1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:11,931 Ela nem acabou a corrida. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,512 Nunca tive uma fila para autógrafos assim. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,557 Não é verdade. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,560 Entrou-te uma abelha no fato e despiste-te na pit lane. 6 00:00:18,643 --> 00:00:19,693 Pois. 7 00:00:19,769 --> 00:00:23,309 Ficaram fulos, na Hanes. Não tinha vestido o artigo deles. 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 Mas não atraí tanta gente. 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,569 Tem calma. É só um bando de velhos a fazerem-lhe olhinhos. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,615 Aliás, é a mesma gente que atraíste. 11 00:00:33,950 --> 00:00:34,990 Jake Martin? 12 00:00:35,702 --> 00:00:36,542 Olá! 13 00:00:37,037 --> 00:00:37,867 Aí tens. 14 00:00:37,954 --> 00:00:40,794 Pedes pedir um autógrafo à Jessie? A fila é enorme. 15 00:00:42,542 --> 00:00:45,052 As pessoas feias sentem sempre isto? 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,208 Perguntas à pessoa errada. 17 00:00:48,173 --> 00:00:50,763 - Queres um autógrafo? - Por favor. Sou fã. 18 00:00:52,260 --> 00:00:55,060 Se quiseres, podemos tirar uma selfie. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 Deixa estar. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,309 É isso que as pessoas feias sentem. 21 00:01:15,492 --> 00:01:19,082 Lá está ela, chegou de Nova Iorque. Que tal essa viagem? 22 00:01:19,662 --> 00:01:21,582 - Por acaso, foi ótima. - Foi? 23 00:01:21,664 --> 00:01:25,094 {\an8}Fizemos a visita de barco à Estátua da Liberdade… 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,088 {\an8}Eu sei que perguntei, mas já deixei de ouvir. 25 00:01:29,547 --> 00:01:32,797 {\an8}Não quero saber. A sério que tentei. O que me trouxeste? 26 00:01:32,884 --> 00:01:34,434 {\an8}- Não trouxe nada. - O quê? 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,311 {\an8}- Trazes sempre algo. - Desta vez não, está bem? 28 00:01:37,388 --> 00:01:39,848 {\an8}Não está bem, vejo-o na tua mão. Dá cá. 29 00:01:39,933 --> 00:01:40,893 {\an8}Está bem. 30 00:01:40,975 --> 00:01:42,885 {\an8}- O que é? - Vais adorar. 31 00:01:44,145 --> 00:01:46,555 {\an8}"Trinca a Grande Maçã." 32 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 {\an8}Sei que só usas cuecas de fantasia. 33 00:01:49,442 --> 00:01:50,442 {\an8}Mesmo a tempo. 34 00:01:50,527 --> 00:01:53,487 {\an8}O elástico estragou-se nas "Quem Soltou os Cães?" 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,488 {\an8}A Morgan foi à corrida outra vez? 36 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 {\an8}Sabes, achei que a relação não tinha futuro, 37 00:02:01,746 --> 00:02:03,956 {\an8}por isso, acabei com ela. 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,843 {\an8}Ela largou-te à bruta? 39 00:02:07,418 --> 00:02:09,548 {\an8}Como um saco de roupa suja. No chão. 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,800 {\an8}- Não estava tudo bem? - Não te quis estragar o fim de semana. 41 00:02:14,259 --> 00:02:17,259 {\an8}Disse-lhe que queria uma relação e ela fez uma cara… 42 00:02:18,012 --> 00:02:21,562 {\an8}Já viste um cão quando percebe que vai tomar banho? Tipo… 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,902 - Tento sempre escapar ao banho. - Pois. 44 00:02:27,981 --> 00:02:31,071 Enfim, acabou. Acho que ela me estava a usar. 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,071 Para quê? 46 00:02:32,152 --> 00:02:34,652 Para quê? O que achas? 47 00:02:34,737 --> 00:02:37,027 Pois. Para se livrar dos restos. 48 00:02:38,867 --> 00:02:43,497 - Estás fula porque não ouvi a história. - Magoaste-me e eu vinguei-me. 49 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 Pois. 50 00:02:45,123 --> 00:02:48,543 - O Jake voltou da médica. - Boa. Vou passar a dar atenção. 51 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 É um problema meu. Quero saber como foi com o Frank. 52 00:02:51,713 --> 00:02:53,883 Bem, a Estátua da Liberdade não é… 53 00:02:53,965 --> 00:02:56,835 Enganei-me de novo, à segunda ainda é mais chato. 54 00:02:58,094 --> 00:03:00,224 Então, qual foi o resultado? 55 00:03:00,305 --> 00:03:03,515 Posso pilotar. O meu cérebro está em boa forma. 56 00:03:03,600 --> 00:03:06,230 A forma de um berlinde, pequeno e redondo? 57 00:03:07,145 --> 00:03:09,015 - Não segundo isto. - Ao contrário. 58 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 Foste à médica? Da última vez, mentiste. 59 00:03:14,152 --> 00:03:17,572 Tinha algo a esconder. Confiem em mim, se não escondo nada. 60 00:03:17,655 --> 00:03:18,695 Amir, vê isso. 61 00:03:20,116 --> 00:03:23,196 Não foi escrito a lápis de cor. Sem emojis. 62 00:03:24,162 --> 00:03:28,332 - O que é uma fase aguda? - Uma fase gira? A fase de que nunca saí. 63 00:03:29,792 --> 00:03:32,132 - Ele está bem para pilotar. - Fixe. 64 00:03:32,212 --> 00:03:34,382 Chuck, prepara o carro, ele voltou. 65 00:03:34,464 --> 00:03:36,764 - É já. - Espera. Vamos falar. 66 00:03:36,841 --> 00:03:38,471 De quê? Ele está bem. 67 00:03:38,551 --> 00:03:39,641 A Jessie também. 68 00:03:39,719 --> 00:03:42,059 Agradece-lhe, mas o Jake melhorou. 69 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 Chuck, prepara o carro. 70 00:03:43,640 --> 00:03:45,140 Chuck, espera. 71 00:03:45,225 --> 00:03:47,055 Olha para mim. Prepara o carro. 72 00:03:47,143 --> 00:03:49,603 Vou ver The Real Housewives of Atlanta 73 00:03:49,687 --> 00:03:51,477 enquanto vocês resolvem isto. 74 00:03:52,523 --> 00:03:54,193 Amir, prepara o carro. 75 00:03:54,275 --> 00:03:57,605 - Não lhe toques. - Olha para mim. Prepara o carro. 76 00:03:57,695 --> 00:03:59,275 - Está bem. - Aonde vais? 77 00:03:59,364 --> 00:04:01,034 Esconder-me na casa de banho. 78 00:04:04,953 --> 00:04:06,833 Fizeste-me passar por idiota. 79 00:04:06,913 --> 00:04:08,963 O grau de dificuldade é zero. 80 00:04:09,624 --> 00:04:11,674 Prometi ao Jake devolver-lhe o lugar. 81 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 Cometeste um erro. Atira-o para o monte dos outros. 82 00:04:15,088 --> 00:04:18,008 - Sabes o meu maior erro? - Não aprender a ler? 83 00:04:20,885 --> 00:04:22,255 Muito bem… 84 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 A Jessie é melhor para o futuro da equipa. 85 00:04:24,764 --> 00:04:27,524 - Não queres ganhar? - O que ganhou o Jake? 86 00:04:27,600 --> 00:04:30,480 Acabou três corridas nos dez melhores, 87 00:04:30,561 --> 00:04:34,651 e isto não me dá razão, mas ganhou o Melhor Sorriso no NASCAR.com. 88 00:04:34,732 --> 00:04:37,692 Teria ganhado Melhor Cabelo, mas usou um carrapito, 89 00:04:37,777 --> 00:04:39,197 o que é sempre um erro. 90 00:04:40,154 --> 00:04:41,244 A Jessie está bem. 91 00:04:41,322 --> 00:04:45,492 Bem? Acabou em 32.º lugar na primeira corrida e não acabou a segunda. 92 00:04:45,576 --> 00:04:49,656 Se achas isso bem, poupamos dinheiro e usamos o Lou da contabilidade. 93 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 Kevin, ele teve um AVC. 94 00:04:51,541 --> 00:04:53,671 Não do lado direito. Ele consegue. 95 00:04:56,004 --> 00:05:00,014 Um novo patrocinador já me contactou por causa da Jessie. 96 00:05:00,091 --> 00:05:03,931 A empresa que faz elevadores para os idosos subirem as escadas? 97 00:05:05,388 --> 00:05:06,558 "Que divertido!" 98 00:05:08,975 --> 00:05:11,095 "É quase tão rápido como andar!" 99 00:05:11,811 --> 00:05:15,271 - Tanto faz… - "Ultrapassei a Jessie." 100 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Já decidi. 101 00:05:18,985 --> 00:05:21,195 Admite, é porque ela é uma mulher. 102 00:05:21,279 --> 00:05:24,659 Em parte. As empresas adoram. Somos um negócio, temos de lucrar. 103 00:05:24,741 --> 00:05:27,121 Um atleta não deve perder o lugar por lesão. 104 00:05:27,201 --> 00:05:30,961 O Wally Pipp teve uma enxaqueca e o treinador usou o Lou Gehrig, 105 00:05:31,039 --> 00:05:33,329 que jogou nas 2000 partidas seguintes. 106 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 Quanto tempo guardaste essa? 107 00:05:34,917 --> 00:05:37,247 Vi hoje no Google. Sabia que discutiríamos. 108 00:05:37,337 --> 00:05:39,207 - Mais alguma coisa? - Não. 109 00:05:39,297 --> 00:05:42,627 É triste usar a cultura geral do desporto para o mal. 110 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 Catherine Spencer. 111 00:05:46,346 --> 00:05:47,466 Não sei ler… 112 00:05:51,476 --> 00:05:54,346 Isto acredita-se? Apoias a Jessie ou o Jake? 113 00:05:54,437 --> 00:05:55,267 Apoio o Chuck. 114 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 Tento não me apegar aos colegas. 115 00:05:57,899 --> 00:05:58,819 Exceto eu? 116 00:05:58,900 --> 00:06:02,360 Às vezes, parece que queres que eu te faça mal, Amir. 117 00:06:04,030 --> 00:06:05,660 - Pessoal. - Catherine. 118 00:06:05,740 --> 00:06:09,910 Já devem saber que o Kevin vai sair da equipa no fim da temporada. 119 00:06:09,994 --> 00:06:12,164 - O quê? - Não fazia ideia! 120 00:06:13,414 --> 00:06:16,754 Os White Sox de 1919 mentiram melhor do que isso. 121 00:06:16,834 --> 00:06:18,884 Tenho lido muito sobre desporto. 122 00:06:18,961 --> 00:06:23,591 São o mecânico-chefe e o engenheiro-chefe. Vou entrevistar-vos para chefe da equipa. 123 00:06:23,674 --> 00:06:26,514 Mandem-me os currículos, se estiverem interessados. 124 00:06:26,594 --> 00:06:27,554 Certo, obrigado. 125 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 Vergonhoso! 126 00:06:33,351 --> 00:06:36,811 Como se traíssemos o Kevin e aceitássemos o cargo. 127 00:06:36,896 --> 00:06:38,146 Ela não nos conhece. 128 00:06:38,231 --> 00:06:40,401 - Eu levaria um tiro pelo Kevin! - Claro. 129 00:06:40,483 --> 00:06:43,613 Um tiro não digo, mas levaria um soco. 130 00:06:43,694 --> 00:06:46,494 Depende de quem o desse. 131 00:06:46,572 --> 00:06:50,032 - Como assim? - Se fosse o Conor McGregor, nem pensar. 132 00:06:50,118 --> 00:06:53,038 - Não somos suicidas, pois não? - Não. 133 00:06:53,121 --> 00:06:55,791 Se o Conor fosse dar um soco ao Kevin… 134 00:06:55,873 --> 00:06:58,083 - Fez algo para o merecer. - Pois. 135 00:06:58,167 --> 00:07:01,047 Mas um soco mais fraco, de criança? Sem dúvida. 136 00:07:01,129 --> 00:07:03,419 - Do oitavo ano ou antes? Claro. - Sim. 137 00:07:04,590 --> 00:07:07,680 Não importa, porque não faríamos isso ao nosso amigo. 138 00:07:07,760 --> 00:07:09,680 Acho que não sirvo para o cargo. 139 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 Eu sim. Mas nunca faria isso ao Kevin. 140 00:07:12,432 --> 00:07:13,562 Nem eu. 141 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 E eles vão resolver as coisas. 142 00:07:15,560 --> 00:07:17,230 - Sempre o fazem. - Pois. 143 00:07:18,396 --> 00:07:19,766 E se não resolverem? 144 00:07:27,405 --> 00:07:28,235 Olá. 145 00:07:28,322 --> 00:07:29,242 Olá, Jake. 146 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 Senta-te. 147 00:07:31,451 --> 00:07:33,951 A Catherine não vai dar este lugar à Jessie? 148 00:07:36,080 --> 00:07:37,170 Ouve, eu… 149 00:07:38,458 --> 00:07:41,128 Não sei como te dizer. Falei com ela. 150 00:07:42,295 --> 00:07:44,415 Escolheu a Jessie para piloto. 151 00:07:44,505 --> 00:07:47,005 O quê? Prometeste-me o lugar de volta. 152 00:07:47,091 --> 00:07:48,631 Supliquei, sabes? 153 00:07:48,718 --> 00:07:54,468 Nunca pensei que a filha do Bobby Spencer rejeitasse tudo o que popularizou o pai. 154 00:07:54,557 --> 00:07:58,017 Como a filha do Pai Natal não acreditar no Natal. 155 00:07:58,102 --> 00:08:01,022 O Pai Natal não tem filhos. Somos todos filhos dele. 156 00:08:06,194 --> 00:08:07,324 A questão é que… 157 00:08:09,030 --> 00:08:10,160 … não vou desistir. 158 00:08:10,239 --> 00:08:12,159 - Sabes o Mark Dooley, na Haas? - Sei. 159 00:08:12,241 --> 00:08:14,541 Anda à procura de piloto. 160 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 É verdade. 161 00:08:15,536 --> 00:08:18,656 Falei-lhe da nossa situação e vamos almoçar amanhã. 162 00:08:18,748 --> 00:08:19,828 E se não resultar? 163 00:08:20,541 --> 00:08:24,551 Ligo a todas as equipas de corrida. Construo-te um carro. 164 00:08:25,171 --> 00:08:26,131 Eu mesmo. 165 00:08:26,214 --> 00:08:29,844 Não sei porque disse isso. O Chuck fá-lo e eu supervisiono. 166 00:08:31,219 --> 00:08:34,179 Agradeço, mas talvez isto seja o fim. 167 00:08:34,263 --> 00:08:37,313 O quê? Não é o fim, nem por sombras. 168 00:08:37,391 --> 00:08:40,481 Pois parece. Como soubeste que tinha acabado para ti? 169 00:08:42,438 --> 00:08:44,858 Ao princípio, não quis acreditar. 170 00:08:45,483 --> 00:08:49,073 Dei cabo das costas quando bati na parede em Martinsville. 171 00:08:49,570 --> 00:08:53,950 O médico mandou fazer quatro horas diárias de reabilitação. 172 00:08:54,033 --> 00:08:55,913 Sabes quantas fiz? Vinte. 173 00:08:56,410 --> 00:08:58,540 Pois, dormia no ginásio. 174 00:08:58,621 --> 00:09:00,871 Levantava 130 kg, sei lá. 175 00:09:00,957 --> 00:09:02,707 Ainda devo conseguir. 176 00:09:04,669 --> 00:09:05,919 O que aconteceu? 177 00:09:06,003 --> 00:09:09,673 Filmei-me, caso não acreditassem. Tens um leitor de vídeo? Eu mostro-te. 178 00:09:10,174 --> 00:09:11,224 Não, à condução. 179 00:09:12,510 --> 00:09:16,680 Fiquei mais forte, mas as minhas costas não melhoraram. 180 00:09:17,557 --> 00:09:20,427 Menti ao Bobby, disse que podia pilotar e ele sabia. 181 00:09:20,935 --> 00:09:24,855 Deixou cair uma caneta e disse: "Se a apanhares, recuperas o lugar." 182 00:09:26,065 --> 00:09:29,855 Se alguma vez na vida eu tivesse chorado, teria sido nesse dia. 183 00:09:29,944 --> 00:09:32,324 E quando a Beth te mostrou o vídeo do cachorro? 184 00:09:32,905 --> 00:09:35,115 - Viste as patas de trás? - Não. 185 00:09:35,199 --> 00:09:38,159 Porque não as tinha. Tinha rodas. 186 00:09:39,370 --> 00:09:42,920 Mas não importava, porque estava feliz a correr pela casa. 187 00:09:43,416 --> 00:09:45,536 Até chegar às escadas. 188 00:09:46,877 --> 00:09:48,667 Não sei porque mostraram isso. 189 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 A questão é que, quando tudo acabou para mim, 190 00:09:52,216 --> 00:09:55,336 o Bobby treinou-me para ser chefe de equipa. 191 00:09:55,428 --> 00:09:58,058 - Tens saudades de pilotar? - Estás a gozar? 192 00:09:58,598 --> 00:09:59,558 Todos os dias. 193 00:09:59,640 --> 00:10:03,600 Quando viras, inclino-me para a esquerda como se fosse ao volante. 194 00:10:03,686 --> 00:10:04,686 Caramba… 195 00:10:05,146 --> 00:10:08,186 Quando te reformares, daqui a muitos anos… 196 00:10:09,567 --> 00:10:12,397 … farei por ti o mesmo que o Bobby fez por mim. 197 00:10:14,030 --> 00:10:17,330 Obrigado, mas não posso ser chefe de equipa com esta cara. 198 00:10:18,326 --> 00:10:21,866 Sem ofensa, estás muito bem. Aliás, tens mais opções. 199 00:10:21,954 --> 00:10:24,044 Podias ter uma loja de ferragens. 200 00:10:24,874 --> 00:10:27,174 Imagino-te a entregar mobília. 201 00:10:27,835 --> 00:10:30,665 Podias ser serralheiro ou canalizador. 202 00:10:31,964 --> 00:10:34,344 - Vejo-te numa pista de bowling. - Pronto. 203 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 Que boa conversa. 204 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 Quais são os valores? 205 00:10:42,725 --> 00:10:45,055 Só um segundo, estive a ver emails. 206 00:10:46,437 --> 00:10:48,727 Esperas algo em particular? 207 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 As coisas do costume. Cartas. 208 00:10:52,026 --> 00:10:52,936 De amigos. 209 00:10:53,736 --> 00:10:57,026 O próximo amigo que fizeres será o primeiro. 210 00:10:57,114 --> 00:10:58,374 Deixa-me ver. 211 00:10:58,449 --> 00:11:00,659 Vá, admite. 212 00:11:00,743 --> 00:11:03,543 Já o vejo na tua cara mentirosa. 213 00:11:03,621 --> 00:11:07,251 Candidatei-me ao cargo do Kevin e aguardo resposta da Catherine. 214 00:11:08,334 --> 00:11:11,054 Que tipo de homem és 215 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 para trair o nosso melhor amigo? 216 00:11:15,049 --> 00:11:16,929 Que terrível traição. 217 00:11:17,760 --> 00:11:20,850 O Kevin vai-se embora e alguém vai ocupar o cargo. 218 00:11:20,930 --> 00:11:22,390 Paga bem. 219 00:11:22,473 --> 00:11:24,523 Poderei mandar a família à Disneyland 220 00:11:24,600 --> 00:11:27,230 e estarei muito ocupado para ir. Só vantagens. 221 00:11:28,562 --> 00:11:30,982 Ontem, disseste que não eras qualificado. 222 00:11:31,065 --> 00:11:35,065 Eu sabia que não te candidatarias se achasses que eu não o faria. 223 00:11:35,152 --> 00:11:36,572 Tenho jeito para o negócio. 224 00:11:36,654 --> 00:11:39,494 Mais uma prova de que sou mais qualificado. 225 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 Candidatei-me ontem. 226 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 É verdade. 227 00:11:43,703 --> 00:11:48,043 Tenho um currículo de chefe de equipa desde que o Kevin me contratou. 228 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 Seu… 229 00:11:50,501 --> 00:11:51,541 - Seu… - Sim. 230 00:11:51,627 --> 00:11:52,917 Sacana! 231 00:11:54,046 --> 00:11:57,006 Vou lembrar-me do teu mau caráter quando for chefe. 232 00:11:57,091 --> 00:12:00,091 Incendiarei a garagem antes de deixar que a lideres. 233 00:12:00,177 --> 00:12:04,597 Vês? São essas ameaças de violência que te tornam inapto para o cargo. 234 00:12:04,682 --> 00:12:05,812 - Sou inapto? - Sim. 235 00:12:05,891 --> 00:12:06,931 Eu sou inapto? 236 00:12:07,017 --> 00:12:10,517 Vou dizer pela terceira vez. Eu sou inapto? 237 00:12:10,604 --> 00:12:14,024 Mal há um problema, tremes como um passarinho. 238 00:12:14,108 --> 00:12:17,608 És mais frágil do que a coleção de bibelôs da minha ex-esposa. 239 00:12:17,695 --> 00:12:20,275 Destruí-os e faço-te o mesmo. 240 00:12:22,533 --> 00:12:23,373 Os valores! 241 00:12:28,330 --> 00:12:30,120 Mark, obrigado por vires. 242 00:12:31,208 --> 00:12:33,288 Eu levantava-me para te cumprimentar, 243 00:12:33,377 --> 00:12:36,417 mas o meu treinador obrigou-me a fazer 50 agachamentos. 244 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 As minhas pernas parecem de lava. 245 00:12:38,799 --> 00:12:41,839 Respeito isso. Uma vez, fiz cem flexões no ginásio 246 00:12:41,927 --> 00:12:43,547 e tive de chamar um Uber. 247 00:12:43,637 --> 00:12:45,887 Marquei o número com o nariz. 248 00:12:46,682 --> 00:12:49,812 Deixemos a entrada e vamos ao prato principal. 249 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 O Jake é um grande piloto, mas tem um contrato com a tua equipa. 250 00:12:53,898 --> 00:12:57,278 Não posso fazer uma oferta até falar com o chefe. 251 00:12:57,359 --> 00:13:01,069 Não. Ele perdeu o lugar e eu teria convidado a Catherine, 252 00:13:01,155 --> 00:13:04,405 mas agora odeio-a e não quero ver aquela cara estúpida. 253 00:13:04,492 --> 00:13:05,662 Não é a Catherine. 254 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 Bobby! 255 00:13:07,203 --> 00:13:10,043 Mark Dooley em carne e osso. Ainda fazes batota? 256 00:13:10,122 --> 00:13:12,752 Ainda ganho, se é essa a pergunta. 257 00:13:12,833 --> 00:13:14,633 Como te levantaste, pernas de lava? 258 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 Esforcei-me pelo Bobby Spencer. 259 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Ele merece. 260 00:13:19,006 --> 00:13:21,086 Regressaste do Havai? 261 00:13:21,175 --> 00:13:23,755 Sim. Volto para a semana. 262 00:13:23,844 --> 00:13:26,314 Tenho tido aulas de mergulho no YMCA. 263 00:13:26,388 --> 00:13:30,808 Acredita, a flutuar na água como uma enorme ave de rapina aquática, 264 00:13:30,893 --> 00:13:34,943 não me sentia tão livre desde que roubei o almoço do mecânico hippie 265 00:13:35,022 --> 00:13:36,732 e comi três brownies de erva. 266 00:13:36,816 --> 00:13:37,686 Que loucura. 267 00:13:37,775 --> 00:13:40,235 Lembras-te de estar no telhado com os foguetes? 268 00:13:40,319 --> 00:13:43,199 O Chuck deu-te três vezes com o taser e não caíste. 269 00:13:44,573 --> 00:13:45,743 Até gostei. 270 00:13:45,825 --> 00:13:46,655 Pois. 271 00:13:46,742 --> 00:13:50,622 O som do teu corpo quando bateste na carrinha dos gelados foi incrível. 272 00:13:50,704 --> 00:13:52,504 - Não volto a fazer aquilo. - Não. 273 00:13:53,374 --> 00:13:54,634 O que se passa? 274 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 O Kevin explica. 275 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 O Jake ficou bom do traumatismo craniano 276 00:13:59,839 --> 00:14:02,719 e a Catherine não lhe devolve o lugar. 277 00:14:02,800 --> 00:14:04,340 Vai pôr a Jessie a correr? 278 00:14:04,844 --> 00:14:08,184 - É boa miúda, mas o Jake dá-lhe um baile. - Já decidiu. 279 00:14:08,848 --> 00:14:11,348 Perguntei ao Mark se tem um lugar para o Jake. 280 00:14:11,433 --> 00:14:13,523 Aprendi contigo a proteger o meu piloto. 281 00:14:13,602 --> 00:14:18,112 Investimos tanto no Jake e queres que trabalhe para a concorrência? 282 00:14:18,190 --> 00:14:21,110 Como quando paguei a cirurgia plástica da minha mulher. 283 00:14:21,193 --> 00:14:24,033 Mal tirou as ligaduras, foi namorar o Dale Jarrett. 284 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 Com ele, não há hipótese. 285 00:14:26,031 --> 00:14:28,081 Cala-te. Também se fez à tua mulher. 286 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 Pois fez. 287 00:14:31,829 --> 00:14:36,919 Kevin, estou ofendido por teres ido à concorrência antes de falar comigo. 288 00:14:37,001 --> 00:14:39,341 Eu falei. Mandaste-me resolver o problema. 289 00:14:39,420 --> 00:14:41,590 E ela despediu-me no fim da temporada. 290 00:14:41,672 --> 00:14:44,472 Eu disse que eram melhores juntos, como o Donny e a Marie. 291 00:14:44,550 --> 00:14:47,340 Não sei porque isso não a convenceu, mas enfim. 292 00:14:48,929 --> 00:14:50,849 Foi por isso que te chamei, Bobby. 293 00:14:50,931 --> 00:14:52,471 Com o devido respeito, 294 00:14:52,558 --> 00:14:56,728 a tua filha é nova e ainda não sabe como o Jake é bom. 295 00:14:56,812 --> 00:14:59,272 Mas eu sei. Tenho um carro à espera. 296 00:14:59,356 --> 00:15:01,026 Tens um carro à espera? 297 00:15:01,108 --> 00:15:03,568 Foi o que o Dale Jarrett disse à minha esposa. 298 00:15:07,990 --> 00:15:09,240 Olá. Fecha a porta. 299 00:15:10,159 --> 00:15:11,079 Qual é o segredo? 300 00:15:11,160 --> 00:15:13,450 O Kevin ligou-me. Grande novidade. 301 00:15:13,537 --> 00:15:15,657 Só vos posso dizer a vocês. 302 00:15:15,748 --> 00:15:19,288 Pertenço ao círculo íntimo? Nunca tinha acontecido. 303 00:15:19,376 --> 00:15:22,376 Uma vez, convidaram-me na escola. Mas era outro Amir. 304 00:15:22,463 --> 00:15:24,883 Tinha uma coleção de Hot Wheels. Não podia competir. 305 00:15:25,883 --> 00:15:28,303 Se este parvo estiver no círculo, quero sair. 306 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Bem, pessoal, temos de ser rápidos. 307 00:15:31,138 --> 00:15:33,968 A Stewart-Haas vai contratar o Jake como piloto 308 00:15:34,058 --> 00:15:37,808 e o Kevin vai ser o chefe da equipa. Ele quer-vos aos dois. 309 00:15:37,895 --> 00:15:39,685 Quem chefiará a equipa cá? 310 00:15:39,772 --> 00:15:42,732 O que importa? O Jake e o Kevin vão e nós também. 311 00:15:42,816 --> 00:15:44,686 - Digo que sim? - Quanto pagam? 312 00:15:44,777 --> 00:15:46,737 O mesmo que recebem aqui. 313 00:15:46,820 --> 00:15:48,200 Mais do que valem. 314 00:15:48,280 --> 00:15:51,530 Ela tem razão, Amir. Devias aceitar. 315 00:15:51,617 --> 00:15:53,287 - Devia? E tu? - Pois. 316 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Pessoal, vocês não podem ficar cá. 317 00:15:56,038 --> 00:15:58,828 Vi os candidatos ao emprego do Kevin. 318 00:15:58,916 --> 00:16:00,826 Não queiram nenhum deles como chefe. 319 00:16:00,918 --> 00:16:02,958 - Viste as candidaturas? - Sim. 320 00:16:03,921 --> 00:16:06,301 Todas? 321 00:16:07,132 --> 00:16:08,012 Sim. 322 00:16:08,092 --> 00:16:11,052 Presumo que nenhum de vocês queira trabalhar 323 00:16:11,136 --> 00:16:15,266 para o Chuck "Traidor" Stubbs ou o Amir "Vira-casaca" Lajani. 324 00:16:16,350 --> 00:16:19,810 Amir! Candidataste-te ao cargo do Kevin? 325 00:16:19,895 --> 00:16:21,765 Ele fê-lo primeiro. Vê a hora. 326 00:16:21,855 --> 00:16:23,725 Vocês são revoltantes. 327 00:16:23,816 --> 00:16:27,146 Com tudo o que o Kevin fez, vão à entrevista para o cargo? 328 00:16:27,820 --> 00:16:29,860 Chegámos à entrevista? 329 00:16:30,614 --> 00:16:33,124 - Diz-lhe que não estou interessado. - Espera. 330 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 O Kevin tem mesmo um emprego novo? 331 00:16:36,286 --> 00:16:38,116 Não sei, não falei com ele. 332 00:16:38,205 --> 00:16:40,825 Mentiste-nos? Como te atreves? 333 00:16:40,916 --> 00:16:42,876 Achas que isso vai resultar? 334 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 Não tenho mais nada! 335 00:16:46,880 --> 00:16:50,010 Não vou dizer ao Kevin o que fizeram. 336 00:16:50,092 --> 00:16:52,852 - Obrigado. - Mas vou ficar com isto. 337 00:16:53,470 --> 00:16:57,310 Da próxima vez que eu quiser que venham ao karaoke, 338 00:16:57,391 --> 00:16:59,231 o que me dirão vocês? 339 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 Sabes que mais? Isto é demasiado. 340 00:17:01,854 --> 00:17:04,364 Diz ao Kevin. Posso arranjar outro emprego. 341 00:17:04,440 --> 00:17:08,030 Mas a minha dignidade não está à venda, Beth! 342 00:17:10,529 --> 00:17:11,359 A minha está. 343 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 É barata. Liquidação total. 344 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 O que se passa? 345 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 O Chuck e o Amir debatiam quem ficaria com o teu cargo. 346 00:17:23,375 --> 00:17:24,455 Essa é boa. 347 00:17:24,543 --> 00:17:27,553 Espero que tenhas tanta piada quando formos ao karaoke logo. 348 00:17:28,672 --> 00:17:30,762 Como correu a reunião com o Mark? 349 00:17:30,841 --> 00:17:34,431 Ele convidou o Bobby, que gritou comigo e com o Mark. 350 00:17:34,511 --> 00:17:37,141 Depois, gritou com uma foto do Dale Jarrett 351 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 e foi-se embora. 352 00:17:38,307 --> 00:17:40,427 - Ainda está a gritar. - Deve estar. 353 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 Vamos avisar o Dale Jarrett. 354 00:17:42,061 --> 00:17:44,311 Era só uma foto, mas nunca se sabe. 355 00:17:44,396 --> 00:17:46,766 - Estou a vê-lo. Está ali a gritar. - Sim. 356 00:17:47,775 --> 00:17:49,315 Venham todos cá. 357 00:17:49,902 --> 00:17:51,902 - Entrem. Catherine? - Atrás de ti. 358 00:17:51,987 --> 00:17:54,907 Vieste de mansinho. És igual à tua mãe. 359 00:17:54,990 --> 00:17:58,240 Nunca a ouvia com as botas Ugg que usava. 360 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 A mãe não usava Uggs. Era a Chelsea. 361 00:18:01,789 --> 00:18:04,959 Tive uma vida completa, até confundo as esposas. 362 00:18:05,542 --> 00:18:06,672 O que se passa? 363 00:18:06,752 --> 00:18:09,802 Não sei nem me importo. É a vantagem de ser despedido. 364 00:18:09,880 --> 00:18:13,970 - Não digas isso, importas-te. - Não. Acredita, já desisti. 365 00:18:14,051 --> 00:18:16,351 Talvez comece a usar sapatos com dedos, 366 00:18:16,428 --> 00:18:18,638 em que cada dedo tem um apartamento. 367 00:18:18,722 --> 00:18:21,352 Conheço-os. Mandas um link todos os Natais. 368 00:18:21,433 --> 00:18:23,813 É assim tão difícil de entender? 369 00:18:24,520 --> 00:18:25,690 Estão aqui todos? 370 00:18:25,771 --> 00:18:30,151 Pensando bem, não estão cá as pessoas que diriam que não, por isso… 371 00:18:31,276 --> 00:18:33,356 Já percebi porque não gostam de mim. 372 00:18:33,445 --> 00:18:36,655 Desde a primeira vez que conduzi até me reformar, 373 00:18:36,740 --> 00:18:41,540 só uma coisa importava: vencer. Por isso, o nosso piloto é o Jake Martin! 374 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 - Boa! - Boa! 375 00:18:43,288 --> 00:18:46,498 Acontecem coisas boas à gente bonita. Desculpe. Continue. 376 00:18:46,583 --> 00:18:48,003 - Pai… - Ainda não acabei. 377 00:18:48,085 --> 00:18:51,665 Para o Jake ganhar, precisa do melhor chefe de equipa. 378 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 - Que é o Kevin. - Boa! 379 00:18:53,298 --> 00:18:55,718 Acontecem mesmo coisas boas à gente bonita! 380 00:18:56,218 --> 00:18:59,598 Orgulho-me de trabalhar contigo. Não podias ser melhor. 381 00:18:59,680 --> 00:19:00,510 Obrigado. 382 00:19:00,597 --> 00:19:03,597 O nível seguinte seria comprar sapatos com dedos. 383 00:19:03,684 --> 00:19:05,314 Estou a olhar para ti, Beth. 384 00:19:05,394 --> 00:19:07,234 Pai, quem gere a equipa sou eu. 385 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 Já não. 386 00:19:09,022 --> 00:19:10,362 O Bobby voltou. 387 00:19:11,275 --> 00:19:14,185 - É assim mesmo! - Bobby! 388 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 - Bem-vindo de volta! - Boa! 389 00:20:07,206 --> 00:20:10,206 Legendas: Rodrigo Vaz