1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,551 --> 00:00:14,511 ‪完走してないのに ‪サインの行列が僕より長い 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,557 ‪スーツにハチが入って ‪脱いだ時のお前には負ける 4 00:00:18,643 --> 00:00:19,693 ‪確かに 5 00:00:19,769 --> 00:00:23,269 ‪ヘインズの下着を着てなくて ‪怒られた 6 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 ‪でも彼女の方が人気 7 00:00:26,109 --> 00:00:29,569 ‪年寄りが ‪言い寄ってきてるだけだ 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,615 ‪お前のファンも同じだろ 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,040 ‪ジェイク・マーティン? 10 00:00:35,702 --> 00:00:36,542 ‪やあ 11 00:00:37,037 --> 00:00:37,867 ‪やるな 12 00:00:37,954 --> 00:00:40,794 ‪ジェシーのサインもらえる? ‪列が長くて 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,052 ‪ブサイクは ‪いつもこんな目に? 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,088 ‪俺に聞くなよ 15 00:00:47,630 --> 00:00:48,970 ‪サインする? 16 00:00:49,049 --> 00:00:50,759 ‪お願い 大ファンなの 17 00:00:52,260 --> 00:00:55,060 ‪一緒に写真撮ってもいいけど 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 ‪結構よ 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,309 ‪ブサイクはつらいな 20 00:01:15,492 --> 00:01:16,742 ‪おかえり 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,076 ‪NYデートの感想は? 22 00:01:19,662 --> 00:01:21,002 ‪最高だった 23 00:01:21,623 --> 00:01:25,093 {\an8}クルーズ船で 自由の女神像の近くへ… 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,088 {\an8}悪いけど聞く気が なくなった 25 00:01:29,547 --> 00:01:32,797 {\an8}なぜか興味が持てない お土産は? 26 00:01:32,884 --> 00:01:33,764 {\an8}ない 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,803 {\an8}いつもくれるだろ 28 00:01:35,887 --> 00:01:37,307 {\an8}今回はナシ 29 00:01:37,388 --> 00:01:39,848 {\an8}手に何か持ってる 30 00:01:39,933 --> 00:01:42,893 {\an8}分かった きっと気に入る 31 00:01:44,145 --> 00:01:46,555 {\an8}〝ニューヨーク(ビッグアップル)を 味わって〞 32 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 {\an8}普通の下着は嫌いでしょ 33 00:01:49,442 --> 00:01:50,442 {\an8}助かるよ 34 00:01:50,527 --> 00:01:53,607 {\an8}〝狂犬が襲いかかる〞が 替え時で 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,698 {\an8}モーガンは レースを見に来た? 36 00:01:59,035 --> 00:02:03,955 {\an8}彼女とは長続きしないと 悟り 別れた 37 00:02:05,083 --> 00:02:06,843 {\an8}フラれたの? 38 00:02:07,418 --> 00:02:09,548 {\an8}容赦なく捨てられた 39 00:02:10,088 --> 00:02:11,838 {\an8}教えてくれれば 40 00:02:11,923 --> 00:02:14,223 {\an8}君はデート中だし 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,510 {\an8}考え直すよう 彼女に言ったら― 42 00:02:18,012 --> 00:02:21,562 {\an8}風呂を嫌がる 犬みたいになった 43 00:02:25,562 --> 00:02:27,902 ‪その犬の気持ち 分かる 44 00:02:27,981 --> 00:02:31,071 ‪とにかく ‪俺はもてあそばれた 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,071 ‪なぜ? 46 00:02:32,152 --> 00:02:34,652 ‪見れば分かるだろ 47 00:02:34,737 --> 00:02:37,027 ‪余りもの‪だったのね 48 00:02:38,867 --> 00:02:40,787 ‪怒ってるんだな 49 00:02:40,869 --> 00:02:43,499 ‪話を聞かないから仕返しよ 50 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 ‪そうか 51 00:02:45,123 --> 00:02:46,373 ‪ジェイクが戻った 52 00:02:46,457 --> 00:02:51,627 ‪話の続きを聞かせて ‪フランクと楽しく過ごした? 53 00:02:51,713 --> 00:02:53,883 ‪自由の女神像は… 54 00:02:53,965 --> 00:02:56,835 ‪やっぱり聞く気が起きない 55 00:02:58,094 --> 00:03:00,224 ‪医師の診断は? 56 00:03:00,305 --> 00:03:03,515 ‪出場できる ‪脳の形は完璧だって 57 00:03:03,600 --> 00:03:06,230 ‪小さいビー玉みたい? 58 00:03:07,145 --> 00:03:08,395 ‪これを見て 59 00:03:08,479 --> 00:03:09,689 ‪上下が逆だ 60 00:03:11,733 --> 00:03:14,073 ‪本当に医者に診せた? 61 00:03:14,152 --> 00:03:17,572 ‪今回は何も隠し事はないよ 62 00:03:17,655 --> 00:03:18,695 ‪読んで 63 00:03:20,116 --> 00:03:23,326 ‪クレヨンで書いてない ‪絵文字もナシ 64 00:03:24,162 --> 00:03:25,502 ‪急性(アキュート)‪期って? 65 00:03:25,580 --> 00:03:28,500 ‪キュート期? ‪僕は永遠にかわいい 66 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 ‪出場できるな 67 00:03:30,793 --> 00:03:32,133 ‪やったぞ 68 00:03:32,212 --> 00:03:34,382 ‪チャック 車の仕様を戻せ 69 00:03:34,464 --> 00:03:35,224 ‪了解 70 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 ‪待って 話が 71 00:03:36,841 --> 00:03:38,471 ‪ジェイクは元気だ 72 00:03:38,551 --> 00:03:39,641 ‪ジェシーも 73 00:03:39,719 --> 00:03:42,059 ‪彼女はあくまで代役だ 74 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 ‪整備を頼む 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,140 ‪チャック ダメよ 76 00:03:45,225 --> 00:03:47,055 ‪チャック やるんだ 77 00:03:47,143 --> 00:03:51,483 ‪チャックは決着がつくまで ‪リアリティ番組を見る 78 00:03:52,023 --> 00:03:54,193 ‪アミール お前がやれ 79 00:03:54,275 --> 00:03:54,895 ‪ダメよ 80 00:03:54,984 --> 00:03:57,614 ‪いいから整備をやれ 81 00:03:57,695 --> 00:03:59,275 ‪おい どこ行く? 82 00:03:59,364 --> 00:04:01,034 ‪バスルームに隠れる 83 00:04:04,953 --> 00:04:06,833 ‪俺をバカにしたな 84 00:04:06,913 --> 00:04:08,963 ‪楽勝だったわ 85 00:04:09,624 --> 00:04:11,674 ‪復帰させると約束した 86 00:04:11,751 --> 00:04:15,001 ‪山ほど重ねた ‪失敗のうちの1つね 87 00:04:15,088 --> 00:04:16,418 ‪最大の失敗は? 88 00:04:16,506 --> 00:04:18,006 ‪字が読めない? 89 00:04:20,885 --> 00:04:22,255 ‪キツいな 90 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 ‪ジェシーが最良の選択よ 91 00:04:24,764 --> 00:04:25,724 ‪勝てない 92 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 ‪ジェイクの成績は? 93 00:04:27,600 --> 00:04:30,480 ‪5戦中3戦が10位以内 94 00:04:30,561 --> 00:04:34,651 ‪関係ないがNASCARの ‪ベストスマイル賞を取った 95 00:04:34,732 --> 00:04:39,202 ‪髪をお団子にしたせいで ‪ベストヘア賞は逃した 96 00:04:40,029 --> 00:04:41,239 ‪彼女はうまい 97 00:04:41,322 --> 00:04:45,492 ‪最初は32着 ‪その次は完走もしてないぞ 98 00:04:45,576 --> 00:04:49,656 ‪それで満足なら ‪経費を削減してルーを呼べ 99 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 ‪脳卒中を起こした 100 00:04:51,541 --> 00:04:53,751 ‪右半身は動くから大丈夫 101 00:04:56,796 --> 00:05:00,006 ‪新しいスポンサーには ‪了承を得た 102 00:05:00,091 --> 00:05:03,931 ‪階段昇降機を ‪作ってる会社か? 103 00:05:05,263 --> 00:05:06,563 ‪“楽しいな!” 104 00:05:08,975 --> 00:05:11,265 ‪“歩くのと ‪同じくらい速い!” 105 00:05:12,395 --> 00:05:15,265 ‪“ジェシーを ‪追い越したぞ!” 106 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 ‪もう決めたの 107 00:05:18,985 --> 00:05:20,605 ‪女だからだろ 108 00:05:20,695 --> 00:05:24,655 ‪それも理由よ ‪企業の出資が必要なの 109 00:05:24,741 --> 00:05:27,121 ‪ケガでクビにするな 110 00:05:27,201 --> 00:05:30,581 ‪W・ピップが頭痛で ‪監督はL・ゲーリックを起用 111 00:05:30,663 --> 00:05:33,333 ‪その後 彼は ‪2000試合に出場した 112 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 ‪調べたのか? 113 00:05:34,917 --> 00:05:38,297 ‪このために準備した ‪他に用は?  114 00:05:38,379 --> 00:05:39,209 ‪ない 115 00:05:39,297 --> 00:05:42,757 ‪スポーツの豆知識が ‪悪用されて悲しい 116 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 ‪キャサリン・スペンサー 117 00:05:46,346 --> 00:05:47,466 ‪読めたぞ 118 00:05:51,476 --> 00:05:54,346 ‪あなたはジェシー派? ‪ジェイク派? 119 00:05:54,437 --> 00:05:57,817 ‪チャック派だ ‪誰にも肩入れしない 120 00:05:57,899 --> 00:05:58,819 ‪僕は例外? 121 00:05:58,900 --> 00:06:02,360 ‪私に痛めつけてほしい ‪ようだな 122 00:06:04,030 --> 00:06:04,740 ‪2人とも 123 00:06:04,822 --> 00:06:05,662 ‪キャサリン 124 00:06:05,740 --> 00:06:09,910 ‪知ってるだろうけど ‪今季終了後 ケビンは去る 125 00:06:09,994 --> 00:06:10,664 ‪何? 126 00:06:10,745 --> 00:06:12,575 ‪ウソでしょ 127 00:06:13,414 --> 00:06:16,754 ‪1919年のホワイトソックスも ‪これよりマシなウソつく 128 00:06:16,834 --> 00:06:18,884 ‪最近 豆知識が増えたの 129 00:06:18,961 --> 00:06:23,591 ‪監督候補として ‪チーフ2人は面談を受けて 130 00:06:23,674 --> 00:06:26,514 ‪履歴書をちょうだい 131 00:06:26,594 --> 00:06:27,554 ‪了解 132 00:06:31,474 --> 00:06:33,274 ‪恥を知れ 133 00:06:33,351 --> 00:06:36,811 ‪ケビンを背後から刺し ‪後釜に座るとでも? 134 00:06:36,896 --> 00:06:39,266 ‪僕が使うのは銃だ 135 00:06:39,357 --> 00:06:40,397 ‪そのとおり 136 00:06:40,483 --> 00:06:43,613 ‪私は銃じゃなくパンチだ 137 00:06:43,694 --> 00:06:46,494 ‪誰のパンチかは重要だよ 138 00:06:46,572 --> 00:06:47,242 ‪なぜ? 139 00:06:47,323 --> 00:06:50,033 ‪C・マクレガーなら ‪僕は邪魔しない 140 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 ‪そりゃそうだ ‪私たちまで殺される 141 00:06:53,371 --> 00:06:56,961 ‪彼がパンチするなら ‪ケビンに非がある 142 00:06:57,041 --> 00:06:58,081 ‪そうだね 143 00:06:58,167 --> 00:07:01,047 ‪子供のパンチなら? ‪加勢する 144 00:07:01,129 --> 00:07:03,419 ‪中学生以下か? 無論だ 145 00:07:04,590 --> 00:07:07,680 ‪何にしろ ‪友達を‪貶(おとし)‪めたりしない 146 00:07:07,760 --> 00:07:09,680 ‪監督なんて無理 147 00:07:09,762 --> 00:07:12,352 ‪ケビンを蹴落とすはずない 148 00:07:12,432 --> 00:07:13,562 ‪だよね 149 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 ‪2人は仲直りするよ 150 00:07:15,560 --> 00:07:17,350 ‪いつものことだ 151 00:07:18,396 --> 00:07:20,016 ‪もし違ったら? 152 00:07:27,405 --> 00:07:28,235 ‪ケビン 153 00:07:28,322 --> 00:07:29,492 ‪ジェイク 154 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 ‪掛けて 155 00:07:31,451 --> 00:07:33,951 ‪このイスは ‪ジェシーに奪われないよね? 156 00:07:36,080 --> 00:07:37,580 ‪聞いてくれ 157 00:07:38,458 --> 00:07:41,458 ‪言いにくいんだが ‪彼女は― 158 00:07:42,295 --> 00:07:44,415 ‪ジェシーをドライバーに 159 00:07:44,505 --> 00:07:46,415 ‪何? 約束と違う 160 00:07:47,091 --> 00:07:51,101 ‪説得しようとしたが ‪ボビーの築いたものを― 161 00:07:51,179 --> 00:07:54,469 ‪娘はいとも簡単に ‪切り捨てた 162 00:07:54,557 --> 00:07:58,017 ‪サンタの子供がクリスマスを ‪否定するみたいに 163 00:07:58,603 --> 00:08:01,023 ‪僕らは皆 サンタの子供だ 164 00:08:06,194 --> 00:08:07,324 ‪つまりだ 165 00:08:09,071 --> 00:08:12,161 ‪俺は諦めない ‪ハースにいるドゥーリーを? 166 00:08:12,241 --> 00:08:15,451 ‪彼がドライバーを探してる ‪チャンスだ 167 00:08:15,536 --> 00:08:18,656 ‪状況を説明した ‪明日ランチする 168 00:08:18,748 --> 00:08:19,828 ‪失敗したら? 169 00:08:20,541 --> 00:08:25,091 ‪全てのチームに連絡する ‪お前のマシンを作るぞ 170 00:08:25,171 --> 00:08:26,131 ‪俺の手で 171 00:08:26,214 --> 00:08:29,844 ‪いや 俺には無理だ ‪チャックに任せる 172 00:08:31,219 --> 00:08:34,179 ‪感謝してるけど ‪もう終わりだ 173 00:08:34,263 --> 00:08:37,313 ‪よせ 引退には早すぎる 174 00:08:37,391 --> 00:08:40,481 ‪あんたは限界に ‪いつ気づいた? 175 00:08:42,438 --> 00:08:44,898 ‪最初は信じたくなかったよ 176 00:08:45,483 --> 00:08:49,073 ‪マーティンズビルで ‪壁に激突し 腰を強打した 177 00:08:49,570 --> 00:08:53,950 ‪1日4時間リハビリしろと ‪医者に言われたよ 178 00:08:54,033 --> 00:08:58,543 ‪だが俺は20時間に増やし ‪ジムで寝起きした 179 00:08:58,621 --> 00:09:02,711 ‪130キロを持ち上げてたよ ‪たぶん今でもできる 180 00:09:04,669 --> 00:09:05,919 ‪それで? 181 00:09:06,003 --> 00:09:08,093 ‪念のため録画しといた 182 00:09:08,172 --> 00:09:09,672 ‪ビデオがあるぞ 183 00:09:10,174 --> 00:09:11,224 ‪運転の話を 184 00:09:12,510 --> 00:09:16,850 ‪筋肉はついたが ‪腰は治らなかった 185 00:09:17,557 --> 00:09:20,847 ‪ウソついても ‪ボビーはお見通し 186 00:09:20,935 --> 00:09:24,975 ‪ペンを落として ‪“拾えたら復帰していい”と 187 00:09:26,065 --> 00:09:29,855 ‪俺が人生で唯一 泣いた日だ 188 00:09:29,944 --> 00:09:32,324 ‪子犬の動画見て泣いてた 189 00:09:32,905 --> 00:09:33,775 ‪後ろ脚を? 190 00:09:34,407 --> 00:09:35,117 ‪見てない 191 00:09:35,199 --> 00:09:38,409 ‪両脚を失い 車イスだった 192 00:09:39,370 --> 00:09:43,290 ‪だが楽しそうに家中を ‪駆け回ってたんだ 193 00:09:43,374 --> 00:09:45,594 ‪階段は無理だったが 194 00:09:46,877 --> 00:09:48,837 ‪誰があのビデオを? 195 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 ‪とにかく 俺が引退して― 196 00:09:52,216 --> 00:09:55,336 ‪監督になれたのは ‪ボビーのおかげだ 197 00:09:55,428 --> 00:09:56,758 ‪レースが恋しい? 198 00:09:56,846 --> 00:09:59,556 ‪当たり前だろ 毎日思ってる 199 00:09:59,640 --> 00:10:03,600 ‪お前がターンすると ‪つい体が左に傾く 200 00:10:03,686 --> 00:10:05,056 ‪まったく 201 00:10:05,146 --> 00:10:08,816 ‪お前が引退するのは ‪ずっと先の話だが― 202 00:10:09,483 --> 00:10:12,403 ‪ボビーと同じことを ‪してやりたい 203 00:10:14,030 --> 00:10:17,330 ‪こんな美形じゃ ‪監督は務まらない 204 00:10:18,326 --> 00:10:21,866 ‪悪気はないよ ‪あんたは何にでもなれる 205 00:10:21,954 --> 00:10:24,174 ‪工具店の店主とか 206 00:10:24,874 --> 00:10:27,174 ‪家具の運送もできそう 207 00:10:27,835 --> 00:10:30,915 ‪錠前技師や ‪配管工も似合ってる 208 00:10:31,839 --> 00:10:33,419 ‪ボウリング場にいそう 209 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 ‪もういい 210 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 ‪話は以上だ 211 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 ‪よし 数値は? 212 00:10:42,725 --> 00:10:45,055 ‪メールを確認させて 213 00:10:46,437 --> 00:10:48,727 ‪便りを待ってるのか? 214 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 ‪ただのやり取りだよ 215 00:10:52,026 --> 00:10:53,106 ‪友達との 216 00:10:53,736 --> 00:10:57,026 ‪まだ誰とも ‪友達になってないだろ 217 00:10:57,114 --> 00:10:58,374 ‪見せろ 218 00:10:58,449 --> 00:11:00,659 ‪いいだろう 白状しろ 219 00:11:00,743 --> 00:11:03,543 ‪ウソが顔からにじみ出てる 220 00:11:03,621 --> 00:11:07,251 ‪ケビンの後任に応募して ‪返事待ちだ 221 00:11:08,334 --> 00:11:11,054 ‪お前ってヤツは 222 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 ‪親友を裏切るとは何事だ? 223 00:11:15,049 --> 00:11:16,929 ‪恩知らずめ 224 00:11:17,760 --> 00:11:22,390 ‪引き継ぐ者は必要だし ‪昇給は魅力的だ 225 00:11:22,473 --> 00:11:24,643 ‪家族が遊園地に行けて― 226 00:11:24,725 --> 00:11:27,225 ‪僕は多忙を理由に断れる 227 00:11:28,562 --> 00:11:30,982 ‪自分には無理と言ってたろ 228 00:11:31,065 --> 00:11:35,065 ‪諦めたと思わせれば ‪あなたは名乗り出ない 229 00:11:35,152 --> 00:11:36,572 ‪駆け引きだよ 230 00:11:36,654 --> 00:11:39,494 ‪あなたより有能な証しだ 231 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 ‪私は昨日 応募した 232 00:11:42,576 --> 00:11:48,036 ‪ここで働き始めた時から ‪応募書類は用意してたんだ 233 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 ‪まさか… 234 00:11:50,501 --> 00:11:51,541 ‪そんな… 235 00:11:51,627 --> 00:11:52,917 ‪ろくでなし! 236 00:11:54,046 --> 00:11:57,006 ‪僕が監督になっても ‪忘れない 237 00:11:57,091 --> 00:12:00,091 ‪思い出せないよう ‪丸焦げにする 238 00:12:00,177 --> 00:12:04,597 ‪ほらね 暴力的だから ‪監督には不適格だ 239 00:12:04,682 --> 00:12:05,812 ‪不適格? 240 00:12:05,891 --> 00:12:06,931 ‪不適格だと? 241 00:12:07,017 --> 00:12:10,517 ‪これで3回目だ ‪私が不適格? 242 00:12:10,604 --> 00:12:14,284 ‪お前はピンチの時 ‪ひな鳥みたいに震える 243 00:12:14,358 --> 00:12:17,358 ‪元妻が持つ陶器人形より ‪もろい 244 00:12:17,445 --> 00:12:20,695 ‪だからお前など造作もない 245 00:12:22,533 --> 00:12:23,413 ‪数値を! 246 00:12:28,330 --> 00:12:30,460 ‪マーク よく来た 247 00:12:31,208 --> 00:12:33,288 ‪立って挨拶したいが― 248 00:12:33,377 --> 00:12:36,417 ‪今朝 スクワットを50回 ‪やらされてな 249 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 ‪脚が火照ってる 250 00:12:38,799 --> 00:12:41,839 ‪ジムで腕立て伏せを ‪100回やった時は― 251 00:12:41,927 --> 00:12:43,547 ‪タクシーに電話した 252 00:12:43,637 --> 00:12:45,887 ‪鼻で番号を押したよ 253 00:12:46,682 --> 00:12:49,812 ‪早速 本題に入ろう 254 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 ‪ジェイクは有能だが ‪契約満了してないだろ 255 00:12:53,898 --> 00:12:57,278 ‪それにボス抜きで ‪オファーはできない 256 00:12:57,359 --> 00:12:59,739 ‪彼は行き場を失った 257 00:12:59,820 --> 00:13:04,410 ‪キャサリンが来てないのは ‪俺がアホ面を見たくないから 258 00:13:04,492 --> 00:13:06,082 ‪彼女じゃない 259 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 ‪ボビー 260 00:13:07,203 --> 00:13:10,043 ‪マーク・ドゥーリー ‪違反は続けてるか? 261 00:13:10,122 --> 00:13:12,752 ‪勝ち続けてると言っておく 262 00:13:12,833 --> 00:13:14,633 ‪立てるのか? 263 00:13:14,710 --> 00:13:18,920 ‪ボビー・スペンサーの ‪ためなら頑張れる 264 00:13:19,006 --> 00:13:21,086 ‪ハワイから帰った? 265 00:13:21,175 --> 00:13:23,755 ‪ああ 来週には戻る 266 00:13:23,844 --> 00:13:26,894 ‪青年会でダイビングの ‪講習を受けてる 267 00:13:26,972 --> 00:13:30,942 ‪水生の‪猛禽(もうきん)‪類みたいに ‪水中を漂うんだ 268 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 ‪あの解放感は ‪大麻入りブラウニー3つを― 269 00:13:34,772 --> 00:13:36,732 ‪食べた時以来だ 270 00:13:36,816 --> 00:13:40,066 ‪あなたはローマ花火を持って ‪屋上に 271 00:13:40,152 --> 00:13:43,202 ‪テーザー銃を ‪3度撃っても倒れない 272 00:13:44,573 --> 00:13:45,743 ‪最高 273 00:13:45,825 --> 00:13:50,615 ‪トラックの上に ‪転げ落ちた時の音といったら 274 00:13:50,704 --> 00:13:52,504 ‪二度とやらない 275 00:13:53,374 --> 00:13:54,634 ‪それで用件は? 276 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 ‪ケビンが話す 277 00:13:56,502 --> 00:13:59,762 ‪ジェイクの脳‪振盪(しんとう)‪は ‪治ったのに― 278 00:13:59,839 --> 00:14:02,719 ‪キャサリンが ‪戦力外扱いしてる 279 00:14:02,800 --> 00:14:04,760 ‪ジェシーが後任? 280 00:14:04,844 --> 00:14:07,144 ‪彼には到底及ばない 281 00:14:07,221 --> 00:14:11,351 ‪彼女は頑固だから ‪マークに助けを求めた 282 00:14:11,433 --> 00:14:13,523 ‪ドライバーを守りたい 283 00:14:13,602 --> 00:14:18,112 ‪時間と金をつぎ込んで ‪競合チームに渡すのか? 284 00:14:18,190 --> 00:14:22,400 ‪わしの金で整形した妻が ‪D・ジャレットと― 285 00:14:22,486 --> 00:14:24,026 ‪浮気したのと同じだ 286 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 ‪丸め込まれたな 287 00:14:26,031 --> 00:14:28,081 ‪お前の奥さんもだろ 288 00:14:28,784 --> 00:14:29,624 ‪そうだ 289 00:14:31,829 --> 00:14:36,919 ‪わしに相談せず彼を頼るとは ‪少し傷ついた 290 00:14:37,001 --> 00:14:39,341 ‪あなたは“何とかなる”と 291 00:14:39,420 --> 00:14:41,590 ‪だが俺はクビを宣告された 292 00:14:41,672 --> 00:14:44,472 ‪ドニー&マリーみたいに ‪なると言ったはず 293 00:14:44,550 --> 00:14:47,600 ‪あれは効果なかったみたいだ 294 00:14:48,429 --> 00:14:50,849 ‪だから君を呼んだ 295 00:14:50,931 --> 00:14:52,471 ‪失礼ながら― 296 00:14:52,558 --> 00:14:56,728 ‪娘さんはジェイクの実力を ‪見極められない 297 00:14:56,812 --> 00:14:59,272 ‪私は違う 車を用意する 298 00:14:59,356 --> 00:15:01,026 ‪車を用意する? 299 00:15:01,108 --> 00:15:03,568 ‪ジャレットが ‪妻に言った言葉だ 300 00:15:07,990 --> 00:15:09,240 ‪ドアを閉めて 301 00:15:10,159 --> 00:15:11,079 ‪話とは? 302 00:15:11,160 --> 00:15:15,660 ‪ケビンから連絡があった ‪“2人には言っていい”と 303 00:15:15,748 --> 00:15:19,288 ‪側近になれる日が来るなんて 304 00:15:19,376 --> 00:15:22,376 ‪中学では同名の子と ‪間違われたけど― 305 00:15:22,463 --> 00:15:24,883 ‪ミニカーの数で負けてた 306 00:15:25,883 --> 00:15:28,303 ‪このバカと一緒はイヤだ 307 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 ‪いいから話を聞いて 308 00:15:31,138 --> 00:15:33,968 ‪ハースがジェイクを ‪ドライバーに 309 00:15:34,058 --> 00:15:37,808 ‪ケビンは監督に就任 ‪2人にも来いと 310 00:15:37,895 --> 00:15:39,685 ‪ここの監督は? 311 00:15:39,772 --> 00:15:42,732 ‪どうでもいい ‪一緒に行きましょ 312 00:15:42,816 --> 00:15:43,726 ‪いいわね? 313 00:15:43,817 --> 00:15:44,687 ‪給料は? 314 00:15:44,777 --> 00:15:48,197 ‪ここと同じか ‪分不相応なくらい 315 00:15:48,280 --> 00:15:51,530 ‪それはいい 受けるべきだ 316 00:15:51,617 --> 00:15:53,287 ‪じゃ あなたは? 317 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 ‪ここの監督は諦めて 318 00:15:56,038 --> 00:15:58,828 ‪ケビンの後任候補の中で― 319 00:15:58,916 --> 00:16:00,826 ‪適任者はいない 320 00:16:00,918 --> 00:16:01,998 ‪応募書類を? 321 00:16:02,086 --> 00:16:02,956 ‪読んだ 322 00:16:03,921 --> 00:16:06,301 ‪本当に… 誰も? 323 00:16:07,132 --> 00:16:08,012 ‪ええ 324 00:16:08,092 --> 00:16:11,052 ‪あなたたちの下で ‪働くのは怖い 325 00:16:11,136 --> 00:16:15,266 ‪“謀反人”チャックと ‪“暗殺者”アミールじゃね 326 00:16:16,350 --> 00:16:19,810 ‪お前 後釜を狙ってたのか? 327 00:16:19,895 --> 00:16:21,765 ‪彼が先に応募した 328 00:16:21,855 --> 00:16:23,725 ‪ガッカリしたわ 329 00:16:23,816 --> 00:16:27,146 ‪彼への恩を忘れ ‪面談を受けるなんて 330 00:16:27,820 --> 00:16:29,860 ‪書類審査を通ったの? 331 00:16:30,614 --> 00:16:31,574 ‪辞退する 332 00:16:31,657 --> 00:16:33,117 ‪まあ待て 333 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 ‪ケビンの話は本当か? 334 00:16:36,286 --> 00:16:38,116 ‪何も聞いてない 335 00:16:38,205 --> 00:16:40,825 ‪ウソだったのか 何てヤツ! 336 00:16:40,916 --> 00:16:42,876 ‪成功すると思った? 337 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 ‪全てはこのためだ 338 00:16:46,880 --> 00:16:50,010 ‪このことは ‪ケビンに内緒にする 339 00:16:50,092 --> 00:16:51,092 ‪助かるよ 340 00:16:51,176 --> 00:16:52,846 ‪でも書類は預かる 341 00:16:53,470 --> 00:16:57,310 ‪今度 カラオケで ‪“誰か歌って”と聞いたら― 342 00:16:57,391 --> 00:16:59,231 ‪応じてくれる? 343 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 ‪脅すにも程がある 344 00:17:01,854 --> 00:17:04,364 ‪ケビンにバラせばいい 345 00:17:04,440 --> 00:17:08,360 ‪だが自分の尊厳だけは ‪断じて売らない! 346 00:17:10,529 --> 00:17:11,609 ‪僕のは… 347 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 ‪売りつくしの超特価 348 00:17:16,785 --> 00:17:17,745 ‪何事だ? 349 00:17:18,245 --> 00:17:21,115 ‪2人があなたの ‪後釜を狙ってる 350 00:17:23,375 --> 00:17:27,545 ‪面白いな カラオケでも ‪そういうノリでいけ 351 00:17:28,672 --> 00:17:30,222 ‪マークと話した? 352 00:17:30,299 --> 00:17:34,429 ‪ボビーも来た 俺に激怒し ‪その後はマークに 353 00:17:34,511 --> 00:17:38,221 ‪D・ジャレットの写真にも ‪怒鳴って出てった 354 00:17:38,307 --> 00:17:39,177 ‪いまだに? 355 00:17:39,266 --> 00:17:40,426 ‪許してない 356 00:17:40,517 --> 00:17:44,307 ‪ジャレットに知らせよう ‪念のためだ 357 00:17:44,396 --> 00:17:46,186 ‪噂をすれば彼が 358 00:17:47,274 --> 00:17:49,324 ‪みんな 集まって 359 00:17:49,902 --> 00:17:51,032 ‪キャサリンは? 360 00:17:51,111 --> 00:17:51,901 ‪後ろよ 361 00:17:51,987 --> 00:17:55,027 ‪こっそり現れて ‪ママとそっくりだ 362 00:17:55,115 --> 00:17:58,235 ‪彼女のムートンブーツは ‪足音が静か 363 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 ‪チェルシーブーツの間違いよ 364 00:18:01,789 --> 00:18:04,959 ‪妻を理解できずとも ‪満ち足りてる 365 00:18:05,542 --> 00:18:06,672 ‪何の話? 366 00:18:06,752 --> 00:18:09,802 ‪さあな 俺には関係ない 367 00:18:09,880 --> 00:18:11,420 ‪強がってる 368 00:18:11,507 --> 00:18:13,967 ‪いいんだ 諦めたよ 369 00:18:14,051 --> 00:18:18,641 ‪俺には5本指の靴が合ってる ‪それぞれに‪部屋‪が 370 00:18:18,722 --> 00:18:21,352 ‪クリスマスに ねだるわよね 371 00:18:21,433 --> 00:18:23,893 ‪なぜ 買ってくれない? 372 00:18:24,520 --> 00:18:25,690 ‪皆 いるか? 373 00:18:25,771 --> 00:18:30,151 ‪いない人は返事できませんよ 374 00:18:31,276 --> 00:18:33,356 ‪これだから嫌われる 375 00:18:33,445 --> 00:18:36,655 ‪ハンドルを初めて握ってから ‪引退まで― 376 00:18:36,740 --> 00:18:39,740 ‪勝利だけを求めてきた 377 00:18:39,827 --> 00:18:41,537 ‪ジェイクは必要だ 378 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 ‪やったぞ! 379 00:18:43,288 --> 00:18:46,498 ‪イケメンには福‪来(きた)‪る ‪それじゃ 380 00:18:46,583 --> 00:18:48,003 ‪最後まで聞け 381 00:18:48,085 --> 00:18:51,665 ‪ジェイクが勝つには ‪最高の監督が要る 382 00:18:51,755 --> 00:18:52,585 ‪ケビンだ 383 00:18:52,673 --> 00:18:55,723 ‪よし イケメンに福来る! 384 00:18:56,218 --> 00:18:59,598 ‪君以外の選択肢など ‪考えられん 385 00:18:59,680 --> 00:19:03,600 ‪5本指の靴があれば ‪もっと上を目指せる 386 00:19:03,684 --> 00:19:04,694 ‪そうだろ 387 00:19:05,394 --> 00:19:07,564 ‪オーナーは私よ 388 00:19:07,646 --> 00:19:08,936 ‪もう違う 389 00:19:09,022 --> 00:19:10,362 ‪ボビーが戻った 390 00:19:11,275 --> 00:19:13,235 ‪待ってたぞ! 391 00:19:13,318 --> 00:19:14,188 ‪ボビー! 392 00:19:14,278 --> 00:19:16,158 ‪おかえり! 393 00:20:06,705 --> 00:20:10,125 ‪日本語字幕 福沢 佳南