 --> 00:19:25,997 Hij moet zich meer op het bedrijf richten. -Zoals Catherine? 336 00:19:26,582 --> 00:19:28,292 Hou je kop. 337 00:19:30,210 --> 00:19:32,500 Neem gerust op. -Het is Frank. 338 00:19:33,088 --> 00:19:35,628 Even over ons gesprek gisteren. 339 00:19:35,716 --> 00:19:40,716 Sorry dat ik zo uitviel. -Het spijt mij. Frank is een prima vent… 340 00:19:41,221 --> 00:19:44,521 …en ik voel me schuldig dat je hem misschien dumpt… 341 00:19:44,600 --> 00:19:46,060 …omdat ik dat zei en… 342 00:19:46,810 --> 00:19:52,440 Ik heb jouw advies niet meer opgevolgd sinds je zei dat rum tegen 'n kater helpt. 343 00:19:53,233 --> 00:19:57,203 Ja, een scheutje in je koffie. Niet uit een beker als een Viking. 344 00:19:57,279 --> 00:19:59,699 Ik heb de juiste beslissing genomen. 345 00:20:00,574 --> 00:20:02,664 Ik voel me goed. -Echt waar? 346 00:20:02,743 --> 00:20:05,873 In de zin van dat je huilend The Notebook kijkt en denkt: 347 00:20:05,954 --> 00:20:09,374 had ik maar dementie en was ik maar overleden in m'n slaap. 348 00:20:11,585 --> 00:20:14,835 Ik weet hoe je je voelt. Mijn huilfilm is Top Gun. 349 00:20:15,881 --> 00:20:19,011 Als Maverick moet vertellen dat Goose dood is? 350 00:20:19,092 --> 00:20:19,972 Goose was saai. 351 00:20:21,762 --> 00:20:24,142 Het echte slachtoffer was Iceman. 352 00:20:24,223 --> 00:20:27,103 Hij wilde gewoon de regels volgen. Meer niet. 353 00:20:27,184 --> 00:20:30,694 Waarom wordt een soldaat gestraft omdat hij de regels volgt? 354 00:20:31,188 --> 00:20:35,688 En aan het eind, als hij Maverick aankijkt en zegt: 355 00:20:37,069 --> 00:20:40,109 'Je mag altijd mijn wingman zijn.' 356 00:20:43,158 --> 00:20:44,328 Ander onderwerp. 357 00:20:44,409 --> 00:20:47,619 Mijn leven stort in. -Je hebt gelijk. Het spijt me. 358 00:20:48,622 --> 00:20:50,172 Man, dat is… 359 00:20:52,417 --> 00:20:56,257 Ik beloof je dat we de ware voor je vinden. 360 00:20:56,338 --> 00:21:00,468 Ken je Pete van de kapperszaak? -Twee-vingerige Pete? 361 00:21:01,301 --> 00:21:02,891 Met middel- en wijsvinger. 362 00:21:02,970 --> 00:21:06,060 Je wilt hem niet in je bowlingteam, maar weet je wat? 363 00:21:06,139 --> 00:21:09,179 Als je 'n frietje tussen de autostoelen laat vallen… 364 00:21:09,268 --> 00:21:11,228 …pakt hij 't voor het koud wordt. 365 00:21:11,311 --> 00:21:12,811 Het is net een haak. 366 00:21:13,397 --> 00:21:14,647 Ik vind wel iemand. 367 00:21:18,151 --> 00:21:19,571 Wat is dat nou weer? 368 00:21:19,653 --> 00:21:20,863 De Bobby Show. 369 00:21:22,614 --> 00:21:25,414 Wat doe je? Wie is Zombie Struisvogel? 370 00:21:32,082 --> 00:21:36,632 Heb je 'n truck gestolen? Zelfs ik weet dat je die niet meeneemt onder werktijd. 371 00:21:36,712 --> 00:21:38,712 Ze heeft 'm niet gestolen. 372 00:21:38,797 --> 00:21:41,467 En anders moeten we 't chassisnummer weghalen. 373 00:21:42,384 --> 00:21:43,554 Ik heb hem gekocht. 374 00:21:43,635 --> 00:21:46,755 Kun je dit ding oplappen? -Ik kan alles repareren. 375 00:21:47,472 --> 00:21:50,812 Behalve m'n band met m'n kinderen. 376 00:21:59,276 --> 00:22:01,066 Maar de truck lukt wel, toch? 377 00:22:02,112 --> 00:22:04,742 De truck? -Ja, die wel. 378 00:22:04,823 --> 00:22:06,283 Vanwaar die racetruck? 379 00:22:06,366 --> 00:22:08,616 Catherine en ik hebben gepraat. 380 00:22:09,786 --> 00:22:10,906 We hebben een idee. 381 00:22:10,996 --> 00:22:14,666 Het was Kevins idee. -Nee, jij deed al 't zware werk. 382 00:22:14,750 --> 00:22:19,300 Waarom doen ze zo aardig? Beren en apen zijn ook niet bevriend. 383 00:22:19,796 --> 00:22:22,126 Waar zouden ze het over moeten hebben? 384 00:22:22,632 --> 00:22:25,342 Weet ik veel. Fietsen in het circus? 385 00:22:27,721 --> 00:22:30,641 Met jouw goedvinden richten we een truckteam op. 386 00:22:30,724 --> 00:22:35,064 Jessie kan zich ontwikkelen en wij hebben dan ook twee auto's rijden. 387 00:22:35,145 --> 00:22:40,145 De bedrijven die met Jessie wilden werken, willen allemaal een truck sponsoren. 388 00:22:40,233 --> 00:22:41,653 Jessie is weer terug? 389 00:22:41,735 --> 00:22:45,275 Bobby is terug, Bobby is weg. Jessie is weg, Jessie is terug. 390 00:22:45,364 --> 00:22:47,534 Apen en beren kunnen fietsen. 391 00:22:47,616 --> 00:22:48,986 Wat gebeurt hier? 392 00:22:49,076 --> 00:22:51,116 Haal even diep adem. 393 00:22:51,203 --> 00:22:53,873 Zij zit in de truck, jij in de auto. 394 00:22:54,873 --> 00:22:57,673 Kan ik je even spreken? -Zeg het maar. 395 00:22:57,751 --> 00:23:01,301 Niet waar iedereen bij is. -Kom op. We zijn familie. 396 00:23:01,797 --> 00:23:03,587 Je speelt dat nummer te vaak. 397 00:23:03,673 --> 00:23:05,133 We gaan naar je kantoor. 398 00:23:08,804 --> 00:23:10,724 Het gaat goed met Catherine en jou. 399 00:23:10,806 --> 00:23:13,976 Je hebt 'n slimme dochter. -Het loste zich vanzelf op. 400 00:23:14,059 --> 00:23:16,689 Dat werkte niet bij m'n verstopte aderen. 401 00:23:16,770 --> 00:23:20,230 Was het niet je derde hartaanval? Dat was een flinke. 402 00:23:20,315 --> 00:23:24,185 Je hart stopte, je werd wakker en sprak over vlees en Hank Williams. 403 00:23:24,277 --> 00:23:28,657 We hadden een picknick in de hemel. De lekkerste aardappelsalade ooit. 404 00:23:28,740 --> 00:23:31,370 Ze haalden me terug voor ik het recept kreeg. 405 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 De cyclus van het leven. 406 00:23:34,538 --> 00:23:38,878 Ik weet niet wat er is veranderd, maar het is fijn dat ze hier weer is. 407 00:23:40,001 --> 00:23:44,091 Ze komt niet terug. Ze hielp me met de truck, meer niet. 408 00:23:44,172 --> 00:23:47,302 Waarom moet ik dat van jou horen? -Ik wilde met je praten. 409 00:23:48,343 --> 00:23:51,723 Bobby, jij en ik zijn van de oude stempel… 410 00:23:52,389 --> 00:23:54,309 …maar als we weer willen winnen… 411 00:23:55,642 --> 00:23:59,692 …hebben we Catherine nodig. -Ze wil m'n rechterhand niet zijn. 412 00:23:59,771 --> 00:24:01,691 Weet ik. 413 00:24:03,233 --> 00:24:04,443 Wat bedoel je? 414 00:24:05,527 --> 00:24:07,237 Je had gelijk. 415 00:24:07,320 --> 00:24:08,450 Moet ik weg? 416 00:24:09,948 --> 00:24:13,658 Luister, ik heb alles aan jou te danken. 417 00:24:13,743 --> 00:24:16,503 Als je wilt blijven, zal ik met je samenwerken… 418 00:24:16,997 --> 00:24:19,327 …tot het bittere eind. 419 00:24:19,416 --> 00:24:22,956 Maar als we willen dat dit team ook nog na onze dood bestaat? 420 00:24:23,795 --> 00:24:24,625 Nou… 421 00:24:26,173 --> 00:24:27,513 …je weet wat ik denk. 422 00:24:32,929 --> 00:24:34,349 Je moet gaan. -Snapte ik. 423 00:24:34,431 --> 00:24:35,971 Ik wist het niet, want je… 424 00:24:37,434 --> 00:24:38,944 …staarde me aan… 425 00:24:39,019 --> 00:24:41,939 Als je dat snapte, had ik eerder moeten stoppen. 426 00:24:44,691 --> 00:24:46,651 Samen eten? -Waar heb je zin in? 427 00:24:46,735 --> 00:24:49,105 Chinees, je favoriet. -Prima. 428 00:24:49,196 --> 00:24:51,986 Maar bestel niet weer die pittige kip kung pao. 429 00:24:52,073 --> 00:24:53,123 Je was bijna dood. 430 00:24:53,700 --> 00:24:56,870 Ja, dat was een zware avond. Maar het is zo lekker. 431 00:24:58,830 --> 00:25:00,370 Frank, wat doe je hier? 432 00:25:00,457 --> 00:25:02,247 Sorry dat ik ineens opduik… 433 00:25:02,334 --> 00:25:05,254 …maar je neemt niet op en ik moet met je praten. 434 00:25:06,213 --> 00:25:07,593 Ik ga wel even… 435 00:25:07,672 --> 00:25:10,012 Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen. 436 00:25:10,091 --> 00:25:11,891 Beth, ik heb het verpest. 437 00:25:12,469 --> 00:25:16,219 Ik was zo blij met m'n baan dat ik vergat wat belangrijker is. 438 00:25:17,057 --> 00:25:20,977 Ik had moeten weten hoeveel dit team voor je betekent. 439 00:25:21,645 --> 00:25:24,855 M'n favoriete dag is maandag wanneer je vertelt over de race… 440 00:25:25,690 --> 00:25:27,530 …en je straalt helemaal… 441 00:25:28,485 --> 00:25:31,565 Je neemt elke bocht met me door, armpjes in de lucht. 442 00:25:32,155 --> 00:25:33,945 Ik heb een normale lengte. 443 00:25:34,824 --> 00:25:35,994 Niet echt. 444 00:25:36,076 --> 00:25:40,576 Als dit ten koste gaat van onze relatie, dan wijs ik de baan af… 445 00:25:41,456 --> 00:25:44,746 …of ik vlieg elke avond en elk weekend terug. 446 00:25:44,834 --> 00:25:49,094 Het maakt mij niet uit, want ik kan niet zonder jou. 447 00:25:51,508 --> 00:25:52,928 Ik wil met je trouwen. 448 00:25:53,385 --> 00:25:54,295 Beth Paige… 449 00:25:56,388 --> 00:25:58,058 …wil je mijn vrouw worden? 450 00:26:59,618 --> 00:27:02,538 Ondertiteld door: Kim Steenbergen