1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,681 Yarışı bitirmedi bile. 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,560 Benden bu kadar imza isteyen olmadı. 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,559 Doğru değil. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,060 Tulumuna arı girmişti, 6 00:00:17,142 --> 00:00:18,562 pit yolunda soyunmuştun. 7 00:00:18,643 --> 00:00:19,693 Evet. 8 00:00:19,769 --> 00:00:22,899 Hanes İç Giyim kızmıştı. Giymediğim güne denk geldi. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 O zaman bile bu kadar kişi yoktu. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,989 Rahat ol. Ona asılmak isteyen yaşlı adamlar işte. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,615 Aslında sana da aynı kitle gelmişti. 12 00:00:33,908 --> 00:00:35,038 Jake Martin? 13 00:00:35,660 --> 00:00:36,490 Merhaba. 14 00:00:37,037 --> 00:00:37,867 Oldu işte. 15 00:00:37,954 --> 00:00:40,794 Jessie'ye bunu imzalatır mısın? Sıra uzun. 16 00:00:42,542 --> 00:00:44,542 Çirkinler hep böyle mi hissediyor? 17 00:00:45,211 --> 00:00:47,051 Yanlış adama soruyorsun dostum. 18 00:00:48,173 --> 00:00:50,683 -İmzalayayım mı? -Lütfen, büyük hayranınım. 19 00:00:52,260 --> 00:00:55,060 İstersen fotoğraf çekilebiliriz. 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 Böyle iyiyim. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,309 İşte çirkinler böyle hissediyor. 22 00:01:15,575 --> 00:01:16,735 Hey! İşte geldi. 23 00:01:16,826 --> 00:01:19,076 New York yolcusu. Seyahat nasıldı? 24 00:01:19,662 --> 00:01:21,582 {\an8}-Aslında harikaydı. -Öyle mi? 25 00:01:21,664 --> 00:01:25,094 {\an8}Frank'le Özgürlük Heykeli'nin etrafında tekneyle dolaştık… 26 00:01:25,168 --> 00:01:27,798 {\an8}Sordum ama çoktan dinlemeyi bıraktım. 27 00:01:29,547 --> 00:01:32,797 Umurumda değil. Gerçekten denedim. Bana ne getirdin? 28 00:01:32,884 --> 00:01:34,474 -Bir şey getirmedim. -Ne? 29 00:01:34,552 --> 00:01:37,312 -Hep getiriyorsun. -Bu sefer yok, oldu mu? 30 00:01:37,388 --> 00:01:39,848 {\an8}Olmadı. Elinde, görüyorum. Ver hadi. 31 00:01:39,933 --> 00:01:40,893 {\an8}İyi, tamam. 32 00:01:40,975 --> 00:01:42,885 {\an8}-Neymiş bu? -Bayılacaksın. 33 00:01:44,145 --> 00:01:46,555 {\an8}Vay be. "Isır Koca Elma'yı." 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 {\an8}Sadece değişik don giyiyorsun ya. 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,442 {\an8}Tam zamanında. 36 00:01:50,527 --> 00:01:52,857 {\an8}"Who Let the Dogs Out"un lastiği koptu. 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 Morgan tekrar yarışa geldi mi? 38 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 {\an8}Birlikte bir gelecek göremedim, 39 00:02:01,746 --> 00:02:03,956 {\an8}o yüzden ondan ayrılmam gerekti. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,835 {\an8}Seni kötü mü bıraktı? 41 00:02:06,918 --> 00:02:09,548 {\an8}Islak çamaşır torbası gibi. Lap diye. 42 00:02:10,213 --> 00:02:11,843 {\an8}Hani harika gidiyordu? 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,683 {\an8}Tatilini mahvetmek istemedim. 44 00:02:14,259 --> 00:02:17,349 {\an8}Ama ona ilişki istediğimi söyledim, o da şöyle baktı… 45 00:02:18,012 --> 00:02:21,392 {\an8}Hani köpekler yıkanacağını anladığında şöyle olur ya? 46 00:02:25,019 --> 00:02:27,899 -Ondan az kaçmadım ben de. -Evet. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,321 Neyse, bitti işte. 48 00:02:29,399 --> 00:02:31,069 Beni kullanıyormuş yani. 49 00:02:31,151 --> 00:02:32,071 Ne için? 50 00:02:32,152 --> 00:02:34,072 Ne için mi? Ne diyorsun sen? 51 00:02:34,737 --> 00:02:37,027 Artan yemeklerden kurtulmak için. 52 00:02:39,075 --> 00:02:40,785 Dinlemedim diye kızdın işte. 53 00:02:40,869 --> 00:02:43,499 Evet, incindim. Ben de tepki verdim. 54 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 Peki. 55 00:02:45,123 --> 00:02:46,963 -Jake doktordan döndü. -Harika. 56 00:02:47,041 --> 00:02:48,671 Seni daha çok dinleyeceğim. 57 00:02:48,751 --> 00:02:51,631 Dinlememe sorunum var. Bilmek istiyorum, nasıldı? 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,883 Özgürlük Heykeli aslında göründüğü… 59 00:02:53,965 --> 00:02:56,005 Yanılmışım. Bu kez daha da sıkıcı. 60 00:02:58,094 --> 00:03:00,224 Pekâlâ, dostum. Sonuçlar ne? 61 00:03:00,305 --> 00:03:02,885 Yarışabileceğim. Beynim harika durumda. 62 00:03:03,600 --> 00:03:06,230 Peki küçük ve bilye gibi yuvarlak mı? 63 00:03:07,145 --> 00:03:09,015 -Buna göre hayır. -Ters duruyor. 64 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Cidden gittin mi? Geçen yalan söyledin. 65 00:03:14,152 --> 00:03:17,572 Çünkü saklayacak bir şeyim vardı yoksa güvenebilirsiniz. 66 00:03:17,655 --> 00:03:18,695 Amir, kontrol et. 67 00:03:20,158 --> 00:03:23,118 Pastel boyayla yazılmamış. Emoji de yok. 68 00:03:24,078 --> 00:03:25,408 Jake, akut evre nedir? 69 00:03:25,496 --> 00:03:27,746 Beni görenlerin küt diye düştüğü evre. 70 00:03:29,292 --> 00:03:31,672 -Peki, yarışabilecek durumda. -Harika. 71 00:03:32,212 --> 00:03:34,382 Chuck, arabayı ayarla. Jake döndü. 72 00:03:34,464 --> 00:03:36,764 -Hemen. -Dur. Bir konuşalım. 73 00:03:36,841 --> 00:03:38,471 Neyi? Jake sağlıklı işte. 74 00:03:38,551 --> 00:03:39,641 Jessie de öyle. 75 00:03:39,719 --> 00:03:42,059 Yardımı için sağ olsun, Jake iyileşti. 76 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 Chuck, arabayı ayarla. 77 00:03:43,640 --> 00:03:45,140 Chuck, bekle. 78 00:03:45,225 --> 00:03:47,015 Chuck, bana bak. Hemen ayarla. 79 00:03:47,101 --> 00:03:50,901 Chuck, siz anlaşırken Real Housewives of Atlanta'yı bitirecek. 80 00:03:52,023 --> 00:03:53,783 İyi. Amir, arabayı ayarla. 81 00:03:53,858 --> 00:03:57,608 -Amir, sakın dokunma. -Amir, bana bak. Hemen arabayı ayarla. 82 00:03:57,695 --> 00:03:59,275 -Peki. -Nereye gidiyorsun? 83 00:03:59,364 --> 00:04:00,744 Tuvalette saklanacağım. 84 00:04:04,953 --> 00:04:06,833 Beni aptal konumuna düşürdün. 85 00:04:06,913 --> 00:04:08,963 Peki zor muydu? Hiç de bile. 86 00:04:09,666 --> 00:04:11,666 Jake'e söz vermiştim. 87 00:04:11,751 --> 00:04:13,211 Hata yapmışsın. 88 00:04:13,294 --> 00:04:15,004 Diğer hatalarının yanına koy. 89 00:04:15,088 --> 00:04:17,418 -Peki en büyük hatam? -Okuma öğrenmemek. 90 00:04:20,885 --> 00:04:22,255 Peki. 91 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 Takımın geleceği için en iyisi Jessie. 92 00:04:24,764 --> 00:04:25,724 O kazanamıyor. 93 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 Jake ne kazandı ki? 94 00:04:27,600 --> 00:04:30,480 Son beş yarışında üç kere ilk ona girdi, 95 00:04:30,561 --> 00:04:34,771 bana yararı olmaz ama NASCAR.com'un en iyi gülümseme ödülünü de kazandı. 96 00:04:34,857 --> 00:04:39,197 En iyi saç ödülünü de alırdı ama saçını topuz yaptı, o hep hata. 97 00:04:40,154 --> 00:04:41,244 Jessie gayet iyi. 98 00:04:41,322 --> 00:04:42,242 İyi mi? 99 00:04:42,323 --> 00:04:45,493 İlk yarışında 32'nci oldu, diğerini de bitirmedi bile. 100 00:04:45,576 --> 00:04:48,076 Bu sana yetiyorsa paran cebinde kalsın, 101 00:04:48,162 --> 00:04:49,662 muhasebeden Lou yarışsın. 102 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 Adam yeni felç geçirdi. 103 00:04:51,541 --> 00:04:53,541 Sağ tarafı sağlam. Bir şey olmaz. 104 00:04:56,754 --> 00:05:00,014 Daha bu sabah yeni bir sponsor Jessie için beni aradı. 105 00:05:00,091 --> 00:05:04,051 Hadi ya? Yaşlıları merdivenden çıkaran o koltukları yapan şirket mi? 106 00:05:05,388 --> 00:05:06,558 "Çok eğlenceli!" 107 00:05:08,975 --> 00:05:10,935 "Neredeyse yürüme hızında!" 108 00:05:11,811 --> 00:05:15,271 -Peki, neyse ne… -"Dur. Jessie'yi geçtim." 109 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Neyse ne. Kararım karar. 110 00:05:18,985 --> 00:05:20,605 Kabul et, kadın diye. 111 00:05:20,695 --> 00:05:23,025 Evet, kısmen. Şirketler buna bayılıyor. 112 00:05:23,114 --> 00:05:24,664 Biz şirketiz, para lazım. 113 00:05:24,741 --> 00:05:27,121 Sakatlanan bir atlet işinden olmamalı. 114 00:05:27,201 --> 00:05:30,751 Wally Pipp kovuldu. Başı ağrıyordu, koçu da Lou Gehrig'i aldı 115 00:05:30,830 --> 00:05:33,330 ve Lou Gehrig sonraki 2,000 oyunu başlattı. 116 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 Ne zamandır bekliyordun? 117 00:05:34,917 --> 00:05:37,747 Tartışacağız diye bu sabah baktım. Başka sorun? 118 00:05:38,379 --> 00:05:42,049 Yok. Spor bilgilerini kötü emellerine kullanman üzücü. 119 00:05:44,594 --> 00:05:46,184 Catherine Spencer. 120 00:05:46,262 --> 00:05:47,472 Okuma bilmiyormuşum. 121 00:05:51,476 --> 00:05:52,806 İnanabiliyor musun? 122 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Jessie mi, Jake mi? 123 00:05:54,437 --> 00:05:55,267 Chuck. 124 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 İş arkadaşlarıma bağlanmamaya çalışırım. 125 00:05:57,899 --> 00:05:58,819 Ben hariç mi? 126 00:05:58,900 --> 00:06:02,360 Bazen seni üzmemi istiyormuş gibi davranıyorsun Amir. 127 00:06:04,030 --> 00:06:05,660 -Selam. -Catherine. 128 00:06:05,740 --> 00:06:06,990 Biliyorsunuzdur, 129 00:06:07,075 --> 00:06:09,905 Kevin sezon sonunda aramızdan ayrılacak. 130 00:06:09,994 --> 00:06:12,124 -Ne? -Ne? Yok artık. 131 00:06:13,414 --> 00:06:16,754 Şikeci White Sox bile 1919'da daha iyi yalan söylemişti. 132 00:06:16,834 --> 00:06:18,254 Bu ara spor bilgileri okuyorum. 133 00:06:18,961 --> 00:06:23,341 Araba şefi ve baş mühendissiniz, takım şefi pozisyonu için mülakata girin. 134 00:06:23,424 --> 00:06:25,554 İlgileniyorsanız öz geçmiş gönderin, 135 00:06:25,635 --> 00:06:26,505 konuşuruz. 136 00:06:26,594 --> 00:06:27,554 Teşekkürler. 137 00:06:31,474 --> 00:06:32,814 Rezalete bak. 138 00:06:33,351 --> 00:06:36,811 Kevin'ı sırtından bıçaklayıp işini alacakmışız, asla. 139 00:06:36,896 --> 00:06:38,146 Bizi hiç tanımıyor. 140 00:06:38,231 --> 00:06:40,441 -Kevin için kurşun yerim. -Kesinlikle. 141 00:06:40,525 --> 00:06:43,605 Kurşun değil de yumruk yerim. 142 00:06:43,694 --> 00:06:46,494 Yumruğu kimin attığına bağlı. 143 00:06:46,572 --> 00:06:50,032 -Nasıl yani? -Conor McGregor atıyorsa önüne geçmem. 144 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 -Hayır. Canımıza susamadık, değil mi? -Tabii ki. 145 00:06:53,371 --> 00:06:55,291 Tabii Conor, Kevin'a vuruyorsa… 146 00:06:55,373 --> 00:06:58,083 -Muhtemelen hak etmiştir. -Hak etmiştir. 147 00:06:58,167 --> 00:07:01,047 Daha zayıf biri, mesela bir çocuk vuruyorsa olur. 148 00:07:01,129 --> 00:07:03,419 -Ortaokul veya altı mı? Elbette. -Evet. 149 00:07:04,632 --> 00:07:06,012 Ama bunların önemi yok. 150 00:07:06,092 --> 00:07:07,682 Dostumuza bunu yapmayız. 151 00:07:07,760 --> 00:07:09,680 Zaten o işle başa çıkamazdım. 152 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 Ben çıkardım. Ama bunu Kevin'a yapmam. 153 00:07:12,432 --> 00:07:13,562 Evet, ben de. 154 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 Ayrıca anlaşırlar zaten. 155 00:07:15,560 --> 00:07:17,060 -Hep anlaşıyorlar. -Evet. 156 00:07:18,396 --> 00:07:19,646 Ama ya anlaşmazlarsa? 157 00:07:27,363 --> 00:07:28,203 Selam. 158 00:07:28,281 --> 00:07:29,201 Selam Jake. 159 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 Otursana. 160 00:07:31,451 --> 00:07:33,951 Catherine bunu da alıp Jessie'ye vermesin. 161 00:07:36,080 --> 00:07:37,170 Dinle, ben… 162 00:07:38,458 --> 00:07:40,878 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. Konuştuk. 163 00:07:42,295 --> 00:07:43,705 Jessie'yi pilot yapacak. 164 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Ne? Geri alacağıma söz vermiştin. 165 00:07:47,133 --> 00:07:48,553 Ona yalvardım. 166 00:07:48,634 --> 00:07:52,354 Bobby Spencer'ın kızı babasını harika yapan her şeyi reddediyor, 167 00:07:52,430 --> 00:07:54,060 hiç aklıma gelmezdi. 168 00:07:54,140 --> 00:07:58,020 Noel Baba'nın çocuğunun Noel'e inanmaması gibi. 169 00:07:58,102 --> 00:08:01,022 Noel Baba'nın çocuğu yok, çocukları biziz. 170 00:08:06,194 --> 00:08:07,324 Neyse, demem o ki… 171 00:08:09,155 --> 00:08:10,155 Pes etmeyeceğim. 172 00:08:10,239 --> 00:08:12,329 -Haas'tan Mark Dooley var ya? -Evet. 173 00:08:12,408 --> 00:08:14,538 Bil bakalım ne oldu? Birini arıyor. 174 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 Evet. 175 00:08:15,536 --> 00:08:17,246 Ona durumumuzu anlattım, 176 00:08:17,330 --> 00:08:18,660 yarın yemek yiyeceğiz. 177 00:08:18,748 --> 00:08:19,828 İşe yaramazsa? 178 00:08:20,583 --> 00:08:22,543 Bu spordaki her takımı ararım. 179 00:08:22,627 --> 00:08:24,547 Sana araba bile yaparım. 180 00:08:25,213 --> 00:08:26,053 Kendim. 181 00:08:26,130 --> 00:08:29,760 Kendim değil. Niye öyle dedim ki? Chuck yapar, ben denetlerim. 182 00:08:31,302 --> 00:08:34,182 Sağ ol ama belki de artık bitmiştir. 183 00:08:34,263 --> 00:08:37,313 Ne? Bitmedi, daha sona yaklaşmadın bile. 184 00:08:37,391 --> 00:08:40,481 Bayağı yakın geliyor. Sen nasıl anladın? 185 00:08:42,522 --> 00:08:44,612 Başta inanmayı reddettim. 186 00:08:45,525 --> 00:08:48,685 Martinsville'de duvara çarptığımda sırtım mahvolmuştu. 187 00:08:49,570 --> 00:08:53,950 Doktor her gün dört saat rehabilitasyon yapmamı söyledi. 188 00:08:54,033 --> 00:08:55,833 Ben ne yaptım? 20 saat yaptım. 189 00:08:56,410 --> 00:08:58,540 Evet. Spor salonunda yattım. 190 00:08:58,621 --> 00:09:00,541 Bench'te 130 kilo kaldırıyordum. 191 00:09:00,623 --> 00:09:02,583 Fazla da değil, şimdi de yaparım. 192 00:09:05,253 --> 00:09:08,053 -Peki ne oldu? -İnanmayan olursa diye kaydettim. 193 00:09:08,130 --> 00:09:09,470 VCR var mı? İzleteyim. 194 00:09:10,174 --> 00:09:11,224 O değil. Yarış. 195 00:09:12,510 --> 00:09:16,510 Güçlendim ama sırtım iyileşmedi. 196 00:09:17,557 --> 00:09:20,177 Bobby'ye yalan söyledim ama biliyordu. 197 00:09:20,977 --> 00:09:22,557 Yere kalem atıp demişti ki 198 00:09:22,645 --> 00:09:24,645 "Yerden alabilirsen pilot sensin." 199 00:09:26,315 --> 00:09:29,855 Hayatımda hiç ağlamadım ama ağlasaydım o gün ağlardım. 200 00:09:29,944 --> 00:09:32,324 Köpek yavrusu videosuna ağladın. 201 00:09:32,905 --> 00:09:35,115 -Arka bacaklarını gördün mü? -Hayır. 202 00:09:35,199 --> 00:09:38,079 Evet çünkü yoktu. Tekerlek vardı. 203 00:09:39,328 --> 00:09:40,448 Ama dert etmiyordu, 204 00:09:40,538 --> 00:09:42,748 evde sağa sola koşarken çok mutluydu. 205 00:09:43,374 --> 00:09:45,294 En azından merdivene gelene dek. 206 00:09:46,919 --> 00:09:48,589 O kısmı niye kesmemişler ki? 207 00:09:49,589 --> 00:09:52,129 Neyse, pilotluk kariyerim bittiğinde 208 00:09:52,216 --> 00:09:55,336 Bobby beni yanına alıp takım şefi olarak yetiştirdi. 209 00:09:55,428 --> 00:09:58,098 -Yarışmayı özlüyor musun? -Şaka mı yapıyorsun? 210 00:09:58,681 --> 00:09:59,721 Her gün. 211 00:09:59,807 --> 00:10:02,727 Sen her döndüğünde sürüyormuş gibi sola yatıyorum. 212 00:10:03,728 --> 00:10:04,558 Of be. 213 00:10:05,146 --> 00:10:08,266 Yıllar sonra emekli olma günün geldiğinde 214 00:10:09,442 --> 00:10:11,822 Bobby'nin bana yaptığını sana yapacağım. 215 00:10:14,071 --> 00:10:16,741 Sağ ol ama bu suratla takım şefi olunmaz. 216 00:10:18,367 --> 00:10:21,867 Alınma, sana tam uygun. Aslında bir sürü seçeneğin var. 217 00:10:21,954 --> 00:10:23,964 Hırdavatçı olabilirsin. 218 00:10:24,915 --> 00:10:26,705 Nakliyeci olmana da inanırdım. 219 00:10:27,835 --> 00:10:30,455 Çilingir de olabilirsin, tesisatçı da. 220 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Bovling salonu da olur. 221 00:10:33,507 --> 00:10:34,337 Peki. 222 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 İyi ki konuştuk. 223 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 Tamam. Değerler ne? 224 00:10:42,725 --> 00:10:44,935 Bir saniye. E-postalarıma bakıyordum. 225 00:10:46,479 --> 00:10:48,729 Belli bir şey mi bekliyorsun? 226 00:10:49,565 --> 00:10:51,395 Her zamankileri. Mektup falan. 227 00:10:52,026 --> 00:10:52,986 Arkadaşlarımdan. 228 00:10:53,736 --> 00:10:56,446 Sıradaki arkadaşın ilk arkadaşın olacak. 229 00:10:57,114 --> 00:10:58,374 Bir bakayım. 230 00:10:58,449 --> 00:11:00,659 Pekâlâ. Hadi söyle. İtiraf et. 231 00:11:00,743 --> 00:11:03,543 Yalancı seni, yüzünden belli. 232 00:11:03,621 --> 00:11:07,251 İyi. Kevin'ın işine başvurdum, Catherine'den cevap bekliyorum. 233 00:11:08,334 --> 00:11:10,804 Sen nasıl bir adamsın be? 234 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 Arkadaşının arkasından iş mi çeviriyorsun? 235 00:11:15,049 --> 00:11:16,929 Sadakatsizliğin korkunç. 236 00:11:17,760 --> 00:11:20,890 Birkaç aya Kevin kalmayacak, birinin işi alması gerek. 237 00:11:20,971 --> 00:11:22,391 Maaşı da çok daha fazla. 238 00:11:22,473 --> 00:11:24,683 Ailemi Disneyland'e gönderebileceğim 239 00:11:24,767 --> 00:11:27,227 ve işten dolayı gidemeyeceğim, harika. 240 00:11:28,562 --> 00:11:30,982 Dün kalifiye olmadığını söyledin. 241 00:11:31,065 --> 00:11:35,065 Çünkü başvurmayacağımı düşünürsen başvurmayacağını biliyordum. 242 00:11:35,152 --> 00:11:36,572 İş zekâsı işte, Chuck. 243 00:11:36,654 --> 00:11:39,494 Senden daha kalifiye olduğumun bir kanıtı daha. 244 00:11:40,574 --> 00:11:42,494 Ben dün başvurdum. 245 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 Evet. 246 00:11:43,703 --> 00:11:48,043 Kevin'ın beni işe aldığı günden beri takım şefi öz geçmişim hazır. 247 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 Sen… 248 00:11:50,501 --> 00:11:51,541 -Sen… -Evet. 249 00:11:51,627 --> 00:11:52,917 Alçak! 250 00:11:54,046 --> 00:11:57,006 Şefin olduğumda bu karaktersizliğini unutmam. 251 00:11:57,091 --> 00:12:00,091 Burayı yönetmene izin vereceğime yakar, kül ederim. 252 00:12:00,177 --> 00:12:04,597 Gördün mü? Bu şiddet tehditleri yüzünden şef olmaya uygun değilsin. 253 00:12:04,682 --> 00:12:05,812 -Ben mi? -Evet. 254 00:12:05,891 --> 00:12:06,931 Ben mi değilim? 255 00:12:07,017 --> 00:12:08,557 Bir kez daha diyeceğim. 256 00:12:08,644 --> 00:12:10,524 Ben mi uygun değilim? 257 00:12:10,604 --> 00:12:14,024 Burada sorun çıktığı anda kuş yavrusu gibi titriyorsun. 258 00:12:14,108 --> 00:12:17,358 Eski eşimin biblo koleksiyonundan bile daha hassassın. 259 00:12:17,445 --> 00:12:20,195 Onları kırdıysam seni de kırabilirim. 260 00:12:22,533 --> 00:12:23,373 Değerler! 261 00:12:28,330 --> 00:12:30,210 Mark, geldiğin için sağ ol. 262 00:12:31,208 --> 00:12:32,708 Kalkıp elini sıkardım 263 00:12:33,335 --> 00:12:36,415 ama spor hocam bu sabah 50 tane squat yaptırdı. 264 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 Bacaklarım cayır cayır yanıyor. 265 00:12:38,799 --> 00:12:41,339 Anlıyorum. Bir kere 100 şınav çekmiştim, 266 00:12:41,927 --> 00:12:43,547 eve Uber'la gitmem gerekti. 267 00:12:43,637 --> 00:12:45,387 Telefonu burnumla tuşladım. 268 00:12:46,682 --> 00:12:49,812 Havayı suyu boş ver de asıl işe gelelim. 269 00:12:49,894 --> 00:12:51,734 Jake harika bir pilot 270 00:12:51,812 --> 00:12:53,942 ama hâlâ senin takımınla sözleşmeli. 271 00:12:54,023 --> 00:12:57,283 Patronla konuşmadan asla teklif vermem. 272 00:12:57,359 --> 00:12:59,699 Hayır. Öncelikle pilotluğunu kaybetti. 273 00:12:59,779 --> 00:13:01,109 Catherine'i çağırırdım 274 00:13:01,197 --> 00:13:02,777 ama ondan nefret ediyorum, 275 00:13:02,865 --> 00:13:04,405 aptal yüzünü görmeyeyim. 276 00:13:04,492 --> 00:13:05,582 Catherine değil. 277 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 Bobby! 278 00:13:07,203 --> 00:13:10,163 Mark Dooley, hem de kanlı canlı. Hâlâ hileci misin? 279 00:13:10,247 --> 00:13:12,747 Sorduğun oysa hâlâ kazanıyorum. 280 00:13:12,833 --> 00:13:14,633 Hani bacağın yanıyordu? 281 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 Bobby Spencer için acıya dayandım. 282 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Hak etti. 283 00:13:19,006 --> 00:13:20,586 Hawaii'den niye döndün? 284 00:13:21,217 --> 00:13:23,757 Evet. Haftaya geri gideceğim. 285 00:13:23,844 --> 00:13:26,894 Hazır olmak için dalış dersi alıyorum. 286 00:13:26,972 --> 00:13:32,102 Suda yaşayan dev bir yırtıcı kuş gibi suda süzülürken çok özgür hissediyorum. 287 00:13:32,186 --> 00:13:34,186 O hippi makinistin yemeğini çalıp 288 00:13:34,271 --> 00:13:37,691 otlu kekini yediğimden beri böyle hissetmemiştim. Delice. 289 00:13:37,775 --> 00:13:40,065 Elinde havai fişekle çatıya çıkmıştın. 290 00:13:40,152 --> 00:13:43,112 Chuck şok tabancasıyla üç kez vursa da devrilmedin. 291 00:13:44,573 --> 00:13:45,743 Hoşuma gitmişti. 292 00:13:45,825 --> 00:13:46,655 Evet. 293 00:13:46,742 --> 00:13:50,622 O dondurma kamyonunun üstüne düştüğünde çıkan ses fenaydı. 294 00:13:50,704 --> 00:13:52,504 -Bir daha da yapmam. -Yok. 295 00:13:53,415 --> 00:13:54,625 Peki, ne bu yaygara? 296 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 Kevin anlatsın. 297 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 Jake'in beyin sarsıntısı geçti 298 00:13:59,839 --> 00:14:02,719 ama Catherine işini geri vermiyor. 299 00:14:02,800 --> 00:14:04,340 Jessie'yi mi yarıştırıyor? 300 00:14:04,885 --> 00:14:07,135 İyi çocuk ama Jake ona tur bindiriyor. 301 00:14:07,221 --> 00:14:08,101 İnadı inat. 302 00:14:08,180 --> 00:14:11,060 Ben de Mark'a, Jake'i alabilir misin dedim. 303 00:14:11,141 --> 00:14:13,521 Pilotumu korumam lazım, senden öğrendim. 304 00:14:13,602 --> 00:14:16,022 Jake'e o kadar para ve zaman harcadık, 305 00:14:16,105 --> 00:14:18,105 rakibimiz için mi yarışsın? 306 00:14:18,190 --> 00:14:21,110 Eşimin estetik ameliyatını ödemem gibi. 307 00:14:21,193 --> 00:14:24,033 İyileştiği anda Dale Jarrett'la çıkmaya başladı. 308 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 O adam işini biliyor. 309 00:14:26,031 --> 00:14:28,081 Kes. Senin eşine de sulandı. 310 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 Evet, sulandı. 311 00:14:31,912 --> 00:14:36,922 Kevin, bana sormadan direkt rakibimize gitmene biraz incindim. 312 00:14:37,001 --> 00:14:41,591 Sana sordum. Anlaşmamızı söyledin. Sen gidince, sezon sonu kovulacaksın dedi. 313 00:14:41,672 --> 00:14:44,472 Ama Donnie ve Marie gibi beraber iyisiniz dedim. 314 00:14:44,550 --> 00:14:47,180 Niye işe yaramadı bilmiyorum ama durum bu. 315 00:14:48,429 --> 00:14:50,759 Seni bu yüzden çağırdım Bobby. 316 00:14:50,848 --> 00:14:52,468 Saygısızlık olmasın 317 00:14:52,558 --> 00:14:56,688 ama kızın, Jake'in değerini bilecek kadar deneyimli değil. 318 00:14:56,770 --> 00:14:59,270 Ama ben öyleyim. Araba da hazırda bekliyor. 319 00:14:59,356 --> 00:15:01,026 Araba hazırda mı bekliyor? 320 00:15:01,108 --> 00:15:03,398 Dale Jarrett da eşime öyle demişti. 321 00:15:07,990 --> 00:15:09,240 Selam. Kapıyı kapat. 322 00:15:10,159 --> 00:15:11,079 Neymiş o sır? 323 00:15:11,160 --> 00:15:15,000 Şimdi Kevin aradı. Haberler büyük. Sadece size söyleyebilirim. 324 00:15:15,873 --> 00:15:19,133 Gruba dâhil miyim? Hiç dâhil olmamıştım. 325 00:15:19,209 --> 00:15:22,299 Ortaokulda davet edilmiştim ama diğer Amir'eymiş. 326 00:15:22,379 --> 00:15:24,799 Hot Wheels koleksiyonu vardı, yanına yaklaşamazdım. 327 00:15:25,883 --> 00:15:28,303 Bu aptal da gruptaysa çıkmak istiyorum. 328 00:15:29,011 --> 00:15:31,061 Hızlı hareket etmemiz lazım. 329 00:15:31,138 --> 00:15:33,968 Stewart-Haas, Jake'i pilot yapacak, 330 00:15:34,058 --> 00:15:37,808 Kevin da yeni takım şefi olacak. Kevin ikinizi de istiyor. 331 00:15:37,895 --> 00:15:39,685 Buranın şefi kim olacak? 332 00:15:39,772 --> 00:15:40,732 Kimin umurunda? 333 00:15:40,814 --> 00:15:42,734 Jake ve Kevin'ı bırakmayız ki. 334 00:15:42,816 --> 00:15:44,686 -Kevin'a ne diyeyim? -Maaşı kaç? 335 00:15:44,777 --> 00:15:46,147 Buradakiyle aynıdır. 336 00:15:46,862 --> 00:15:48,202 Yani ederinin fazlası. 337 00:15:48,280 --> 00:15:51,530 Doğru dedin Amir. Kesinlikle gitmelisin. 338 00:15:51,617 --> 00:15:53,287 -Öyle mi? Peki sen? -Evet. 339 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Benden söylemesi, burada kalmayın. 340 00:15:56,038 --> 00:15:58,828 Kevin'ın işine başvuranları gördüm. 341 00:15:58,916 --> 00:16:00,826 Öyle patron istemezsiniz. 342 00:16:00,918 --> 00:16:02,958 -Başvuruları görüyor musun? -Evet. 343 00:16:03,921 --> 00:16:06,301 Yani hepsini mi? 344 00:16:07,132 --> 00:16:08,012 Evet. 345 00:16:08,092 --> 00:16:11,012 Ve bence ikiniz de Chuck "Hain" Stubbs 346 00:16:11,095 --> 00:16:15,265 veya Amir "Kalleş" Lajani'ye çalışmak istemezsiniz. 347 00:16:16,350 --> 00:16:19,350 Amir! Kevin'ın işine mi başvurdun? 348 00:16:19,937 --> 00:16:21,767 İlk o yaptı. Geldiği vakte bak. 349 00:16:21,855 --> 00:16:23,725 İkinizden de iğreniyorum. 350 00:16:23,816 --> 00:16:27,146 Sizin için yaptıklarından sonra onun işi için mülakata mı gireceksiniz? 351 00:16:27,903 --> 00:16:29,863 Mülakat aşamasına mı geçtik? 352 00:16:30,614 --> 00:16:33,124 -Catherine'e ilgilenmediğimi söyle. -Dur. 353 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 Kevin gerçekten yeni iş buldu mu? 354 00:16:36,412 --> 00:16:38,122 Bilmem, sabah konuştuk. 355 00:16:38,205 --> 00:16:40,825 Beth, bize yalan mı söyledin? Ne cüretle? 356 00:16:40,916 --> 00:16:42,876 Sence işe yarayacak mı bu? 357 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 Tek seçeneğim bu! 358 00:16:46,880 --> 00:16:50,010 Yaptığınızı Kevin'a anlatmayacağım. 359 00:16:50,092 --> 00:16:51,092 Çok sağ ol. 360 00:16:51,176 --> 00:16:52,846 Ama bunlar bende kalacak. 361 00:16:53,512 --> 00:16:59,232 Bir daha "Kim karaokeye gitmek ister?" dediğimde ne diyeceksiniz? 362 00:16:59,309 --> 00:17:01,769 Sen de abarttın ama. 363 00:17:01,854 --> 00:17:04,364 Kevin'a söyle, ben yeni iş bulurum. 364 00:17:04,440 --> 00:17:08,030 Ama onurum satılık değil, Beth! 365 00:17:10,529 --> 00:17:11,489 Benimki satılık. 366 00:17:13,032 --> 00:17:14,952 Hem de kelepir. Kapatıyoruz. 367 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 Ne oluyor? 368 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 Chuck ve Amir işini kim alsın diye tartışıyordu. 369 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Çok komikti. 370 00:17:24,543 --> 00:17:27,553 Umarım bu akşam karaokede de böyle komik olursun. 371 00:17:28,756 --> 00:17:30,256 Mark'la görüşmen nasıldı? 372 00:17:30,841 --> 00:17:34,431 Bobby'yi çağırdı, o da bana bağırdı, sonra da Mark'a. 373 00:17:34,511 --> 00:17:37,061 Sonra da Dale Jarrett'ın fotoğrafına. 374 00:17:37,139 --> 00:17:38,219 Sonra çıkıp gitti. 375 00:17:38,307 --> 00:17:40,427 -Hâlâ bağırıyor. -Muhtemelen. 376 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 Dale Jarrett'ı uyaralım. 377 00:17:42,061 --> 00:17:44,311 Fotoğrafa bağırıyordu ama belli olmaz. 378 00:17:44,396 --> 00:17:46,186 -Yok, şurada. Bağırıyor. -Evet. 379 00:17:47,775 --> 00:17:49,315 Toplanın millet. 380 00:17:49,401 --> 00:17:51,901 -Toplanın. Catherine? -Arkandayım. 381 00:17:51,987 --> 00:17:54,907 Sinsi sinsi yaklaştın. Annene çekmişsin. 382 00:17:54,990 --> 00:17:57,660 Ugg botuyla ayak sesi hiç gelmezdi. 383 00:17:57,743 --> 00:18:00,543 Annem Ugg giymezdi. Chelsea'yi diyorsun. 384 00:18:01,789 --> 00:18:04,959 İnsan dolu dolu yaşayınca eşlerini karıştırıyor tabii. 385 00:18:05,584 --> 00:18:06,674 Ne oluyor? 386 00:18:06,752 --> 00:18:09,802 Bilmem. Umurumda değil. Kovulmanın iyi yanı da bu. 387 00:18:09,880 --> 00:18:11,420 Deme öyle, umursuyorsun. 388 00:18:11,507 --> 00:18:13,967 Hayır. Gerçekten. Artık saldım kendimi. 389 00:18:14,051 --> 00:18:18,641 Parmakların ayrı durduğu beş parmaklı ayakkabılardan bile giyerim. 390 00:18:18,722 --> 00:18:21,352 Biliyorum. Her Noel link gönderiyorsun. 391 00:18:21,433 --> 00:18:23,563 Evet, niye artık anlamıyorsun? 392 00:18:24,520 --> 00:18:25,690 Herkes geldi mi? 393 00:18:25,771 --> 00:18:29,981 Aslında düşünürsen hayır diyecek kişiler burada değil, yani… 394 00:18:31,276 --> 00:18:33,356 Bu yüzden sevilmiyormuşum demek. 395 00:18:33,445 --> 00:18:36,655 Direksiyona ilk geçtiğim günden emekliliğime kadar 396 00:18:36,740 --> 00:18:39,240 sadece tek bir şeye önem verdim. Kazanmak. 397 00:18:39,910 --> 00:18:41,540 O yüzden pilotumuz Jake. 398 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 -Evet! -Evet! 399 00:18:43,288 --> 00:18:46,498 İyi şeyler yakışıklıların başına gelir. Pardon, böldüm. 400 00:18:46,583 --> 00:18:48,003 -Baba… -Sözüm bitmedi. 401 00:18:48,085 --> 00:18:51,705 Jake kazanacaksa en iyi takım şefine ihtiyacı var. 402 00:18:51,797 --> 00:18:53,217 -O da Kevin. -Evet! 403 00:18:53,298 --> 00:18:55,628 İyi şeyler yakışıklıların başına gelir! 404 00:18:56,218 --> 00:18:59,598 Seninle çalışmaktan gurur duyuyorum, işinde harikasın. 405 00:18:59,680 --> 00:19:00,510 Sağ ol. 406 00:19:00,597 --> 00:19:03,597 Beş parmaklı ayakkabı alırsam daha da harika olurum. 407 00:19:03,684 --> 00:19:04,694 Sana diyorum. 408 00:19:05,394 --> 00:19:07,104 Baba, takımı ben yönetiyorum. 409 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 Artık değil. 410 00:19:09,022 --> 00:19:10,362 Bobby geri döndü. 411 00:19:11,275 --> 00:19:14,185 -İşte bu! -Bobby! 412 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 -Hoş geldin Bobby! -Evet! 413 00:20:08,957 --> 00:20:11,127 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış