1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,761 Nije ni dovršila utrku. 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,345 Ja nikad nisam podijelio ovoliko autograma. 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,561 Nije istina. Sjećaš se kad si se skinuo jer ti je pčela ušla u odijelo? 5 00:00:18,643 --> 00:00:19,693 Da. 6 00:00:19,769 --> 00:00:23,109 Sponzori su bili ljuti. Baš taj dan nisam nosio proizvod. 7 00:00:24,065 --> 00:00:28,985 -Čak ni onda nisam privukao ovoliko ljudi. -Opusti se. Samo joj se starci upucavaju. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,623 Zapravo su isti ljudi koje si ti privukao. 9 00:00:33,950 --> 00:00:34,990 Jake Martin? 10 00:00:35,702 --> 00:00:36,542 Zdravo. 11 00:00:37,037 --> 00:00:37,867 Eto ga. 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,794 Može li mi Jessie potpisati ovo? Red je dug. 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,052 Zar se ružni ljudi ovako stalno osjećaju? 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,208 Pitao si krivog tipa, kompa. 15 00:00:48,173 --> 00:00:50,763 -Da ti potpišem to? -Da, obožavateljica sam. 16 00:00:52,260 --> 00:00:55,060 Ako želiš, možemo se fotografirati. 17 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 U redu je. 18 00:00:58,099 --> 00:01:00,309 Tako se ružni ljudi osjećaju. 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,742 Hej! Evo je. 20 00:01:16,826 --> 00:01:19,076 Doletjela iz New Yorka. Kako je bilo? 21 00:01:19,662 --> 00:01:21,582 -Bilo je poprilično dobro. -Da? 22 00:01:21,664 --> 00:01:25,094 {\an8}Frank i ja smo obišli Kip slobode s vodičem. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,088 Znam da sam pitao, ali već sam prestao slušati. 24 00:01:29,547 --> 00:01:32,797 Nije me briga. Pokušao sam. Što si mi donijela? 25 00:01:32,884 --> 00:01:35,804 -Nisam kupila ništa. -Što? Uvijek doneseš nešto. 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,307 Ovaj put nisam, u redu? 27 00:01:37,388 --> 00:01:39,848 Nije u redu, vidim ti to u ruci. Daj mi. 28 00:01:39,933 --> 00:01:40,813 {\an8}Dobro! 29 00:01:40,892 --> 00:01:42,892 {\an8}-Što sam dobio? -Svidjet će ti se. 30 00:01:44,145 --> 00:01:46,555 {\an8}„Zagrizi Veliku Jabuku.“ 31 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 Znam da nosiš samo rublje s natpisom. 32 00:01:49,442 --> 00:01:50,442 Savršen tajming. 33 00:01:50,527 --> 00:01:53,487 {\an8}Guma je popustila na onim s „Tko je pustio pse?“. 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,488 Je li Morgan ponovno došla na utrku? 35 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 {\an8}Nisam mogao zamisliti našu budućnost 36 00:02:01,746 --> 00:02:03,956 {\an8}pa sam je morao pustiti. 37 00:02:05,041 --> 00:02:06,841 {\an8}Je li grubo prekinula s tobom? 38 00:02:07,418 --> 00:02:09,548 Bacila me kao vreću mokrog rublja. 39 00:02:10,088 --> 00:02:13,378 {\an8}-Rekao si da ide dobro. -Nisam ti htio uništiti vikend. 40 00:02:13,466 --> 00:02:17,216 {\an8}Rekao sam joj da želim vezu i pogledala me kao da… 41 00:02:18,012 --> 00:02:21,562 {\an8}Jesi li ikad vidjela psa u trenu kad shvati da će ga okupati? 42 00:02:25,061 --> 00:02:27,901 -Puno puta sam probala izbjeći tu kupku. -Da. 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,071 Uglavnom, gotovo je. Samo me iskorištavala. 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,071 Za što? 45 00:02:32,152 --> 00:02:34,652 Za što? Što ti misliš? 46 00:02:34,737 --> 00:02:37,027 Aha, da. Rješavala se ostataka hrane. 47 00:02:39,033 --> 00:02:43,503 -Samo si ljuta jer te nisam slušao. -Da, povrijedio si me i istresla sam se. 48 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 U redu. 49 00:02:45,123 --> 00:02:48,543 -Jake se vratio s pregleda. -Sjajno. Počet ću više slušati. 50 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 Znam da mi je to problem. Kako je bilo s Frankom? 51 00:02:51,713 --> 00:02:53,883 Kip slobode nije… 52 00:02:53,965 --> 00:02:56,835 Ponovno sam u krivu, još je dosadnije drugi put. 53 00:02:58,094 --> 00:03:00,224 U redu, kompa, da čujemo rezultate. 54 00:03:00,305 --> 00:03:03,515 Mogu voziti. Kažu da mi je mozak u savršenom stanju. 55 00:03:03,600 --> 00:03:06,230 Malen i okrugao poput pikule? 56 00:03:07,145 --> 00:03:09,015 -Prema ovome, ne. -Naopako je. 57 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Zbilja si išao? Prošli si put lagao. 58 00:03:14,152 --> 00:03:17,572 Zato što sam htio nešto sakriti. Inače mi možeš vjerovati. 59 00:03:17,655 --> 00:03:18,695 Amire, provjeri. 60 00:03:20,116 --> 00:03:23,196 Nije napisano pastelama. Nema emotikona. 61 00:03:24,162 --> 00:03:25,502 Što je akutna faza? 62 00:03:25,580 --> 00:03:27,750 Ono kad sam zgodan iz svakog kuta. 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,132 -U redu, može voziti. -Super. 64 00:03:32,212 --> 00:03:34,382 Chuck, sredi auto, vraća se u sedlo. 65 00:03:34,464 --> 00:03:36,764 -Krećem. -Čekaj. Razgovarajmo o ovome. 66 00:03:36,841 --> 00:03:38,471 O čemu? Jake je zdrav. 67 00:03:38,551 --> 00:03:39,641 Kao i Jessie. 68 00:03:39,719 --> 00:03:43,559 Zahvali joj što je uskočila, ali Jake je bolje. Chuck, sredi auto. 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,140 Chuck, čekaj. 70 00:03:45,225 --> 00:03:47,135 Chuck, pogledaj me. Podesi auto. 71 00:03:47,227 --> 00:03:49,597 Chuck će pogledati Kućanice iz Atlante 72 00:03:49,687 --> 00:03:51,477 dok vas dvoje ne riješite ovo. 73 00:03:52,523 --> 00:03:54,193 Amire, podesi auto. 74 00:03:54,275 --> 00:03:57,605 -Amire, ne diraj ga. -Amire, gledaj me. Podesi ga. 75 00:03:57,695 --> 00:03:59,275 -U redu. -Kamo ideš? 76 00:03:59,364 --> 00:04:01,034 Idem se sakriti u kupaonicu. 77 00:04:04,827 --> 00:04:06,827 Zbog tebe sam izgledao kao glupan. 78 00:04:06,913 --> 00:04:08,963 To nije bilo teško postići. 79 00:04:09,540 --> 00:04:11,670 Obećao sam Jakeu njegovo mjesto. 80 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 Pogriješio si. Stavi to na hrpu s ostalim pogreškama. 81 00:04:15,088 --> 00:04:18,008 -Znaš li koja je najveća? -Nisi naučio čitati? 82 00:04:20,885 --> 00:04:22,255 U redu. 83 00:04:22,345 --> 00:04:25,715 -Jessie je najbolja za ovaj tim. -Ne ako želiš pobijediti. 84 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 Što je Jake osvojio? 85 00:04:27,600 --> 00:04:30,560 Bio je triput u najboljih deset u prošlih pet utrka 86 00:04:30,645 --> 00:04:34,435 i najljepši osmijeh na stranici NASCAR.com. 87 00:04:34,524 --> 00:04:36,324 Osvojio bi i najbolju frizuru, 88 00:04:36,401 --> 00:04:39,201 ali odlučio se za punđu, što je uvijek pogreška. 89 00:04:40,154 --> 00:04:41,244 Jessie ide dobro. 90 00:04:41,322 --> 00:04:45,492 Dobro? Bila je 32. u prvoj utrci i nije dovršila iduću. 91 00:04:45,576 --> 00:04:49,656 Ako ti je to dovoljno dobro, uštedimo i neka računovođa Lou vozi. 92 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 Kevine, imao je moždani udar. 93 00:04:51,541 --> 00:04:53,671 Ne s desne strane. Bio bi dobro. 94 00:04:56,796 --> 00:05:00,006 Već mi se jutros javio novi sponzor zbog Jessie. 95 00:05:00,091 --> 00:05:03,931 Ona tvrtka koja radi dizala na stepenicama za stare ljude? 96 00:05:05,388 --> 00:05:06,558 „Ovo je zabavno!“ 97 00:05:08,975 --> 00:05:11,095 „Skoro je brzo kao hodanje!“ 98 00:05:11,811 --> 00:05:15,271 -U redu. -„Čekaj, upravo sam prošao Jessie.“ 99 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Što god. Odlučila sam. 100 00:05:18,985 --> 00:05:20,605 Priznaj, zato što je žena. 101 00:05:21,279 --> 00:05:24,659 Djelomice. Tvrtke vole to. Ovo je posao, moramo zaraditi. 102 00:05:24,741 --> 00:05:27,121 Sportaš gubi svoj posao zbog ozljede. 103 00:05:27,201 --> 00:05:28,621 Wally Pip ga je izgubio. 104 00:05:28,703 --> 00:05:33,333 Imao je glavobolju i Lou Gehrig je igrao idućih 2000 utakmica. 105 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 Kad si to smislila? 106 00:05:34,917 --> 00:05:38,337 Jutros jer sam znala da ćemo se svađati. Još nešto? 107 00:05:38,421 --> 00:05:42,051 Ne. Tužno je kad se znanje o sportu koristi u zle svrhe. 108 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 Catherine Spencer. 109 00:05:46,346 --> 00:05:47,466 Ne znam čitati. 110 00:05:51,476 --> 00:05:54,346 Možeš li vjerovati? Jesi li za Jessie ili Jakea? 111 00:05:54,437 --> 00:05:55,267 Za Chucka. 112 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 Ne vežem se emocionalno uz kolege. 113 00:05:57,899 --> 00:05:58,819 Osim mene? 114 00:05:58,900 --> 00:06:02,360 Čini se da ponekad želiš da te povrijedim, Amire. 115 00:06:04,030 --> 00:06:05,660 -Bok, dečki. -Catherine. 116 00:06:05,740 --> 00:06:06,990 Kao što znate, 117 00:06:07,075 --> 00:06:09,905 Kevin će se oprostiti od tima na kraju sezone. 118 00:06:09,994 --> 00:06:12,164 -Što? -Nisam imao pojma. 119 00:06:13,414 --> 00:06:16,754 White Sox iz 1919. su lagali bolje od vas. 120 00:06:16,834 --> 00:06:18,884 Čitam o sportu u zadnje vrijeme. 121 00:06:18,961 --> 00:06:23,381 Želim vas obojicu intervjuirati za posao šefa tima. 122 00:06:23,466 --> 00:06:26,506 Pošaljite mi vaše životopise i razgovarat ćemo. 123 00:06:26,594 --> 00:06:27,554 U redu, hvala. 124 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 Sramotno. 125 00:06:33,351 --> 00:06:36,811 Kao da bismo ikad izdali Kevina i preuzeli njegov posao. 126 00:06:36,896 --> 00:06:38,146 Uopće nas ne poznaje. 127 00:06:38,231 --> 00:06:40,441 -Primio bih metak za Kevina. -Svakako. 128 00:06:40,525 --> 00:06:43,605 Vjerojatno ne metak, ali primio bih udarac. 129 00:06:43,694 --> 00:06:46,494 Ovisi tko udara. 130 00:06:46,572 --> 00:06:50,032 -Kako to misliš? -Ako Conor McGregor udara, nema šanse. 131 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 -Ne. Ne želimo umrijeti, zar ne? -Ne. 132 00:06:53,371 --> 00:06:56,461 Osim toga, ako Conor udara Kevina, zaslužio je to. 133 00:06:56,541 --> 00:06:58,081 Zaslužio je! 134 00:06:58,167 --> 00:07:01,047 Ali da ga udara netko slabiji, dijete? Svakako. 135 00:07:01,129 --> 00:07:03,419 -Osnovnoškolac? Apsolutno. -Da. 136 00:07:04,590 --> 00:07:07,590 Nije ni važno jer ne bismo to učinili prijatelju. 137 00:07:07,677 --> 00:07:09,677 Ne bih znao raditi taj posao. 138 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 Ja bih znao, ali ne bih to učinio Kevinu. 139 00:07:12,432 --> 00:07:13,562 Da, ni ja. 140 00:07:13,641 --> 00:07:16,641 -I sigurno će se pomiriti. -Da, uvijek se pomire. 141 00:07:18,271 --> 00:07:19,771 Ali što ako se ne pomire? 142 00:07:27,405 --> 00:07:28,235 Hej. 143 00:07:28,322 --> 00:07:29,322 Hej, Jake. 144 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 Sjedni. 145 00:07:31,451 --> 00:07:33,951 Catherine neće dati ovu stolicu Jessie? 146 00:07:36,080 --> 00:07:37,170 Slušaj, ja… 147 00:07:38,458 --> 00:07:41,128 Ne znam kako ti reći. Razgovarao sam s njom. 148 00:07:42,295 --> 00:07:46,415 -Odlučila je da Jessie vozi. -Što? Obećao si da je mjesto moje. 149 00:07:47,091 --> 00:07:48,631 Preklinjao sam je. 150 00:07:48,718 --> 00:07:51,098 Nisam mislio da će kći Bobbyja Spencera 151 00:07:51,179 --> 00:07:54,469 odbiti sve što je učinilo njenog oca sjajnim. 152 00:07:54,557 --> 00:07:58,017 To je kao da dijete Djeda Božićnjaka ne vjeruje u Božić. 153 00:07:58,102 --> 00:08:01,022 Djed nema djecu. Svi smo mi njegova djeca. 154 00:08:06,194 --> 00:08:07,324 Moja poanta je… 155 00:08:09,071 --> 00:08:11,911 Ne odustajem. Znaš li Marka Dooleyja iz Haasa? 156 00:08:11,991 --> 00:08:14,541 -Da. -Pogodi što? Traži nekoga. 157 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 Tako je. 158 00:08:15,536 --> 00:08:18,656 Ispričao sam mu našu situaciju i idemo na ručak sutra. 159 00:08:18,748 --> 00:08:19,828 Ako to ne uspije? 160 00:08:20,541 --> 00:08:24,551 Nazvat ću sve timove. Napravit ću ti tvoj auto. 161 00:08:25,171 --> 00:08:26,131 Sam. 162 00:08:26,214 --> 00:08:29,844 Ne sam, ne znam zašto sam to rekao. Chuck će to učiniti. 163 00:08:31,219 --> 00:08:34,179 Cijenim to, ali možda je gotovo. 164 00:08:34,263 --> 00:08:37,313 Što? Nije gotovo, nije ni blizu. 165 00:08:37,391 --> 00:08:40,481 Čini se blizu. Kako si ti znao da si gotov? 166 00:08:42,438 --> 00:08:44,608 Prvo sam odbijao vjerovati. 167 00:08:45,483 --> 00:08:48,863 Ozlijedio sam leđa kad sam se zabio u zid u Martinsvilleu. 168 00:08:49,570 --> 00:08:53,950 Liječnik je rekao da mi trebaju četiri sata rehabilitacije dnevno. 169 00:08:54,033 --> 00:08:55,913 Odrađivao sam po 20 sati. 170 00:08:56,410 --> 00:08:58,540 Tako je, spavao sam u teretani. 171 00:08:58,621 --> 00:09:00,871 Dizao sam 130 kg na benču. 172 00:09:00,957 --> 00:09:02,707 Iskreno, vjerojatno još mogu. 173 00:09:04,669 --> 00:09:05,919 I što se dogodilo? 174 00:09:06,003 --> 00:09:10,093 Snimio sam u slučaju da mi ne vjeruju. Imaš li VHS? Pokazat ću ti. 175 00:09:10,174 --> 00:09:11,224 Ne to, vožnja. 176 00:09:12,510 --> 00:09:16,680 Ojačao sam, ali leđa mi nikad nisu bila dobro. 177 00:09:17,473 --> 00:09:20,393 Lagao sam Bobbyju, rekao da mogu voziti i znao je. 178 00:09:20,893 --> 00:09:22,733 Bacio je olovku na pod i rekao: 179 00:09:22,812 --> 00:09:24,812 „Ako je podigneš, vozit ćeš.“ 180 00:09:26,190 --> 00:09:29,860 Nikad nisam plakao u životu, ali da jesam, onda bih plakao. 181 00:09:29,944 --> 00:09:32,324 Plakao si na onaj video sa psićem. 182 00:09:32,905 --> 00:09:35,115 -Jesi li vidio stražnje noge? -Nisam. 183 00:09:35,199 --> 00:09:38,159 Da, jer ih nije imao. Imao je kotače. 184 00:09:39,245 --> 00:09:42,865 Ali to mu nije bilo važno jer je bio sretan što trči po kući. 185 00:09:43,374 --> 00:09:45,544 Barem dok nije došao do stepenica. 186 00:09:46,877 --> 00:09:48,667 Ne znam zašto su to ostavili. 187 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 Uglavnom, kad sam bio gotov, 188 00:09:52,216 --> 00:09:55,336 Bobby me primio i naučio kako da budem šef tima. 189 00:09:55,428 --> 00:09:57,928 -Nedostaje li ti vožnja? -Šališ se? 190 00:09:58,598 --> 00:09:59,558 Svaki dan. 191 00:09:59,640 --> 00:10:03,600 Svaki put kad ti skreneš, naginjem se kao da sam za volanom. 192 00:10:03,686 --> 00:10:04,686 Čovječe. 193 00:10:05,146 --> 00:10:08,686 Kada dođe vrijeme za tvoju mirovinu, nakon puno godina, 194 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 učinit ću za tebe što je i Bobby za mene. 195 00:10:14,030 --> 00:10:17,330 Cijenim to, ali ovakvo lice nije za šefa tima. 196 00:10:18,326 --> 00:10:21,866 Bez uvrede, tebi ide sjajno. Zapravo imaš puno više opcija. 197 00:10:21,954 --> 00:10:24,334 Mogao bi biti vlasnik trgovine s alatom. 198 00:10:24,874 --> 00:10:27,044 Mogao bi dostavljati namještaj. 199 00:10:27,710 --> 00:10:30,670 Mogao bi biti bravar. Mogao bi biti vodoinstalater. 200 00:10:31,881 --> 00:10:34,091 -Mogu te zamisliti u kuglani. -U redu. 201 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 Dobar razgovor, Jake. 202 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 Kakvo je stanje? 203 00:10:42,725 --> 00:10:45,055 Samo trenutak, čitao sam e-mailove. 204 00:10:46,437 --> 00:10:48,727 Očekuješ li nešto posebno? 205 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 Uobičajene poruke. Pisma. 206 00:10:52,026 --> 00:10:52,936 Od prijatelja. 207 00:10:53,736 --> 00:10:57,026 Tvoj idući prijatelj bit će ti prvi prijatelj. 208 00:10:57,114 --> 00:10:58,374 Daj da vidim to. 209 00:10:58,449 --> 00:11:00,659 Hajde. Priznaj. 210 00:11:00,743 --> 00:11:03,543 Već sve vidim na tvom lažljivom licu. 211 00:11:03,621 --> 00:11:07,251 U redu. Prijavio sam se za Kevinov posao i čekam odgovor. 212 00:11:08,334 --> 00:11:10,754 Kakav si ti to čovjek 213 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 kada izdaješ našeg najboljeg prijatelja? 214 00:11:15,049 --> 00:11:16,929 Tvoja me nevjernost užasava. 215 00:11:17,760 --> 00:11:20,680 Kevin će uskoro otići i netko će morati to raditi. 216 00:11:20,763 --> 00:11:22,393 Uz to, puno se bolje plaća. 217 00:11:22,473 --> 00:11:27,233 Napokon mogu poslati obitelj u Disneyland dok sam prezauzet da idem s njima. 218 00:11:28,562 --> 00:11:30,982 Jučer si rekao da nisi kvalificiran. 219 00:11:31,065 --> 00:11:35,065 Znao sam da ako ti misliš da se neću prijaviti da ni ti nećeš. 220 00:11:35,152 --> 00:11:36,652 To se zove snalažljivost. 221 00:11:36,737 --> 00:11:39,487 I zato sam kvalificiraniji od tebe. 222 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 Ja sam se prijavio jučer. 223 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 Tako je. 224 00:11:43,703 --> 00:11:48,043 Životopis za šefa tima spreman mi je od dana kad me Kevin zaposlio. 225 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 Ti. 226 00:11:50,501 --> 00:11:51,541 -Ti. -Da. 227 00:11:51,627 --> 00:11:52,917 Gade jedan! 228 00:11:54,046 --> 00:11:57,006 Sjetit ću se ovog lošeg ponašanja kad postanem šef. 229 00:11:57,091 --> 00:12:00,091 Spalio bih ovu garažu samo da ti ne budeš šef. 230 00:12:00,177 --> 00:12:04,597 Vidiš? Zbog tih nasilnih prijetnji nesposoban si za tu poziciju. 231 00:12:04,682 --> 00:12:05,812 -Nesposoban? -Da. 232 00:12:05,891 --> 00:12:06,931 Ja, nesposoban? 233 00:12:07,017 --> 00:12:10,517 Reći ću to i treći put. Ja sam nesposoban? 234 00:12:10,604 --> 00:12:14,024 Čim se pojavi problem, ti se treseš kao mala ptičica. 235 00:12:14,108 --> 00:12:17,358 Krhkiji si od porculanskih figurica moje bivše žene. 236 00:12:17,445 --> 00:12:20,275 Ako sam njih uspio slomiti, mogu slomiti i tebe. 237 00:12:22,533 --> 00:12:23,373 Stanje! 238 00:12:28,330 --> 00:12:30,120 Mark, hvala što si došao. 239 00:12:31,208 --> 00:12:33,288 Ustao bih da te pozdravim, 240 00:12:33,377 --> 00:12:36,417 ali trener me natjerao da napravim 50 čučnjeva. 241 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 Noge su mi poput vruće lave. 242 00:12:38,799 --> 00:12:41,679 Poštujem to. Napravio sam 100 sklekova u teretani 243 00:12:41,761 --> 00:12:43,551 i morao sam ići taksijem kući. 244 00:12:43,637 --> 00:12:45,637 Morao sam tipkati nosom. 245 00:12:46,682 --> 00:12:49,812 Preskočimo salatu i prijeđimo na glavno jelo. 246 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 Jake je odličan vozač, ali još je pod ugovorom s tvojim timom. 247 00:12:53,898 --> 00:12:57,278 Ne mogu dati ponudu dok ne razgovaram sa šefom. 248 00:12:57,359 --> 00:13:01,069 Ne. Izgubio je mjesto i inače bih pozvao Catherine, 249 00:13:01,155 --> 00:13:04,405 ali malo je mrzim i ne želim gledati njeno glupo lice. 250 00:13:04,492 --> 00:13:05,662 Ne Catherine. 251 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 Bobby! 252 00:13:07,203 --> 00:13:10,043 Mark Dooley glavom i bradom. Još uvijek varaš? 253 00:13:10,122 --> 00:13:12,752 Još uvijek pobjeđujem, ako to pitaš. 254 00:13:12,833 --> 00:13:14,633 Kako si ustao, Vruće Noge? 255 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 Izdržao sam za Bobbyja Spencera. 256 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Zaslužio je to. 257 00:13:19,006 --> 00:13:21,086 Zašto si se vratio s Havaja? 258 00:13:21,175 --> 00:13:23,755 Da. Vraćam se onamo idući tjedan. 259 00:13:23,844 --> 00:13:26,894 Idem na tečaj ronjenja da se pripremim. 260 00:13:26,972 --> 00:13:30,942 Kad plutam u vodi kao velika morska ptica grabežljivica, 261 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 nisam bio tako slobodan otkad sam ukrao ručak onom hipiju 262 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 i pojeo tri kolača s travom. 263 00:13:36,816 --> 00:13:37,686 Ludo, čovječe. 264 00:13:37,775 --> 00:13:40,235 Bio si na krovu s onim rimskim svijećama. 265 00:13:40,319 --> 00:13:43,449 Chuck te triput probao omamiti, nisi se htio spustiti. 266 00:13:44,573 --> 00:13:45,743 Svidjelo mi se. 267 00:13:45,825 --> 00:13:46,655 Da. 268 00:13:46,742 --> 00:13:50,622 Zvuk tvog tijela kad si udario u kombi sa sladoledom, ludo. 269 00:13:50,704 --> 00:13:52,504 -Neću to ponoviti. -Ne. 270 00:13:53,374 --> 00:13:54,634 Gdje je strka? 271 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 Pustit ću Kevina da priča. 272 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Jakeu je ponovno dopušteno da vozi nakon potresa mozga, 273 00:13:59,839 --> 00:14:02,719 ali Catherine mu ne želi dati njegov posao. 274 00:14:02,800 --> 00:14:04,430 Pušta Jessie da se utrkuje? 275 00:14:04,927 --> 00:14:07,137 Draga je, ali Jake je puno brži. 276 00:14:07,221 --> 00:14:08,761 Da, ne odustaje. 277 00:14:08,848 --> 00:14:11,178 Pitao sam Marka ima li mjesto za Jakea. 278 00:14:11,267 --> 00:14:13,517 Moram štititi vozača. Naučio si me to. 279 00:14:13,602 --> 00:14:16,062 Nakon svega što smo uložili u Jakea, 280 00:14:16,146 --> 00:14:18,106 želiš da vozi za protivnika? 281 00:14:18,190 --> 00:14:20,900 Kao kad sam ženi platio plastičnu operaciju. 282 00:14:20,985 --> 00:14:24,025 Čim je skinula zavoje, hodala je s Daleom Jarrettom. 283 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 On je pravi zavodnik. 284 00:14:26,031 --> 00:14:28,081 Šuti, upucavao se i tvojoj ženi. 285 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 Jest. 286 00:14:32,246 --> 00:14:35,876 Kevine, malo sam povrijeđen što si se obratio protivniku 287 00:14:35,958 --> 00:14:36,918 prije mene. 288 00:14:37,001 --> 00:14:41,591 Obratio sam ti se. Rekao si da riješim to. Otpustila me nakon što si otišao. 289 00:14:41,672 --> 00:14:44,472 Rekao sam da ste bolji skupa kao Donny i Marie. 290 00:14:44,550 --> 00:14:47,430 Ne znam zašto to nije funkcioniralo, ali evo nas. 291 00:14:48,929 --> 00:14:50,759 Zato sam te nazvao, Bobby. 292 00:14:50,848 --> 00:14:52,468 Uz dužno poštovanje, 293 00:14:52,558 --> 00:14:56,728 tvoja se kći ne bavi ovim dovoljno dugo da zna koliko je Jake dobar. 294 00:14:56,812 --> 00:14:59,272 Ali ja znam. I auto ga čeka. 295 00:14:59,356 --> 00:15:01,026 Auto čeka? 296 00:15:01,108 --> 00:15:03,358 To je i Dale Jarrett rekao mojoj ženi. 297 00:15:07,990 --> 00:15:09,240 Hej. Zatvorite vrata. 298 00:15:10,159 --> 00:15:11,079 Koja je tajna? 299 00:15:11,160 --> 00:15:13,450 Kevin me nazvao. Velika vijest. 300 00:15:13,537 --> 00:15:14,997 Smijem reći samo vama. 301 00:15:15,748 --> 00:15:18,998 Ja sam u unutarnjem krugu? Nikad nisam bio u krugu. 302 00:15:19,084 --> 00:15:22,384 Samo jednom u školi, ali mislili su na drugog Amira. 303 00:15:22,463 --> 00:15:24,803 Imao je potpuni set autića Hot Wheels. 304 00:15:25,883 --> 00:15:28,303 Ako je ova budala u krugu, ja želim van. 305 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Moramo brzo reagirati. 306 00:15:31,138 --> 00:15:33,968 Stewart-Haas će zaposliti Jakea kao vozača 307 00:15:34,058 --> 00:15:37,808 i Kevina kao šefa tima. Kevin želi da pođete s njim. 308 00:15:37,895 --> 00:15:39,685 Tko će biti šef tima ovdje? 309 00:15:39,772 --> 00:15:42,612 Koga je briga? Ako Jake i Kevin idu, idemo i mi. 310 00:15:42,691 --> 00:15:44,691 -Mogu li pristati? -Koliko plaćaju? 311 00:15:44,777 --> 00:15:46,697 Vjerojatno koliko zarađujete tu. 312 00:15:46,779 --> 00:15:48,199 Više nego što vrijedite. 313 00:15:48,280 --> 00:15:51,530 To je dobra poanta, Amire. Svakako trebaš pristati. 314 00:15:51,617 --> 00:15:53,287 -Trebam? Što ćeš ti? -Da. 315 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Dečki, ne želite ostati ovdje. 316 00:15:56,038 --> 00:15:58,828 Vidjela sam tko se prijavljuje za Kevinov posao. 317 00:15:58,916 --> 00:16:00,826 Ne želite ikoga od njih za šefa. 318 00:16:00,918 --> 00:16:02,958 -Vidiš prijave? -Da. 319 00:16:03,921 --> 00:16:06,301 Baš sve? 320 00:16:07,132 --> 00:16:08,012 Da. 321 00:16:08,092 --> 00:16:11,052 Pretpostavljam da ne želite raditi 322 00:16:11,136 --> 00:16:15,266 za Chucka „Izdajnika“ Stubbsa ili Amira „Podlaca“ Lajanija. 323 00:16:16,350 --> 00:16:19,900 Amire! Prijavio si se za Kevinov posao? 324 00:16:19,979 --> 00:16:21,769 On je prvi! Provjeri vrijeme. 325 00:16:21,855 --> 00:16:23,725 Zlo mi je od obojice. 326 00:16:23,816 --> 00:16:27,146 Nakon svega idete na razgovor za Kevinov posao? 327 00:16:27,778 --> 00:16:29,148 Prošli smo na razgovor? 328 00:16:30,614 --> 00:16:33,124 -Reci joj da me ne zanima. -Čekaj. 329 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 Ima li Kevin zaista novi posao? 330 00:16:36,286 --> 00:16:38,116 Nisam razgovarala s njim. 331 00:16:38,205 --> 00:16:40,825 Beth, lagala si nam? Kako si mogla? 332 00:16:40,916 --> 00:16:42,876 Misliš li da će to uspjeti? 333 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 To je sve što mogu! 334 00:16:46,880 --> 00:16:50,010 Neću reći Kevinu što ste učinili. 335 00:16:50,092 --> 00:16:52,852 -Hvala puno. -Ali zadržat ću ovo. 336 00:16:53,470 --> 00:16:57,310 Sljedeći put kad pitam tko je za karaoke, 337 00:16:57,391 --> 00:16:59,231 što ću čuti od vas dvojice? 338 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 Znaš li što? Ovo je previše. 339 00:17:01,854 --> 00:17:04,364 Reci Kevinu! Mogu naći novi posao. 340 00:17:04,440 --> 00:17:08,030 Ali moje dostojanstvo, Beth, nije na prodaju! 341 00:17:10,529 --> 00:17:11,359 Moje jest. 342 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 Cijene su niske. Sve se prodaje. 343 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 Što se događa? 344 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 Svađali su se tko bi trebao dobiti tvoj posao. 345 00:17:23,417 --> 00:17:24,287 Smiješno. 346 00:17:24,376 --> 00:17:27,546 Nadam se da ćeš biti tako smiješna na karaokama. 347 00:17:28,672 --> 00:17:30,762 Kako je prošao sastanak s Markom? 348 00:17:30,841 --> 00:17:34,431 Pozvao je Bobbyja koji je vikao na mene i onda na Marka 349 00:17:34,511 --> 00:17:37,011 i onda na fotografiju Dalea Jarretta 350 00:17:37,097 --> 00:17:38,217 i onda samo izašao. 351 00:17:38,307 --> 00:17:40,427 -Da, još uvijek viče. -Vjerojatno. 352 00:17:40,517 --> 00:17:44,307 Trebamo upozoriti Dalea Jarretta iako je samo vikao na sliku. 353 00:17:44,396 --> 00:17:46,766 -Ne, vidim ga. Tamo je, viče. -Da. 354 00:17:47,775 --> 00:17:49,315 Okupite se svi. 355 00:17:49,902 --> 00:17:51,902 -Dođite. Catherine? -Iza tebe sam. 356 00:17:51,987 --> 00:17:54,907 Prišuljala si se. Ista si kao mama. 357 00:17:54,990 --> 00:17:58,240 Nikad je nisam čuo kako dolazi u onim Uggsicama. 358 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 Nije ih nosila. Misliš na Chelsea. 359 00:18:01,747 --> 00:18:04,957 Znaš da si živio pun život kad počneš miješati supruge. 360 00:18:05,542 --> 00:18:06,672 Što se događa? 361 00:18:06,752 --> 00:18:09,802 Ne znam. Nije me briga. To je ljepota otkaza. 362 00:18:09,880 --> 00:18:11,420 Ne govori to, stalo ti je. 363 00:18:11,507 --> 00:18:13,967 Nije. Kažem ti, odustao sam. 364 00:18:14,051 --> 00:18:18,641 Možda počnem nositi one cipele s prstima na kojima svaki prst ima svoj stan. 365 00:18:18,722 --> 00:18:21,352 Znam. Šalješ mi poveznicu svaki Božić. 366 00:18:21,433 --> 00:18:23,813 Što je tako teško za razumjeti? 367 00:18:24,520 --> 00:18:25,690 Jesu li svi ovdje? 368 00:18:25,771 --> 00:18:29,901 Oni koji nisu se ne mogu javiti pa… 369 00:18:31,193 --> 00:18:33,363 Shvatio sam zašto me ljudi ne vole. 370 00:18:33,445 --> 00:18:36,655 Od svog prvog dana za volanom do prvog dana mirovine 371 00:18:36,740 --> 00:18:39,160 važno je bilo samo jedno. Pobjeda. 372 00:18:39,743 --> 00:18:41,543 Zato je Jake Martin naš vozač. 373 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 -To! -To! 374 00:18:43,288 --> 00:18:46,498 Dobre stvari događaju se zgodnim ljudima. Oprostite. 375 00:18:46,583 --> 00:18:48,003 -Tata, ja… -Nisam gotov. 376 00:18:48,085 --> 00:18:51,665 Kako bi Jake pobijedio, treba mu najbolji šef tima. 377 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 -To je Kevin. -To! 378 00:18:53,298 --> 00:18:55,718 Dobre stvari događaju se zgodnim ljudima! 379 00:18:56,218 --> 00:18:59,598 Ponosan sam što radim s tobom. Ne možeš biti bolji. 380 00:18:59,680 --> 00:19:00,510 Hvala. 381 00:19:00,597 --> 00:19:03,597 Jedino mogu biti bolji ako dobijem cipele s prstima. 382 00:19:03,684 --> 00:19:04,694 Gledam te, Beth. 383 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 Tata, ja vodim tim. 384 00:19:07,604 --> 00:19:08,524 Više ne. 385 00:19:09,022 --> 00:19:10,362 Bobby se vratio. 386 00:19:11,275 --> 00:19:14,185 -To! -Bobby! 387 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 -Dobro došao natrag, Bobby! -To! 388 00:20:07,206 --> 00:20:10,206 Prijevod titlova: Ivana Kužić