1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,591
Mooi.
3
00:00:12,429 --> 00:00:16,559
Pa, misschien kunnen we boven praten.
-Zeg het maar waar zij bij zijn.
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,231
Goed. Je verpest dit team…
5
00:00:18,309 --> 00:00:22,729
…net zoals je mijn jeugd verpestte
met steeds een nieuwe stiefmoeder.
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,033
M'n kantoor is prima.
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,655
Wat was dat nou?
-Alles ging zoals ik wilde.
8
00:00:30,739 --> 00:00:33,279
Ik heb veel mazzel of veel hersens.
9
00:00:33,366 --> 00:00:34,696
Ik wil wel stemmen.
10
00:00:35,493 --> 00:00:36,703
Dit is geweldig.
11
00:00:36,786 --> 00:00:41,416
We kunnen alles terugdraaien
naar hoe het was. Voor Catherine.
12
00:00:41,499 --> 00:00:45,549
Het eerste dat we afschaffen,
zijn die stomme ochtendvergaderingen.
13
00:00:45,628 --> 00:00:47,588
Ja.
-Die zijn vreselijk.
14
00:00:47,672 --> 00:00:49,802
Toch?
-Zonde van de tijd.
15
00:00:49,883 --> 00:00:52,183
Je moet heel vroeg op.
-Waarvoor?
16
00:00:52,260 --> 00:00:53,800
Ik weet wat ik morgen doe.
17
00:00:53,887 --> 00:00:57,637
Niet een kwartier eerder opstaan
voor een ochtendvergadering.
18
00:00:57,724 --> 00:01:01,274
Ik kan een kop koffie halen
bij een koffiebar.
19
00:01:01,352 --> 00:01:03,062
Doe jij dat maar.
20
00:01:03,146 --> 00:01:06,316
Een kwartier is te kort
voor een koffiebar.
21
00:01:06,900 --> 00:01:10,280
Ik kan ook naar een tankstation.
-Precies.
22
00:01:10,361 --> 00:01:13,741
Doe maar, want je…
Iedereen heeft 15 minuten extra.
23
00:01:13,823 --> 00:01:17,243
Dat is nog maar het begin.
We maken alles ongedaan.
24
00:01:17,827 --> 00:01:20,117
Maar niet de computers, toch?
25
00:01:20,205 --> 00:01:21,995
M'n andere was niet oud…
26
00:01:22,082 --> 00:01:25,212
…maar het opstartgeluid
was Gregoriaans gezang.
27
00:01:27,420 --> 00:01:29,550
Het toetsenbord was in 't Sanskriet.
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,643
Ben je klaar?
29
00:01:33,718 --> 00:01:36,218
De printer was een man met een beitel.
30
00:01:41,226 --> 00:01:42,476
Wat moet er nog weg?
31
00:01:42,560 --> 00:01:44,600
Niet de tandartsverzekering.
32
00:01:44,687 --> 00:01:48,477
Ik ben dol op dr. Travis.
Ik kan eindelijk rechts kauwen.
33
00:01:48,983 --> 00:01:51,493
Hij is geweldig
en erg gul met het lachgas.
34
00:01:51,569 --> 00:01:54,609
Hij gaf me wat
toen ik m'n verzekeringskaart bracht.
35
00:01:54,697 --> 00:01:57,197
Prima. Nu even focussen.
36
00:01:57,283 --> 00:02:00,953
Ik bedoel de slechte dingen,
zoals de vergaderingen.
37
00:02:01,037 --> 00:02:02,907
Die noemde je al.
38
00:02:02,997 --> 00:02:04,997
En nu zijn ze weg. Graag gedaan.
39
00:02:05,834 --> 00:02:07,634
Ik zal je zeggen wat weg moet.
40
00:02:07,710 --> 00:02:10,170
Zonder aarzelen is ook de…
41
00:02:10,255 --> 00:02:11,335
Dat wat ze…
42
00:02:12,549 --> 00:02:15,299
We zijn enthousiast,
omdat het net gebeurd is.
43
00:02:15,385 --> 00:02:17,045
Het gebeurt nu.
44
00:02:17,137 --> 00:02:20,927
We nemen vrij
en bedenken waar we vanaf willen.
45
00:02:21,015 --> 00:02:24,765
Morgen komen we 15 minuten eerder
om het te bespreken.
46
00:02:24,853 --> 00:02:26,193
Zoals een vergadering?
47
00:02:26,271 --> 00:02:29,401
Meer een informele bijeenkomst.
Groot verschil.
48
00:02:30,483 --> 00:02:34,113
Kan ik koffie halen bij het tankstation?
-Geen tijd voor.
49
00:02:49,502 --> 00:02:51,342
{\an8}Dat was ongemakkelijk.
50
00:02:51,421 --> 00:02:54,511
{\an8}Ik overviel je,
maar je liet me geen keuze.
51
00:02:54,591 --> 00:02:55,631
{\an8}Luister, ik…
52
00:02:55,717 --> 00:02:58,637
{\an8}Een beschaafde manier
om een gesprek te voeren.
53
00:03:04,559 --> 00:03:07,229
{\an8}Je doet me denken aan je moeder.
54
00:03:09,314 --> 00:03:11,274
{\an8}We hadden een deal.
55
00:03:11,357 --> 00:03:13,687
{\an8}Jake is een betere coureur.
-Nou en?
56
00:03:13,776 --> 00:03:18,816
{\an8}Je ondermijnt m'n gezag bij mensen
wiens respect ik probeerde te krijgen.
57
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
{\an8}Je was nog niet klaar voor deze baan.
58
00:03:21,618 --> 00:03:24,408
{\an8}Net als toen ik je in het zwembad gooide.
59
00:03:24,495 --> 00:03:28,495
{\an8}Je was zo koppig
dat je op de bodem belletjes bleef blazen.
60
00:03:29,083 --> 00:03:30,423
{\an8}Ik was niet koppig…
61
00:03:30,501 --> 00:03:31,461
{\an8}…ik was vier.
62
00:03:31,961 --> 00:03:32,921
{\an8}Ik verdronk.
63
00:03:34,714 --> 00:03:38,344
{\an8}Nou ja, ik dacht altijd
dat je het meeste leert door te doen.
64
00:03:38,426 --> 00:03:39,886
Dat zei je ook…
65
00:03:39,969 --> 00:03:44,349
…toen je me leerde barbecueën
en me aanstekervloeistof en lucifers gaf.
66
00:03:44,432 --> 00:03:46,352
Je wenkbrauwen waren verschroeid.
67
00:03:47,101 --> 00:03:50,611
Voor altijd vereeuwigd
op de foto's van m'n schoolbal.
68
00:03:51,231 --> 00:03:54,731
Je had ze moeten tekenen zoals oma,
maar dat wilde je niet.
69
00:03:55,318 --> 00:03:57,738
Oma lijkt op een clown in een windtunnel.
70
00:03:59,280 --> 00:04:01,950
Vertel iedereen dat je je hebt vergist.
71
00:04:02,033 --> 00:04:05,253
Dat is niet zo. Je wordt m'n rechterhand.
72
00:04:05,328 --> 00:04:08,498
Als je 't aankunt,
ga ik weg en kom nooit meer terug.
73
00:04:09,165 --> 00:04:10,745
En ter informatie…
74
00:04:10,833 --> 00:04:15,263
…oma is geboren zonder wenkbrauwen.
Daarom was ze een uitstekende zwemster.
75
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
En wat deed Catherine?
-Dat weet niemand.
76
00:04:23,680 --> 00:04:27,100
Bobby en zij gingen naar kantoor.
Ze kwam weer naar buiten…
77
00:04:27,183 --> 00:04:29,353
…stapte op haar bezem en vertrok.
78
00:04:30,270 --> 00:04:31,770
Ze moest nadenken.
79
00:04:31,854 --> 00:04:34,114
Alleen jij kunt nadenken lelijk maken.
80
00:04:35,108 --> 00:04:36,358
Nadenken wordt overschat.
81
00:04:36,442 --> 00:04:39,452
Toch gefeliciteerd.
Ik heb nooit aan je getwijfeld.
82
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
Dat waardeer ik, Frank.
83
00:04:41,322 --> 00:04:44,122
Niet op mij wedden heeft
al veel geld gekost.
84
00:04:44,200 --> 00:04:45,490
Behalve bij Scrabble.
85
00:04:45,994 --> 00:04:49,414
Elk woordenboek
waar spijtheid niet in staat is stom.
86
00:04:49,497 --> 00:04:53,287
De staat van spijt hebben.
-Precies. Dankheid.
87
00:04:55,253 --> 00:04:57,633
O, god. Deze moet ik opnemen.
88
00:04:57,714 --> 00:04:59,764
Gaat Catherine ontslag nemen?
89
00:04:59,841 --> 00:05:02,721
Wat maakt het uit?
Ik neem het haar niet kwalijk.
90
00:05:02,802 --> 00:05:06,102
Ik bedoel… Ze is geen slecht ei.
91
00:05:06,180 --> 00:05:09,730
Soms moet je een paar eieren breken
om een omelet te maken.
92
00:05:09,809 --> 00:05:12,099
En dat is wat dit is.
93
00:05:12,186 --> 00:05:13,936
Dit is een omelet.
94
00:05:15,231 --> 00:05:18,191
Je had geen idee
waar die metafoor naartoe ging.
95
00:05:18,276 --> 00:05:20,356
Dat doe ik ook met analogieën.
96
00:05:21,279 --> 00:05:25,659
Weet je?
Het is alsof we nooit… Nee, bijna.
97
00:05:25,742 --> 00:05:27,742
Ik doe het niet meer.
98
00:05:27,827 --> 00:05:30,407
Niet te geloven. Ik heb promotie gekregen.
99
00:05:30,496 --> 00:05:34,326
Ze maken me partner.
-Wat? Goed gedaan, schat.
100
00:05:34,417 --> 00:05:38,417
M'n nieuwe baas is ontslagen.
Ze was er pas een maand.
101
00:05:38,504 --> 00:05:41,724
Iemand drukte niet op mute
tijdens 'n telefonische vergadering.
102
00:05:42,717 --> 00:05:46,347
Twee vrouwen worden ontslagen
en de mannen profiteren.
103
00:05:48,181 --> 00:05:50,521
Dat heb je snel weten te verpesten.
104
00:05:50,600 --> 00:05:53,100
Ik wist niet
dat ze me voor deze baan wilden…
105
00:05:53,186 --> 00:05:55,726
…maar ik moet meteen naar New York.
106
00:05:55,813 --> 00:05:58,363
Wat fantastisch.
We weten wel wie trakteert.
107
00:05:58,441 --> 00:05:59,821
Dezelfde als altijd?
108
00:05:59,901 --> 00:06:03,201
Kom op. Ik doe altijd alsof.
Zo van: 'Ik heb…
109
00:06:03,863 --> 00:06:09,993
New York dus. Ga je de baan aannemen?
-De baan die ik al 20 jaar wil?
110
00:06:10,078 --> 00:06:11,658
Eens even denken. Ja.
111
00:06:13,706 --> 00:06:14,536
Wat nou?
112
00:06:14,624 --> 00:06:18,844
Volgens mij gaat het om New York.
113
00:06:21,172 --> 00:06:22,052
Natuurlijk.
114
00:06:22,131 --> 00:06:25,761
Het is in New York en jij bent hier…
115
00:06:25,843 --> 00:06:28,683
…en dat ligt ver uit elkaar.
116
00:06:28,763 --> 00:06:33,103
Ik ben zo blij voor je, Frank…
-We hebben het nooit gehad over…
117
00:06:33,184 --> 00:06:35,354
Ik wilde je nooit onder druk zetten…
118
00:06:35,436 --> 00:06:39,106
Nee, maar ik ging ervan uit
dat we op een dag waarschijnlijk…
119
00:06:39,190 --> 00:06:40,020
Waarschijnlijk?
120
00:06:40,108 --> 00:06:41,648
Bijna zeker…
121
00:06:43,194 --> 00:06:48,074
Straks. Kevin voelt zich ongemakkelijk.
-Helemaal niet. Ik ben er voor jullie.
122
00:06:48,157 --> 00:06:52,447
En wegens Franks promotie
kunnen we chocoladetaart bestellen.
123
00:06:52,537 --> 00:06:56,287
Kom op. Drie lepels? Twee?
Anders eet ik 'm zelf op. Kan ook.
124
00:06:59,877 --> 00:07:02,707
Dus jij plaatst
'n dikkere stabilisatorstang?
125
00:07:02,797 --> 00:07:04,967
En ik verlaag
de stuuroverbrengingsverhouding.
126
00:07:05,049 --> 00:07:08,679
Zal ik de spiegel eruit halen
waarin Jessie naar d'r haar keek?
127
00:07:09,303 --> 00:07:11,813
Die was voor Jake.
-O, ja.
128
00:07:11,889 --> 00:07:14,099
Sorry, ik heb de vergadering gemist.
129
00:07:15,351 --> 00:07:16,691
Informele bijeenkomst.
130
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
Wat heb ik gemist?
-Niet veel.
131
00:07:19,981 --> 00:07:22,651
Chuck zag 'n wasbeer
die een hotdog zat te eten.
132
00:07:22,733 --> 00:07:26,573
En toen waste hij z'n pootjes
in een plas, dus we lopen achter.
133
00:07:28,364 --> 00:07:31,704
Mag ik jullie om advies vragen?
134
00:07:31,784 --> 00:07:34,164
Heb je ze over Frank en mij verteld?
135
00:07:34,245 --> 00:07:36,365
Nee, dat was iets tussen ons.
136
00:07:36,456 --> 00:07:38,206
Niet nog een keer.
137
00:07:38,291 --> 00:07:42,671
Frank moest eraan herinnerd worden
dat jij hier woont. Dat is een probleem.
138
00:07:43,796 --> 00:07:45,086
Toch wel.
139
00:07:45,590 --> 00:07:50,800
Gisteravond vroeg Frank
of ik bij hem in New York wil komen wonen.
140
00:07:51,929 --> 00:07:53,219
Gefeliciteerd.
141
00:07:55,224 --> 00:07:58,444
Verkeerd ingeschat? Ik heb niets gezegd.
142
00:07:58,519 --> 00:08:01,939
Tenzij je gelukkig bent,
want dan gefeliciteerd.
143
00:08:02,899 --> 00:08:05,689
Waarom begon hij
niet eerder over samenwonen?
144
00:08:05,776 --> 00:08:09,196
Mannen zetten pas stappen
met een pistool tegen hun hoofd.
145
00:08:09,280 --> 00:08:12,240
Mijn vrouw was zwanger.
-De mijne had een pistool.
146
00:08:13,868 --> 00:08:15,658
Dat is niet het ergste.
147
00:08:15,745 --> 00:08:19,955
Hij zei dat ik een baan als officemanager
in New York kon krijgen.
148
00:08:20,041 --> 00:08:22,381
Ik ben niet zomaar een officemanager.
149
00:08:22,460 --> 00:08:26,170
Ik ben een officemanager
voor een raceteam waar ik van hou.
150
00:08:26,255 --> 00:08:28,755
Ik werk met mensen waar ik van hou.
151
00:08:28,841 --> 00:08:29,841
En Amir.
152
00:08:30,635 --> 00:08:32,925
Je was me net voor. Hoe dan?
153
00:08:33,012 --> 00:08:37,142
Ik hoopte op een tweede 'waar ik van hou',
want ik wilde hem pakken.
154
00:08:38,851 --> 00:08:42,941
Frank heeft geen idee
wat mijn carrière voor me betekent.
155
00:08:43,022 --> 00:08:43,902
En nu?
156
00:08:44,690 --> 00:08:48,190
Hij is een goede vent
en ik moet realistisch zijn.
157
00:08:48,277 --> 00:08:51,197
Ik dacht dat ik nu
een man en kinderen zou hebben.
158
00:08:51,697 --> 00:08:56,987
Het is te laat om opnieuw te beginnen.
Ik moet ervoor gaan. Dat is verstandig.
159
00:08:57,078 --> 00:09:01,038
We zullen je missen.
-Inderdaad.
160
00:09:01,916 --> 00:09:04,626
Ander onderwerp. Mag ik jouw stoel?
161
00:09:06,337 --> 00:09:09,417
Wacht even. Hoor je wat je zegt?
162
00:09:09,507 --> 00:09:12,177
Je bent je aan het schikken.
Dat doe je nooit.
163
00:09:12,260 --> 00:09:15,640
Je zei je verjaardag af,
omdat ze 't verkeerde ijs hadden.
164
00:09:15,721 --> 00:09:17,011
Ik ben bijna 40.
165
00:09:17,807 --> 00:09:18,807
Bijna?
166
00:09:18,891 --> 00:09:21,601
Als je je feestje afzegt, telt het niet.
167
00:09:22,687 --> 00:09:26,437
Je trouwt
omdat je voor altijd bij iemand wilt zijn.
168
00:09:26,524 --> 00:09:29,154
Niet omdat het verstandig is.
169
00:09:29,235 --> 00:09:32,195
Jij zegt altijd
dat ik het te snel uitmaak.
170
00:09:32,280 --> 00:09:37,790
Nee, ik zeg altijd dat je raar lacht.
Hij gaat omhoog bij de tweede 'ha'.
171
00:09:38,411 --> 00:09:41,711
Alsof je de gloeilamp hebt uitgevonden.
172
00:09:43,541 --> 00:09:47,131
Je vond m'n lach toch leuk?
-Een hotdog etende wasbeer ook.
173
00:09:47,211 --> 00:09:49,511
Hij hield 'm vast als een fluit.
174
00:09:51,841 --> 00:09:53,471
Ik wil dat je de ware vindt.
175
00:09:53,551 --> 00:09:57,721
Je lijkt niet erg enthousiast
voor iemand die naar New York verhuist.
176
00:09:57,805 --> 00:09:58,925
Ongelooflijk.
177
00:09:59,473 --> 00:10:03,313
Ik kwam hier voor steun
en jij zegt dat ik hem moet dumpen.
178
00:10:03,394 --> 00:10:07,444
Het mooie aan onze relatie is
dat we elkaar de waarheid vertellen.
179
00:10:07,523 --> 00:10:10,073
Ga als je wilt. Je hebt al besloten.
180
00:10:10,151 --> 00:10:12,361
Prima. Dan ga ik.
181
00:10:12,445 --> 00:10:15,275
Voor je gaat, wil ik je iets vragen.
182
00:10:15,364 --> 00:10:18,164
Hoe staan we ervoor betreffende de stoel?
183
00:10:25,166 --> 00:10:28,706
Wat doe je? Je moet oefenen
in de sim voor Daytona.
184
00:10:28,794 --> 00:10:30,094
Dinsdag, beendag.
185
00:10:30,171 --> 00:10:31,761
Het is woensdag.
186
00:10:32,340 --> 00:10:33,220
Niet waar.
187
00:10:35,843 --> 00:10:39,513
O nee, m'n oma staat op het vliegveld
en ik heb haar insuline.
188
00:10:43,517 --> 00:10:44,977
Wat is er met hem?
189
00:10:45,061 --> 00:10:47,651
Hij vergiste zich in de dag.
-Hoeveel?
190
00:10:47,730 --> 00:10:49,270
Eén dag.
-Niet slecht.
191
00:10:49,357 --> 00:10:52,987
Wel als je 90 jaar bent
en je nieren falen bij de bagageband.
192
00:10:54,737 --> 00:10:58,617
Ik ben niet terug. Ik kom voor m'n spullen
en ik wilde je spreken.
193
00:10:59,700 --> 00:11:01,990
Ik ben niet naar je vader gestapt.
194
00:11:02,078 --> 00:11:05,868
Ik wilde Jake in een ander team krijgen
en hij kwam erachter.
195
00:11:05,956 --> 00:11:07,786
En twee weken geleden dan?
196
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
Leer genieten van het hier en nu.
197
00:11:11,921 --> 00:11:15,971
Ik wilde je zelf vertellen
dat ik ontslag neem.
198
00:11:18,302 --> 00:11:19,682
Wat vervelend.
199
00:11:19,762 --> 00:11:22,222
Zonder glimlach. Ik ben onder de indruk.
200
00:11:22,890 --> 00:11:27,270
Ik dacht aan hoe bang een schildpad
moet zijn als hij ondersteboven ligt.
201
00:11:30,398 --> 00:11:32,018
Nee, ga je gang.
202
00:11:32,108 --> 00:11:34,148
Geniet ervan. Je hebt gewonnen.
203
00:11:34,235 --> 00:11:38,235
Heb ik gewonnen? Anderen zeggen van wel.
Nou ja, iedereen. Maar…
204
00:11:38,739 --> 00:11:43,079
Luister, het spijt me hoe het is gelopen.
205
00:11:43,786 --> 00:11:45,616
Het boterde niet, maar…
206
00:11:47,081 --> 00:11:48,291
Ik vind je aardig.
207
00:11:50,084 --> 00:11:53,554
Moet ik nu zeggen dat ik jou aardig vind?
-Je kunt het wel.
208
00:11:54,714 --> 00:11:57,804
Voor ik ga, moet je iets weten.
209
00:11:57,883 --> 00:11:59,393
Ik onderbreek je even.
210
00:11:59,468 --> 00:12:02,098
Ik voel me gevleid,
maar we verschillen erg.
211
00:12:02,179 --> 00:12:06,059
Voor ik hier kwam, wilde m'n vader
het team verkopen en met pensioen.
212
00:12:06,142 --> 00:12:08,232
Waarom gaf hij jou dan de leiding?
213
00:12:08,310 --> 00:12:09,730
Omdat ik hem smeekte.
214
00:12:09,812 --> 00:12:12,902
Als hij 't team zou verkopen,
zou de naam verdwijnen.
215
00:12:12,982 --> 00:12:15,992
Een voetnoot in de geschiedenis.
En weet je?
216
00:12:16,068 --> 00:12:18,108
Nee, maar dat ga je nu vertellen.
217
00:12:18,195 --> 00:12:23,195
Ik heb naar de financiën gekeken
en het team is bijna failliet.
218
00:12:23,701 --> 00:12:26,871
Jake is beter,
maar Jessie had meer geld meegenomen.
219
00:12:27,705 --> 00:12:29,865
Jullie dagen zijn geteld.
220
00:12:29,957 --> 00:12:35,667
Als jullie niet uitbreiden,
kunnen jullie zo opdoeken.
221
00:12:36,422 --> 00:12:38,422
Waarom heb je dit niet gezegd?
222
00:12:38,507 --> 00:12:40,837
Ik zei dat we geld nodig hadden.
223
00:12:40,926 --> 00:12:44,506
Maakte ik oogcontact?
Soms denk je dat ik luister…
224
00:12:44,597 --> 00:12:47,597
…maar dan kijk ik naar mezelf
in iets glimmends.
225
00:12:47,683 --> 00:12:49,773
Zoals nu in de simulator?
226
00:12:49,852 --> 00:12:50,982
Ik kan mezelf zien…
227
00:12:51,061 --> 00:12:53,401
Moet je kijken hoe groot m'n oren zijn.
228
00:12:54,690 --> 00:12:56,940
Hopelijk heb ik het mis.
229
00:12:58,068 --> 00:12:59,198
Maar dat is niet zo.
230
00:13:00,112 --> 00:13:01,242
Vaarwel, Kevin.
231
00:13:03,824 --> 00:13:04,784
Verdorie.
232
00:13:14,710 --> 00:13:16,210
Mooi.
233
00:13:16,295 --> 00:13:20,335
Ik zat te denken. Kevin respecteert
jouw mening meer dan de mijne.
234
00:13:20,424 --> 00:13:21,934
Dat doet iedereen.
235
00:13:22,009 --> 00:13:24,549
Zeg tegen je vrouw
dat ik de verfmonsters heb.
236
00:13:24,637 --> 00:13:27,137
De Chablis-crème is mooi
voor de studeerkamer.
237
00:13:27,223 --> 00:13:30,103
Het kan haar niets schelen wat jij vindt.
238
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Hé, Google. Maak notitie. Chablis-crème.
-Notitie wordt opgeslagen.
239
00:13:35,815 --> 00:13:37,015
Niemand weet dit…
240
00:13:37,107 --> 00:13:39,937
…maar ik word nerveus
in stressvolle situaties.
241
00:13:40,027 --> 00:13:42,817
Echt waar?
Je weet het zo goed te verbergen.
242
00:13:43,823 --> 00:13:46,953
Als we met Kevin gaan praten,
moet jij beginnen.
243
00:13:47,034 --> 00:13:49,754
Prima.
-En doorgaan en eindigen…
244
00:13:49,829 --> 00:13:51,789
…en ik zal heftig knikken.
245
00:13:51,872 --> 00:13:54,002
Goed. Daar is hij.
246
00:13:54,083 --> 00:13:57,093
Ik heb je bericht gekregen.
Wat is het noodgeval?
247
00:13:57,169 --> 00:13:59,089
Amir en ik zaten te praten…
248
00:14:00,714 --> 00:14:05,474
En we hadden het over
de situatie met Beth en Frank.
249
00:14:06,387 --> 00:14:07,427
Klopt.
250
00:14:09,139 --> 00:14:12,849
En Amir had een interessant punt.
251
00:14:12,935 --> 00:14:14,265
Serieus?
252
00:14:14,353 --> 00:14:18,863
Hij mag z'n woede op jou botvieren
en dan kom ik als hij gekalmeerd is.
253
00:14:18,941 --> 00:14:19,781
Prima.
254
00:14:21,026 --> 00:14:22,526
Waarom moet Beth blijven?
255
00:14:23,112 --> 00:14:25,112
Ze moet zich niet schikken.
256
00:14:25,197 --> 00:14:30,157
En alleen zij past met haar hand
in de snoepautomaat als er iets vastzit.
257
00:14:31,453 --> 00:14:32,453
Verder nog iets?
258
00:14:33,831 --> 00:14:37,041
Zo simpel ligt 't niet.
Chuck en ik denken…
259
00:14:38,419 --> 00:14:40,709
Betrek me niet in je complottheorie.
260
00:14:43,173 --> 00:14:47,393
Je hebt gevoelens voor Beth
en daarom wil je niet dat ze weggaat.
261
00:14:52,641 --> 00:14:55,101
Dat waardeer ik.
-Het is goed.
262
00:14:56,061 --> 00:14:57,271
Maar je bent dom.
263
00:14:59,315 --> 00:15:03,065
Want alleen een domoor zou zeggen
wat je net zei.
264
00:15:03,152 --> 00:15:05,492
Ik lig onder vuur. Grijp gerust in.
265
00:15:05,571 --> 00:15:07,451
Prima. Luister, Kev.
266
00:15:08,198 --> 00:15:09,778
Beth en jij zijn hecht.
267
00:15:09,867 --> 00:15:12,907
Jullie vertellen elkaar alles
en doen dingen samen.
268
00:15:12,995 --> 00:15:16,075
Er kan best aantrekkingskracht
tussen jullie zijn.
269
00:15:16,165 --> 00:15:17,955
Jij en ik zijn hecht.
270
00:15:18,042 --> 00:15:21,422
Wij vertellen elkaar alles
en doen dingen samen. Dus?
271
00:15:21,503 --> 00:15:23,303
Dit is anders en dat weet je.
272
00:15:23,380 --> 00:15:25,880
Maar je had het slechter kunnen treffen.
273
00:15:27,301 --> 00:15:30,851
Je wilt niet
dat Beth naar New York verhuist…
274
00:15:30,930 --> 00:15:32,970
…omdat je haar niet kwijt wilt.
275
00:15:33,557 --> 00:15:37,187
Als je gevoelens voor haar hebt,
moet je haar dat vertellen.
276
00:15:37,269 --> 00:15:39,939
En zo niet, laat haar dan gaan.
277
00:15:40,022 --> 00:15:43,782
Frank is een goede partij
voor iemand met haar leeftijd en lengte.
278
00:15:44,318 --> 00:15:45,988
We zijn gewoon vrienden.
279
00:15:46,070 --> 00:15:51,030
De een is een vrouw,
de ander een zeer knappe man. Meer niet.
280
00:15:51,116 --> 00:15:53,866
Ze kan beter krijgen dan Frank.
281
00:15:53,953 --> 00:15:56,623
Prima. Maak jezelf dat maar wijs.
282
00:15:56,705 --> 00:16:00,455
Ik zou ook tegen jou zeggen
dat je je niet moet schikken.
283
00:16:00,542 --> 00:16:03,802
In jouw geval had ik
je vrouw voor de bruiloft gewaarschuwd.
284
00:16:21,647 --> 00:16:23,017
Dat was mooi.
285
00:16:23,107 --> 00:16:26,937
Kijk eens aan,
de Hawaïaanse Michael McDonald.
286
00:16:28,195 --> 00:16:30,065
Ik kan het nog een keer spelen.
287
00:16:30,155 --> 00:16:33,735
Wacht even. Kevin, ga maar zitten.
Ik wil best luisteren…
288
00:16:33,826 --> 00:16:38,746
…maar iemand haalde de dagen door elkaar.
Ik moet dat nu afhandelen.
289
00:16:38,831 --> 00:16:40,251
Het gaat om eten.
290
00:16:40,332 --> 00:16:44,422
Ik zou het graag willen horen,
maar we moeten jouw simtijd bespreken.
291
00:16:44,503 --> 00:16:47,843
Ik heb nog niet geoefend.
Dat hoefde niet van Bobby.
292
00:16:47,923 --> 00:16:53,143
Nergens voor nodig. Ik reed er 30 keer.
200 ronden, 30 races. Reken maar uit.
293
00:16:53,721 --> 00:16:54,761
Liever niet.
294
00:16:56,390 --> 00:17:00,350
Ik wil graag dat je naar de sportzaal gaat
en gaat oefenen.
295
00:17:00,436 --> 00:17:01,896
Goed.
-Bedankt.
296
00:17:01,979 --> 00:17:04,939
Kevin heeft er later nog gereden.
Vertel over '93.
297
00:17:05,024 --> 00:17:09,864
We hebben geen tijd voor… Luister.
Ik geef je de kernpunten.
298
00:17:09,945 --> 00:17:13,275
Moedige jonge coureur doet
een ziek kind een belofte.
299
00:17:13,365 --> 00:17:16,785
Race van z'n leven,
scheurde 'n bilspier na de overwinning…
300
00:17:16,869 --> 00:17:18,909
…tijdens de Hammer-dans. Zo van…
301
00:17:20,748 --> 00:17:22,668
Geen enkele spijt van.
302
00:17:24,376 --> 00:17:27,546
Ga je nu naar de sportzaal?
Amir, stel de auto af.
303
00:17:29,798 --> 00:17:33,298
Je bent niet meer leuk.
Catherine is toch gestopt?
304
00:17:33,844 --> 00:17:37,434
Ik ben nog steeds leuk.
Ik doe gewoon m'n werk.
305
00:17:37,514 --> 00:17:40,144
Ik ben net een Flintstone-vitamine.
306
00:17:41,643 --> 00:17:42,983
Ik moet daarmee kappen.
307
00:17:43,062 --> 00:17:44,482
Weet je wie ik sprak?
308
00:17:45,064 --> 00:17:48,194
Rob van Big Hoof. Hij wil terugkomen.
309
00:17:48,275 --> 00:17:51,235
En Fake Steak?
-Die gooi ik eruit. Niet te eten.
310
00:17:51,320 --> 00:17:54,990
Dat is Pennzoil ook,
maar ik zou het in m'n smoothie doen…
311
00:17:55,074 --> 00:17:56,914
…als ze sponsor zouden worden.
312
00:17:57,409 --> 00:18:01,289
Je vond het zelf ook 'n betere deal.
-Het ging prima met Big Hoof.
313
00:18:01,371 --> 00:18:05,671
Ja, maar ik ben het met Catherine eens.
314
00:18:05,751 --> 00:18:10,091
Ik keek vanmorgen naar de financiën
en we hebben de inkomsten nodig.
315
00:18:10,172 --> 00:18:11,802
Word je nu weekhartig?
316
00:18:12,549 --> 00:18:15,889
We improviseren, zoals altijd.
317
00:18:15,969 --> 00:18:17,639
Het komt goed. Geloof me.
318
00:18:17,721 --> 00:18:21,021
Beloof me
dat je niet meteen beslissingen neemt.
319
00:18:22,434 --> 00:18:25,404
Jij vecht tegen de golf.
Ik laat me meevoeren.
320
00:18:25,896 --> 00:18:29,476
Geen zorgen. Ik zal erover nadenken.
-Fijn. Dank je wel.
321
00:18:29,566 --> 00:18:31,526
We hebben veel meegemaakt.
322
00:18:32,194 --> 00:18:34,664
Ik weet wat je zal opvrolijken.
-Nou?
323
00:18:45,374 --> 00:18:47,884
Hebben we zeven mille voor petten betaald?
324
00:18:48,418 --> 00:18:49,668
Niet petten. Eén pet.
325
00:18:50,254 --> 00:18:52,844
Van Tim McGraw.
Bobby dacht dat hij geluk bracht.
326
00:18:52,923 --> 00:18:56,893
Hij kocht 'm op een veiling
en zette 'm op in z'n cabrio.
327
00:18:56,969 --> 00:18:58,969
Nu heeft iemand anders geluk.
328
00:19:00,556 --> 00:19:02,556
Dit moet ophouden.
329
00:19:02,641 --> 00:19:06,601
Ik zeg het niet graag,
maar Bobby kijkt nu vast verlekkerd…
330
00:19:06,687 --> 00:19:08,937
…naar de gesp van Blake Shelton.
331
00:19:10,691 --> 00:19:11,901
Dat klonk vreemd.
332
00:19:12,526 --> 00:19:14,646
Hij moet geen geld meer verspillen.
333
00:19:15,154 --> 00:19:19,624
Eén slechte race en we liggen eruit,
en hij is nu sponsors aan het ontslaan.
334
00:19:19,700 --> 00:19:22,240
Kom, dit is wat Bobby altijd doet.
335
00:19:22,327 --> 00:19:25,997
Hij moet zich meer op het bedrijf richten.
-Zoals Catherine?
336
00:19:26,582 --> 00:19:28,292
Hou je kop.
337
00:19:30,210 --> 00:19:32,500
Neem gerust op.
-Het is Frank.
338
00:19:33,088 --> 00:19:35,628
Even over ons gesprek gisteren.
339
00:19:35,716 --> 00:19:40,716
Sorry dat ik zo uitviel.
-Het spijt mij. Frank is een prima vent…
340
00:19:41,221 --> 00:19:44,521
…en ik voel me schuldig
dat je hem misschien dumpt…
341
00:19:44,600 --> 00:19:46,060
…omdat ik dat zei en…
342
00:19:46,810 --> 00:19:52,440
Ik heb jouw advies niet meer opgevolgd
sinds je zei dat rum tegen 'n kater helpt.
343
00:19:53,233 --> 00:19:57,203
Ja, een scheutje in je koffie.
Niet uit een beker als een Viking.
344
00:19:57,279 --> 00:19:59,699
Ik heb de juiste beslissing genomen.
345
00:20:00,574 --> 00:20:02,664
Ik voel me goed.
-Echt waar?
346
00:20:02,743 --> 00:20:05,873
In de zin van dat je huilend
The Notebook kijkt en denkt:
347
00:20:05,954 --> 00:20:09,374
had ik maar dementie
en was ik maar overleden in m'n slaap.
348
00:20:11,585 --> 00:20:14,835
Ik weet hoe je je voelt.
Mijn huilfilm is Top Gun.
349
00:20:15,881 --> 00:20:19,011
Als Maverick moet vertellen
dat Goose dood is?
350
00:20:19,092 --> 00:20:19,972
Goose was saai.
351
00:20:21,762 --> 00:20:24,142
Het echte slachtoffer was Iceman.
352
00:20:24,223 --> 00:20:27,103
Hij wilde gewoon de regels volgen.
Meer niet.
353
00:20:27,184 --> 00:20:30,694
Waarom wordt een soldaat gestraft
omdat hij de regels volgt?
354
00:20:31,188 --> 00:20:35,688
En aan het eind,
als hij Maverick aankijkt en zegt:
355
00:20:37,069 --> 00:20:40,109
'Je mag altijd mijn wingman zijn.'
356
00:20:43,158 --> 00:20:44,328
Ander onderwerp.
357
00:20:44,409 --> 00:20:47,619
Mijn leven stort in.
-Je hebt gelijk. Het spijt me.
358
00:20:48,622 --> 00:20:50,172
Man, dat is…
359
00:20:52,417 --> 00:20:56,257
Ik beloof je
dat we de ware voor je vinden.
360
00:20:56,338 --> 00:21:00,468
Ken je Pete van de kapperszaak?
-Twee-vingerige Pete?
361
00:21:01,301 --> 00:21:02,891
Met middel- en wijsvinger.
362
00:21:02,970 --> 00:21:06,060
Je wilt hem niet in je bowlingteam,
maar weet je wat?
363
00:21:06,139 --> 00:21:09,179
Als je 'n frietje
tussen de autostoelen laat vallen…
364
00:21:09,268 --> 00:21:11,228
…pakt hij 't voor het koud wordt.
365
00:21:11,311 --> 00:21:12,811
Het is net een haak.
366
00:21:13,397 --> 00:21:14,647
Ik vind wel iemand.
367
00:21:18,151 --> 00:21:19,571
Wat is dat nou weer?
368
00:21:19,653 --> 00:21:20,863
De Bobby Show.
369
00:21:22,614 --> 00:21:25,414
Wat doe je? Wie is Zombie Struisvogel?
370
00:21:32,082 --> 00:21:36,632
Heb je 'n truck gestolen? Zelfs ik weet
dat je die niet meeneemt onder werktijd.
371
00:21:36,712 --> 00:21:38,712
Ze heeft 'm niet gestolen.
372
00:21:38,797 --> 00:21:41,467
En anders moeten we
't chassisnummer weghalen.
373
00:21:42,384 --> 00:21:43,554
Ik heb hem gekocht.
374
00:21:43,635 --> 00:21:46,755
Kun je dit ding oplappen?
-Ik kan alles repareren.
375
00:21:47,472 --> 00:21:50,812
Behalve m'n band met m'n kinderen.
376
00:21:59,276 --> 00:22:01,066
Maar de truck lukt wel, toch?
377
00:22:02,112 --> 00:22:04,742
De truck?
-Ja, die wel.
378
00:22:04,823 --> 00:22:06,283
Vanwaar die racetruck?
379
00:22:06,366 --> 00:22:08,616
Catherine en ik hebben gepraat.
380
00:22:09,786 --> 00:22:10,906
We hebben een idee.
381
00:22:10,996 --> 00:22:14,666
Het was Kevins idee.
-Nee, jij deed al 't zware werk.
382
00:22:14,750 --> 00:22:19,300
Waarom doen ze zo aardig?
Beren en apen zijn ook niet bevriend.
383
00:22:19,796 --> 00:22:22,126
Waar zouden ze het over moeten hebben?
384
00:22:22,632 --> 00:22:25,342
Weet ik veel. Fietsen in het circus?
385
00:22:27,721 --> 00:22:30,641
Met jouw goedvinden
richten we een truckteam op.
386
00:22:30,724 --> 00:22:35,064
Jessie kan zich ontwikkelen
en wij hebben dan ook twee auto's rijden.
387
00:22:35,145 --> 00:22:40,145
De bedrijven die met Jessie wilden werken,
willen allemaal een truck sponsoren.
388
00:22:40,233 --> 00:22:41,653
Jessie is weer terug?
389
00:22:41,735 --> 00:22:45,275
Bobby is terug, Bobby is weg.
Jessie is weg, Jessie is terug.
390
00:22:45,364 --> 00:22:47,534
Apen en beren kunnen fietsen.
391
00:22:47,616 --> 00:22:48,986
Wat gebeurt hier?
392
00:22:49,076 --> 00:22:51,116
Haal even diep adem.
393
00:22:51,203 --> 00:22:53,873
Zij zit in de truck, jij in de auto.
394
00:22:54,873 --> 00:22:57,673
Kan ik je even spreken?
-Zeg het maar.
395
00:22:57,751 --> 00:23:01,301
Niet waar iedereen bij is.
-Kom op. We zijn familie.
396
00:23:01,797 --> 00:23:03,587
Je speelt dat nummer te vaak.
397
00:23:03,673 --> 00:23:05,133
We gaan naar je kantoor.
398
00:23:08,804 --> 00:23:10,724
Het gaat goed met Catherine en jou.
399
00:23:10,806 --> 00:23:13,976
Je hebt 'n slimme dochter.
-Het loste zich vanzelf op.
400
00:23:14,059 --> 00:23:16,689
Dat werkte niet bij m'n verstopte aderen.
401
00:23:16,770 --> 00:23:20,230
Was het niet je derde hartaanval?
Dat was een flinke.
402
00:23:20,315 --> 00:23:24,185
Je hart stopte, je werd wakker
en sprak over vlees en Hank Williams.
403
00:23:24,277 --> 00:23:28,657
We hadden een picknick in de hemel.
De lekkerste aardappelsalade ooit.
404
00:23:28,740 --> 00:23:31,370
Ze haalden me terug
voor ik het recept kreeg.
405
00:23:32,744 --> 00:23:34,454
De cyclus van het leven.
406
00:23:34,538 --> 00:23:38,878
Ik weet niet wat er is veranderd,
maar het is fijn dat ze hier weer is.
407
00:23:40,001 --> 00:23:44,091
Ze komt niet terug.
Ze hielp me met de truck, meer niet.
408
00:23:44,172 --> 00:23:47,302
Waarom moet ik dat van jou horen?
-Ik wilde met je praten.
409
00:23:48,343 --> 00:23:51,723
Bobby, jij en ik zijn van de oude stempel…
410
00:23:52,389 --> 00:23:54,309
…maar als we weer willen winnen…
411
00:23:55,642 --> 00:23:59,692
…hebben we Catherine nodig.
-Ze wil m'n rechterhand niet zijn.
412
00:23:59,771 --> 00:24:01,691
Weet ik.
413
00:24:03,233 --> 00:24:04,443
Wat bedoel je?
414
00:24:05,527 --> 00:24:07,237
Je had gelijk.
415
00:24:07,320 --> 00:24:08,450
Moet ik weg?
416
00:24:09,948 --> 00:24:13,658
Luister, ik heb alles aan jou te danken.
417
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
Als je wilt blijven,
zal ik met je samenwerken…
418
00:24:16,997 --> 00:24:19,327
…tot het bittere eind.
419
00:24:19,416 --> 00:24:22,956
Maar als we willen
dat dit team ook nog na onze dood bestaat?
420
00:24:23,795 --> 00:24:24,625
Nou…
421
00:24:26,173 --> 00:24:27,513
…je weet wat ik denk.
422
00:24:32,929 --> 00:24:34,349
Je moet gaan.
-Snapte ik.
423
00:24:34,431 --> 00:24:35,971
Ik wist het niet, want je…
424
00:24:37,434 --> 00:24:38,944
…staarde me aan…
425
00:24:39,019 --> 00:24:41,939
Als je dat snapte,
had ik eerder moeten stoppen.
426
00:24:44,691 --> 00:24:46,651
Samen eten?
-Waar heb je zin in?
427
00:24:46,735 --> 00:24:49,105
Chinees, je favoriet.
-Prima.
428
00:24:49,196 --> 00:24:51,986
Maar bestel niet weer
die pittige kip kung pao.
429
00:24:52,073 --> 00:24:53,123
Je was bijna dood.
430
00:24:53,700 --> 00:24:56,870
Ja, dat was een zware avond.
Maar het is zo lekker.
431
00:24:58,830 --> 00:25:00,370
Frank, wat doe je hier?
432
00:25:00,457 --> 00:25:02,247
Sorry dat ik ineens opduik…
433
00:25:02,334 --> 00:25:05,254
…maar je neemt niet op
en ik moet met je praten.
434
00:25:06,213 --> 00:25:07,593
Ik ga wel even…
435
00:25:07,672 --> 00:25:10,012
Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen.
436
00:25:10,091 --> 00:25:11,891
Beth, ik heb het verpest.
437
00:25:12,469 --> 00:25:16,219
Ik was zo blij met m'n baan
dat ik vergat wat belangrijker is.
438
00:25:17,057 --> 00:25:20,977
Ik had moeten weten
hoeveel dit team voor je betekent.
439
00:25:21,645 --> 00:25:24,855
M'n favoriete dag is maandag
wanneer je vertelt over de race…
440
00:25:25,690 --> 00:25:27,530
…en je straalt helemaal…
441
00:25:28,485 --> 00:25:31,565
Je neemt elke bocht met me door,
armpjes in de lucht.
442
00:25:32,155 --> 00:25:33,945
Ik heb een normale lengte.
443
00:25:34,824 --> 00:25:35,994
Niet echt.
444
00:25:36,076 --> 00:25:40,576
Als dit ten koste gaat van onze relatie,
dan wijs ik de baan af…
445
00:25:41,456 --> 00:25:44,746
…of ik vlieg elke avond
en elk weekend terug.
446
00:25:44,834 --> 00:25:49,094
Het maakt mij niet uit,
want ik kan niet zonder jou.
447
00:25:51,508 --> 00:25:52,928
Ik wil met je trouwen.
448
00:25:53,385 --> 00:25:54,295
Beth Paige…
449
00:25:56,388 --> 00:25:58,058
…wil je mijn vrouw worden?
450
00:26:59,618 --> 00:27:02,538
Ondertiteld door: Kim Steenbergen