1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,051 Δεν τελείωσε καν την κούρσα. 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,507 Εγώ δεν είχα ποτέ τόσο μεγάλη ουρά. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,557 Δεν ισχύει. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,560 Θυμάσαι που σου μπήκε μέλισσα στη στολή και γδύθηκες; 6 00:00:18,643 --> 00:00:19,693 Ναι. 7 00:00:19,769 --> 00:00:23,149 Η Hanes τσαντίστηκε που δεν φορούσα τα εσώρουχά τους. 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 Ούτε τότε δεν είχαν έρθει τόσοι. 9 00:00:26,109 --> 00:00:29,359 Χαλάρωσε. Γέροι είναι που θέλουν να της την πέσουν. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,615 Βασικά, οι ίδιοι έρχονταν και σ' εσένα. 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,037 Ο Τζέικ Μάρτιν; 12 00:00:35,702 --> 00:00:36,542 Γεια σου. 13 00:00:37,037 --> 00:00:37,867 Είδες; Ορίστε. 14 00:00:37,954 --> 00:00:40,794 Θα το δώσεις στην Τζέσι; Έχει πολύ κόσμο. 15 00:00:42,542 --> 00:00:44,592 Έτσι νιώθουν οι άσχημοι συνέχεια; 16 00:00:45,086 --> 00:00:46,876 Λάθος άνθρωπο ρωτάς. 17 00:00:47,672 --> 00:00:48,972 Να σ' το υπογράψω; 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,469 Ναι, είμαι μεγάλη φαν. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,061 Αν θες, μπορούμε να βγάλουμε σέλφι. 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,348 Δεν χρειάζεται. 21 00:00:58,099 --> 00:00:59,889 Έτσι νιώθουν οι άσχημοι. 22 00:01:15,492 --> 00:01:16,742 Γεια σου! Ήρθες! 23 00:01:16,826 --> 00:01:19,076 Κατευθείαν από Νέα Υόρκη. Πώς πέρασες; 24 00:01:19,662 --> 00:01:22,042 -Λοιπόν, ήταν υπέροχα. -Ναι; 25 00:01:22,123 --> 00:01:25,093 {\an8}Κάναμε κρουαζιέρα γύρω από το Άγαλμα της Ελευθερίας… 26 00:01:25,168 --> 00:01:28,088 {\an8}Ξέρω ότι ρώτησα. Αλλά ήδη βαρέθηκα. 27 00:01:29,547 --> 00:01:32,797 {\an8}Δεν με νοιάζει. Προσπάθησα, αλήθεια. Τι μου έφερες; 28 00:01:32,884 --> 00:01:34,434 {\an8}-Τίποτα. -Τι; 29 00:01:34,511 --> 00:01:37,311 {\an8}-Πάντα μου φέρνεις κάτι. -Αυτήν τη φορά, όχι. 30 00:01:37,388 --> 00:01:39,848 {\an8}Αφού το βλέπω, το κρατάς. Δώσ' το μου. 31 00:01:39,933 --> 00:01:40,893 {\an8}Καλά, εντάξει. 32 00:01:40,975 --> 00:01:42,885 {\an8}-Τι μου πήρες; -Θα ξετρελαθείς. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,561 {\an8}"Δάγκωσε το Μεγάλο Μήλο". 34 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 {\an8}Ξέρω ότι φοράς αστεία εσώρουχα. 35 00:01:49,442 --> 00:01:50,442 {\an8}Πάνω στην ώρα. 36 00:01:50,527 --> 00:01:53,487 {\an8}Έσπασε το λάστιχο στο "Ποιος Αμόλησε τα Σκυλιά;" 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 {\an8}Ήρθε ξανά η Μόργκαν στην κούρσα; 38 00:01:59,035 --> 00:02:01,655 {\an8}Ξέρεις κάτι; Δεν έβλεπα μέλλον μαζί της. 39 00:02:01,746 --> 00:02:03,956 {\an8}Και την άφησα να πάρει τον δρόμο της. 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,843 {\an8}Πόνεσε πολύ όταν σε παράτησε; 41 00:02:07,418 --> 00:02:09,548 {\an8}Σαν τσάντα με βρεγμένα άπλυτα, έτσι. 42 00:02:10,130 --> 00:02:11,840 {\an8}Είπες ότι πήγαινε μια χαρά. 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,763 {\an8}Για να μη σου χαλάσω το ταξίδι. 44 00:02:14,259 --> 00:02:17,469 {\an8}Της είπα ότι ήθελα σχέση κι εκείνη με κοίταξε σαν… 45 00:02:17,971 --> 00:02:21,431 {\an8}Έχεις δει σκύλο όταν καταλαβαίνει ότι θα μπει για μπάνιο; 46 00:02:25,061 --> 00:02:27,901 -Έχω κάνει κι εγώ έτσι πολλές φορές. -Ναι. 47 00:02:27,981 --> 00:02:29,861 Τέλος πάντων, τελείωσε. 48 00:02:29,941 --> 00:02:32,071 -Μάλλον με χρησιμοποιούσε. -Για τι; 49 00:02:32,152 --> 00:02:34,652 Για τι; Για δες με. Εσύ για τι λες; 50 00:02:34,737 --> 00:02:37,027 Για να δώσει σε κάποιον τα αποφάγια. 51 00:02:38,950 --> 00:02:40,790 Θύμωσες επειδή δεν σε άκουσα. 52 00:02:40,869 --> 00:02:43,499 Ναι, με πλήγωσες και ξέσπασα. 53 00:02:45,123 --> 00:02:46,963 -Ο Τζέικ γύρισε. -Τέλεια. 54 00:02:47,041 --> 00:02:48,541 Θα ακούω περισσότερο. 55 00:02:48,626 --> 00:02:51,626 Θα το διορθώσω. Πες μου, πώς πήγε με τον Φρανκ; 56 00:02:51,713 --> 00:02:53,883 Το Άγαλμα της Ελευθερίας δεν είναι… 57 00:02:53,965 --> 00:02:56,005 Πάλι λάθος. Τώρα είναι πιο βαρετό. 58 00:02:58,094 --> 00:03:00,224 Εντάξει, φιλαράκο. Πες μου τι είπαν. 59 00:03:00,305 --> 00:03:03,095 Μπορώ να οδηγήσω. Ο εγκέφαλός μου είναι μια χαρά. 60 00:03:03,600 --> 00:03:06,230 Σαν να λέμε μικρός και στρογγυλός σαν βόλος; 61 00:03:07,145 --> 00:03:09,015 -Σύμφωνα μ' αυτό, όχι. -Ανάποδα. 62 00:03:11,232 --> 00:03:14,072 Όντως είδες τη γιατρό; Τις προάλλες είπες ψέματα. 63 00:03:14,152 --> 00:03:17,572 Επειδή έκρυβα κάτι. Να με εμπιστεύεσαι όταν δεν κρύβω κάτι. 64 00:03:17,655 --> 00:03:18,695 Αμίρ, δες το. 65 00:03:20,116 --> 00:03:23,196 Δεν γράφτηκε με μαρκαδόρους. Δεν έχει φατσούλες. 66 00:03:24,078 --> 00:03:25,498 Τι θα πει "οξεία φάση"; 67 00:03:25,580 --> 00:03:27,750 Ωραία φάτσα; Κάτι που έχω πάντα. 68 00:03:29,292 --> 00:03:32,132 -Μπορεί να οδηγήσει. -Ωραία. 69 00:03:32,212 --> 00:03:34,382 Τσακ, ετοίμασε το αμάξι. Το αγόρι γύρισε. 70 00:03:34,464 --> 00:03:36,764 -Έγινε. -Μια στιγμή. Να το συζητήσουμε. 71 00:03:36,841 --> 00:03:38,471 Τι να πούμε; Είναι υγιής. 72 00:03:38,551 --> 00:03:39,641 Όπως και η Τζέσι. 73 00:03:39,719 --> 00:03:42,059 Ευχαρίστησέ την που τον αντικατέστησε. 74 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 Τσακ, στήσε το αμάξι. 75 00:03:43,640 --> 00:03:45,140 Τσακ, περίμενε. 76 00:03:45,225 --> 00:03:47,095 Τσακ, κοίτα με. Ετοίμασε το αμάξι. 77 00:03:47,185 --> 00:03:50,895 Ο Τσακ θα πάει να δει κάνα ριάλιτι μέχρι να το λύσετε εσείς. 78 00:03:52,523 --> 00:03:54,193 Αμίρ, στήσε το αμάξι. 79 00:03:54,275 --> 00:03:55,855 -Μην το αγγίξεις. -Κοίτα με. 80 00:03:55,944 --> 00:03:57,614 Στήσε το αμάξι τώρα. 81 00:03:57,695 --> 00:03:59,275 Ωραία. Πού πας; 82 00:03:59,364 --> 00:04:00,664 Να κρυφτώ στο μπάνιο. 83 00:04:04,953 --> 00:04:06,833 Με ρεζίλεψες τελείως εκεί έξω. 84 00:04:06,913 --> 00:04:08,963 Δεν ήταν καθόλου δύσκολο. 85 00:04:09,624 --> 00:04:11,674 Υποσχέθηκα στον Τζέικ τη θέση του. 86 00:04:11,751 --> 00:04:13,131 Έκανες λάθος. 87 00:04:13,211 --> 00:04:15,001 Βάλ' το στη στοίβα με τα άλλα. 88 00:04:15,088 --> 00:04:17,418 -Ξέρεις το λάθος μου; -Δεν έμαθες να διαβάζεις; 89 00:04:20,843 --> 00:04:22,263 Εντάξει. 90 00:04:22,345 --> 00:04:24,675 Η Τζέσι είναι η καλύτερη για την ομάδα. 91 00:04:24,764 --> 00:04:25,724 Όλο χάνει. 92 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 Ο Τζέικ τι έχει κερδίσει; 93 00:04:27,600 --> 00:04:30,480 Τρεις θέσεις στη δεκάδα σε πέντε κούρσες. 94 00:04:30,561 --> 00:04:32,191 Όχι ότι θα βοηθήσει κάπως, 95 00:04:32,272 --> 00:04:34,652 αλλά βγήκε καλύτερο χαμόγελο στο NASCAR. 96 00:04:34,732 --> 00:04:37,242 Θα έβγαινε και καλύτερο μαλλί, αλλά είχε κοτσάκι, 97 00:04:37,318 --> 00:04:39,198 που είναι πάντα λάθος. 98 00:04:40,113 --> 00:04:42,163 -Η Τζέσι τα πάει καλά. -Καλά; 99 00:04:42,240 --> 00:04:45,490 Βγήκε 32η στην πρώτη κούρσα και δεν τέλειωσε τη δεύτερη. 100 00:04:45,576 --> 00:04:49,656 Αν αυτό σου κάνει, να βάλουμε και τον Λου απ' το λογιστήριο. 101 00:04:49,747 --> 00:04:51,457 Κέβιν, έπαθε εγκεφαλικό. 102 00:04:51,541 --> 00:04:53,751 Όχι απ' τα δεξιά. Μια χαρά θα ήταν. 103 00:04:56,004 --> 00:04:56,844 Άκου. 104 00:04:56,921 --> 00:05:00,011 Μου τηλεφώνησε νέος χορηγός για την Τζέσι. 105 00:05:00,091 --> 00:05:00,931 Αλήθεια; 106 00:05:01,009 --> 00:05:04,009 Αυτοί που φτιάχνουν ασανσέρ με καρεκλάκι για γέρους; 107 00:05:05,388 --> 00:05:06,558 "Πλάκα έχει! 108 00:05:08,975 --> 00:05:11,185 Σχεδόν όσο γρήγορο και το περπάτημα". 109 00:05:11,811 --> 00:05:15,271 -Εντάξει… -"Κάτσε, μόλις προσπέρασα την Τζέσι". 110 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Τέλος πάντων. Αποφάσισα. 111 00:05:18,985 --> 00:05:20,605 Πες το, επειδή είναι γυναίκα. 112 00:05:20,695 --> 00:05:22,905 Εν μέρει, ναι. Αρέσει στις εταιρείες. 113 00:05:22,989 --> 00:05:24,659 Πρέπει να βγάλουμε λεφτά. 114 00:05:24,741 --> 00:05:27,121 Οι αθλητές δεν φεύγουν λόγω τραυματισμού. 115 00:05:27,201 --> 00:05:28,541 Ο Γουάλι Πιπ έφυγε. 116 00:05:28,619 --> 00:05:30,659 Είχε πονοκέφαλο, έβαλαν τον Λου Γκέριγκ 117 00:05:30,747 --> 00:05:33,327 κι αυτός ξεκίνησε 2,000 ματς. 118 00:05:33,416 --> 00:05:34,826 Πόσο περίμενες να το πεις; 119 00:05:34,917 --> 00:05:37,747 Το γκούγκλαρα, ήξερα ότι θα μαλώσουμε. Κάτι άλλο; 120 00:05:38,338 --> 00:05:39,208 Όχι. 121 00:05:39,297 --> 00:05:42,627 Μαύρη η μέρα που οι γνώσεις αθλητικών έχουν κακό σκοπό. 122 00:05:44,510 --> 00:05:46,260 "Κάθριν Σπένσερ". 123 00:05:46,346 --> 00:05:47,466 Μια χαρά διαβάζω. 124 00:05:51,476 --> 00:05:54,346 Το πιστεύεις; Στηρίζεις την Τζέσι ή τον Τζέικ; 125 00:05:54,437 --> 00:05:55,267 Τον Τσακ. 126 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 Δεν θέλω να δένομαι με συναδέλφους. 127 00:05:57,899 --> 00:05:58,819 Εκτός από μένα; 128 00:05:58,900 --> 00:06:02,360 Μερικές φορές είναι σαν να θέλεις να σου κάνω κακό. 129 00:06:03,946 --> 00:06:05,656 -Γεια, παιδιά. -Κάθριν. 130 00:06:05,740 --> 00:06:06,990 Όπως θα ξέρετε, 131 00:06:07,075 --> 00:06:09,905 ο Κέβιν θα φύγει στο τέλος της σεζόν. 132 00:06:09,994 --> 00:06:12,164 -Τι; -Δεν το πιστεύω. 133 00:06:13,414 --> 00:06:16,334 Οι White Sox είπαν ψέματα πιο πειστικά το 1919. 134 00:06:16,834 --> 00:06:18,884 Διαβάζω πολλά αθλητικά τελευταία. 135 00:06:18,961 --> 00:06:21,341 Ως επικεφαλής αμαξιών και αρχιμηχανικός, 136 00:06:21,422 --> 00:06:23,512 θα σας κάνω συνέντευξη για τη θέση. 137 00:06:23,591 --> 00:06:26,511 Στείλτε μου τα βιογραφικά σας και θα μιλήσουμε. 138 00:06:26,594 --> 00:06:27,554 Ευχαριστούμε. 139 00:06:31,474 --> 00:06:32,814 Απαράδεκτο. 140 00:06:33,351 --> 00:06:36,811 Θα μαχαιρώναμε πισώπλατα τον Κέβιν για τη δουλειά του; 141 00:06:36,896 --> 00:06:38,146 Πόσο δεν μας ξέρει. 142 00:06:38,231 --> 00:06:40,401 -Θα έτρωγα σφαίρα γι' αυτόν. -Φυσικά. 143 00:06:40,483 --> 00:06:43,613 Ίσως όχι σφαίρα, αλλά θα έτρωγα μπουνιά για τον Κέβιν. 144 00:06:44,320 --> 00:06:47,240 -Εξαρτάται ποιος ρίχνει την μπουνιά. -Δηλαδή; 145 00:06:47,323 --> 00:06:50,033 Αν ήταν ο Κόνορ ΜακΓκρέγκορ, δεν θα έμπλεκα. 146 00:06:50,118 --> 00:06:51,408 Όχι βέβαια. 147 00:06:51,494 --> 00:06:53,294 Δεν είμαστε κι αυτοκτονικοί. 148 00:06:53,371 --> 00:06:55,291 Κι αν ο Κόνορ έδερνε τον Κέβιν… 149 00:06:55,373 --> 00:06:58,083 -Θα το άξιζε. -Κάτι θα έκανε. 150 00:06:58,167 --> 00:07:01,047 Αλλά αν τον έδερνε κάνα αδύναμο παιδάκι, σίγουρα. 151 00:07:01,129 --> 00:07:03,419 -Από γυμνάσιο και κάτω; Φυσικά. -Ναι. 152 00:07:04,549 --> 00:07:07,589 Δεν έχει σημασία. Δεν θα το κάναμε στον φίλο μας. 153 00:07:07,677 --> 00:07:09,677 Δεν θα τα κατάφερνα με τη δουλειά. 154 00:07:09,762 --> 00:07:10,932 Εγώ θα μπορούσα. 155 00:07:11,013 --> 00:07:13,563 -Αλλά δεν θα το έκανα στον Κέβιν. -Ούτε εγώ. 156 00:07:13,641 --> 00:07:15,481 Θα τα βρει με την Κάθριν. 157 00:07:15,560 --> 00:07:17,230 Ναι, πάντα έτσι γίνεται. 158 00:07:18,396 --> 00:07:19,766 Αλλά αν δεν τα βρουν; 159 00:07:27,363 --> 00:07:28,203 Γεια. 160 00:07:28,281 --> 00:07:29,491 Γεια, Τζέικ… 161 00:07:30,241 --> 00:07:31,371 Κάθισε. 162 00:07:31,451 --> 00:07:33,951 Δεν θα τη δώσει στην Τζέσι η Κάθριν; 163 00:07:36,080 --> 00:07:37,580 Άκου… 164 00:07:38,458 --> 00:07:41,128 Δεν ξέρω πώς να σου το πω. Της μίλησα. 165 00:07:42,295 --> 00:07:44,415 Θα πάρει την Τζέσι για οδηγό. 166 00:07:44,505 --> 00:07:47,005 Τι; Υποσχέθηκες ότι θα γυρίσω. 167 00:07:47,091 --> 00:07:49,091 Την ικέτεψα, ξέρεις. 168 00:07:49,760 --> 00:07:54,100 Δεν περίμενα ότι θα απέρριπτε ό,τι έκανε τον πατέρα της σπουδαίο. 169 00:07:54,182 --> 00:07:58,022 Σαν να μην πιστεύει στα Χριστούγεννα το παιδί του Άι Βασίλη. 170 00:07:58,603 --> 00:08:01,023 Όλοι είμαστε παιδιά του Άι Βασίλη. 171 00:08:06,194 --> 00:08:07,324 Το θέμα είναι… 172 00:08:09,030 --> 00:08:10,160 ότι δεν τα παρατάω. 173 00:08:10,239 --> 00:08:12,159 -Ξέρεις τον Μαρκ Ντούλι; -Ναι. 174 00:08:12,241 --> 00:08:14,541 Μάντεψε. Ψάχνει άτομο. 175 00:08:14,619 --> 00:08:15,449 Ακριβώς. 176 00:08:15,536 --> 00:08:18,656 Του είπα για την κατάστασή μας και θα φάμε μαζί αύριο. 177 00:08:18,748 --> 00:08:19,828 Κι αν δεν πετύχει; 178 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 Θα τηλεφωνήσω σ' όλες τις ομάδες. 179 00:08:22,627 --> 00:08:24,547 Θα σου φτιάξω δικό σου αμάξι. 180 00:08:25,171 --> 00:08:26,131 Εγώ ο ίδιος. 181 00:08:26,214 --> 00:08:29,634 Όχι εγώ. Θα βάλω τον Τσακ και θα τον επιβλέπω. 182 00:08:31,219 --> 00:08:34,179 Το εκτιμώ, αλλά ίσως να τελείωσε. 183 00:08:34,263 --> 00:08:37,313 Τι; Δεν κοντεύει καν να τελειώσει. 184 00:08:37,391 --> 00:08:38,811 Φαίνεται να κοντεύει. 185 00:08:39,477 --> 00:08:41,097 Εσύ πώς το είχες καταλάβει; 186 00:08:42,438 --> 00:08:44,768 Στην αρχή αρνούμουν να το πιστέψω. 187 00:08:45,483 --> 00:08:48,863 Σακάτεψα τη μέση μου όταν βρήκα στον τοίχο στο Μάρτινσβιλ. 188 00:08:49,570 --> 00:08:53,950 Ο γιατρός μού είχε πει να κάνω τέσσερις ώρες αποκατάσταση τη μέρα. 189 00:08:54,033 --> 00:08:55,913 Ξέρεις πόσες έκανα; Είκοσι. 190 00:08:56,410 --> 00:08:58,620 Ακριβώς, κοιμόμουν στο γυμναστήριο. 191 00:08:58,704 --> 00:09:00,874 Σήκωνα 130 κιλά. 192 00:09:00,957 --> 00:09:02,287 Και τώρα θα μπορούσα. 193 00:09:04,669 --> 00:09:05,919 Και τι έγινε; 194 00:09:06,003 --> 00:09:07,963 Το έγραψα για να έχω αποδείξεις. 195 00:09:08,047 --> 00:09:09,667 Έχεις βίντεο; Θα σ' το δείξω. 196 00:09:10,174 --> 00:09:11,224 Με την οδήγηση. 197 00:09:12,510 --> 00:09:14,180 Δυνάμωσα, 198 00:09:15,012 --> 00:09:16,682 αλλά η μέση μου δεν έφτιαξε. 199 00:09:17,557 --> 00:09:20,427 Είπα ψέματα στον Μπόμπι, αλλά το ήξερε. 200 00:09:20,935 --> 00:09:24,935 Έριξε ένα στιλό και μου είπε ότι αν το έπιανα, θα μπορούσα να γυρίσω. 201 00:09:26,232 --> 00:09:29,862 Δεν έχω κλάψει ποτέ, αλλά εκείνη τη μέρα παραλίγο. 202 00:09:29,944 --> 00:09:32,324 Έκλαψες με το βίντεο με το κουτάβι. 203 00:09:32,905 --> 00:09:35,115 -Είδες τα πίσω του πόδια; -Όχι. 204 00:09:35,199 --> 00:09:38,329 Ναι, επειδή δεν είχε. Είχε ρόδες. 205 00:09:39,370 --> 00:09:42,920 Αλλά δεν το ένοιαζε, γιατί έτρεχε χαρούμενο στο σπίτι. 206 00:09:43,416 --> 00:09:45,416 Μέχρι να φτάσει στις σκάλες. 207 00:09:46,961 --> 00:09:48,551 Γιατί δεν το έκοψαν; 208 00:09:49,463 --> 00:09:51,173 Το θέμα είναι 209 00:09:51,257 --> 00:09:55,337 ότι η καριέρα μου τελείωσε κι ο Μπόμπι με εκπαίδευσε ως επικεφαλής. 210 00:09:55,428 --> 00:09:56,758 Σου λείπει η οδήγηση; 211 00:09:56,846 --> 00:09:58,056 Πλάκα μου κάνεις; 212 00:09:58,598 --> 00:09:59,558 Κάθε μέρα. 213 00:09:59,640 --> 00:10:03,560 Όποτε στρίβεις, γέρνω αριστερά λες κι είμαι εγώ στο τιμόνι. 214 00:10:03,644 --> 00:10:04,654 Φίλε. 215 00:10:05,146 --> 00:10:08,516 Όταν έρθει η μέρα να αποσυρθείς, μετά από πολλά χρόνια, 216 00:10:09,483 --> 00:10:11,823 θα κάνω ό,τι έκανε ο Μπόμπι για μένα. 217 00:10:13,988 --> 00:10:17,068 Το εκτιμώ, αλλά δεν κάνει γι' αυτό τέτοια προσωπάρα. 218 00:10:18,242 --> 00:10:19,452 Εσύ μια χαρά τα πας. 219 00:10:20,119 --> 00:10:24,039 Έχεις περισσότερες επιλογές. Θα μπορούσες να έχεις σιδηρουργείο. 220 00:10:24,874 --> 00:10:26,924 Μια χαρά θα παρέδιδες κι έπιπλα. 221 00:10:27,752 --> 00:10:30,672 Θα μπορούσες να είσαι κλειδαράς. Και υδραυλικός. 222 00:10:31,964 --> 00:10:34,344 -Υπεύθυνος σε μπόουλινγκ. -Εντάξει. 223 00:10:35,301 --> 00:10:36,591 Ωραία τα είπαμε. 224 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 Εντάξει. Οι μετρήσεις; 225 00:10:42,725 --> 00:10:44,935 Μισό λεπτό. Τσέκαρα τα μέιλ μου. 226 00:10:46,437 --> 00:10:48,727 Περιμένεις κάτι συγκεκριμένο; 227 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 Τα συνηθισμένα. Γράμματα. 228 00:10:52,026 --> 00:10:52,936 Από φίλους. 229 00:10:53,736 --> 00:10:57,026 Ο επόμενος φίλος που θα κάνεις θα είναι ο πρώτος σου. 230 00:10:57,114 --> 00:10:58,374 Για να δω. 231 00:10:58,449 --> 00:11:00,659 Εμπρός. Παραδέξου το. 232 00:11:00,743 --> 00:11:03,543 Το βλέπω στο πρόσωπό σου το γεμάτο ψέματα. 233 00:11:03,621 --> 00:11:07,251 Εντάξει. Έκανα αίτηση για τη δουλειά και περιμένω απάντηση. 234 00:11:08,334 --> 00:11:10,964 Τι σόι άντρας είσαι εσύ; 235 00:11:11,545 --> 00:11:14,965 Το έκανες πίσω από την πλάτη του κολλητού μας; 236 00:11:15,049 --> 00:11:16,929 Τι φρικτή προδοσία. 237 00:11:17,760 --> 00:11:20,810 Ο Κέβιν θα φύγει και κάποιος πρέπει να κάνει τη δουλειά. 238 00:11:20,888 --> 00:11:22,388 Και τα λεφτά είναι πολλά. 239 00:11:22,473 --> 00:11:24,643 Θα στείλω την οικογένειά μου στην Ντίσνεϊλαντ 240 00:11:24,725 --> 00:11:26,595 και θα 'χω πολλή δουλειά για να πάω. 241 00:11:26,686 --> 00:11:27,806 Όλοι κερδίζουν. 242 00:11:28,562 --> 00:11:30,982 Εχθές έλεγες ότι δεν έχεις τα προσόντα. 243 00:11:31,565 --> 00:11:35,065 Ήξερα ότι ούτε εσύ θα έκανες αίτηση αν δεν έκανα εγώ. 244 00:11:35,152 --> 00:11:36,572 Επιχειρηματική σκέψη. 245 00:11:36,654 --> 00:11:39,494 Άλλο ένα παράδειγμα γιατί είμαι πιο ικανός. 246 00:11:40,533 --> 00:11:42,493 Κι εγώ έκανα αίτηση εχθές. 247 00:11:42,576 --> 00:11:43,616 Ακριβώς. 248 00:11:43,703 --> 00:11:48,043 Είχα το βιογραφικό μου έτοιμο από τη μέρα που με προσέλαβε ο Κέβιν. 249 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 Εσύ… 250 00:11:50,501 --> 00:11:51,541 -Εσύ… -Ναι. 251 00:11:51,627 --> 00:11:52,917 Κάθαρμα! 252 00:11:54,046 --> 00:11:57,006 Θα θυμάμαι το φέρσιμό σου όταν γίνω επικεφαλής. 253 00:11:57,091 --> 00:12:00,091 Θα βάλω μπουρλότο αν είναι να διευθύνεις εσύ εδώ. 254 00:12:00,177 --> 00:12:01,677 Μάλιστα. Βλέπεις; 255 00:12:01,762 --> 00:12:04,602 Αυτές οι απειλές για βία σε κάνουν ακατάλληλο. 256 00:12:04,682 --> 00:12:05,812 -Ακατάλληλος; -Ναι. 257 00:12:05,891 --> 00:12:06,931 Εγώ; 258 00:12:07,017 --> 00:12:08,517 Θα το πω και τρίτη φορά. 259 00:12:08,602 --> 00:12:10,522 Εγώ είμαι ακατάλληλος; 260 00:12:10,604 --> 00:12:14,074 Με το παραμικρό πρόβλημα, εσύ τρέμεις σαν κοτοπουλάκι. 261 00:12:14,150 --> 00:12:17,360 Είσαι πιο εύθραυστος κι απ' τις κούκλες της πρώην μου. 262 00:12:17,445 --> 00:12:20,275 Κι αφού έσπασα εκείνες, θα σπάσω κι εσένα. 263 00:12:22,533 --> 00:12:23,663 Τις μετρήσεις! 264 00:12:28,330 --> 00:12:30,210 Μαρκ, σ' ευχαριστώ που ήρθες. 265 00:12:31,208 --> 00:12:33,168 Θα σηκωνόμουν να σε χαιρετήσω, 266 00:12:33,252 --> 00:12:36,422 αλλά ο γυμναστής μου μου έβαλε 50 καθίσματα σήμερα. 267 00:12:36,505 --> 00:12:38,715 Τα πόδια μου καίνε σαν λάβα. 268 00:12:38,799 --> 00:12:41,839 Το σέβομαι.  Έκανα 100 κάμψεις κάποτε. 269 00:12:41,927 --> 00:12:43,547 Πήγα με ταξί στο σπίτι. 270 00:12:43,637 --> 00:12:45,637 Πήρα τηλέφωνο με τη μύτη μου. 271 00:12:46,682 --> 00:12:49,892 Ας αφήσουμε τη σαλάτα κι ας περάσουμε στο κυρίως πιάτο. 272 00:12:49,977 --> 00:12:51,727 Ο Τζέικ είναι φοβερός οδηγός, 273 00:12:51,812 --> 00:12:53,812 αλλά έχει ακόμα συμβόλαιο με εσάς. 274 00:12:53,898 --> 00:12:57,278 Πρέπει να μιλήσω στο αφεντικό πριν του κάνω πρόταση. 275 00:12:57,359 --> 00:12:59,699 Όχι, έχασε τη θέση του. 276 00:12:59,779 --> 00:13:01,109 Θα καλούσα την Κάθριν, 277 00:13:01,197 --> 00:13:04,407 αλλά τη μισώ και δεν θέλω να τη βλέπω στα μάτια μου. 278 00:13:04,492 --> 00:13:05,662 Όχι την Κάθριν. 279 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 Μπόμπι! 280 00:13:07,203 --> 00:13:10,123 Ο Μαρκ Ντούλι αυτοπροσώπως. Ακόμα κάνεις ζαβολιές; 281 00:13:10,206 --> 00:13:12,746 Ακόμα κερδίζω, αν ρωτάς αυτό. 282 00:13:12,833 --> 00:13:14,633 Γι' αυτόν πώς σηκώθηκες; 283 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 Έκανα κουράγιο για τον Μπόμπι Σπένσερ. 284 00:13:17,963 --> 00:13:18,923 Το κέρδισε. 285 00:13:19,006 --> 00:13:21,086 Γύρισες από τη Χαβάη; 286 00:13:21,175 --> 00:13:23,755 Ναι. Θα ξαναπάω σε μια βδομάδα. 287 00:13:23,844 --> 00:13:26,894 Κάνω μαθήματα κατάδυσης για να προετοιμαστώ. 288 00:13:26,972 --> 00:13:30,942 Επιπλέω στο νερό σαν ένα τεράστιο υδρόβιο αρπακτικό. 289 00:13:31,018 --> 00:13:32,808 Έχω να νιώσω τέτοια ελευθερία 290 00:13:32,895 --> 00:13:36,265 απ' όταν έφαγα τα μπράουνι με χόρτο εκείνου του μηχανικού. 291 00:13:36,816 --> 00:13:37,686 Απίστευτα. 292 00:13:37,775 --> 00:13:40,105 -Πήγες στην ταράτσα με τα πυροτεχνήματα. -Ναι. 293 00:13:40,194 --> 00:13:43,114 Ο Τσακ σε χτυπούσε με το τέιζερ, αλλά δεν έπεφτες. 294 00:13:44,573 --> 00:13:46,663 -Μου άρεσε. -Ναι. 295 00:13:46,742 --> 00:13:50,622 Ο ήχος όταν έπεσες στο παγωτατζίδικο ήταν απίστευτος. 296 00:13:50,704 --> 00:13:52,504 -Δεν θα το ξανακάνω. -Όχι. 297 00:13:53,374 --> 00:13:54,634 Λοιπόν, τι τρέχει; 298 00:13:54,708 --> 00:13:56,418 Θα αφήσω τον Κέβιν να πει. 299 00:13:56,502 --> 00:13:59,802 Ο Τζέικ συνήλθε από τη διάσειση 300 00:13:59,880 --> 00:14:02,720 και η Κάθριν δεν του δίνει τη δουλειά του. 301 00:14:02,800 --> 00:14:04,260 Πήρε την Τζέσι; 302 00:14:04,760 --> 00:14:07,140 Γλυκιά, αλλά ο Τζέικ είναι πιο γρήγορος. 303 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 Ήταν ανένδοτη. 304 00:14:08,764 --> 00:14:11,354 Ρώτησα τον Μαρκ αν είχε θέση για τον Τζέικ. 305 00:14:11,433 --> 00:14:13,523 Πρέπει να προστατέψω τον οδηγό μου. 306 00:14:13,602 --> 00:14:18,112 Μετά από τόσο χρόνο και λεφτά, θα δώσεις τον Τζέικ σε ανταγωνιστή; 307 00:14:18,190 --> 00:14:21,190 Όπως όταν πλήρωσα για την πλαστική της γυναίκας μου. 308 00:14:21,277 --> 00:14:24,027 Μόλις ανάρρωσε, τα έφτιαξε με τον Ντέιλ Τζάρετ. 309 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 Είναι καταφερτζής ο τύπος. 310 00:14:26,031 --> 00:14:28,081 Σκάσε. Και με τη γυναίκα σου πήγε. 311 00:14:28,701 --> 00:14:29,621 Ναι. 312 00:14:31,829 --> 00:14:32,789 Κέβιν, 313 00:14:33,289 --> 00:14:36,919 με πλήγωσες που πήγες στον ανταγωνιστή και δεν ήρθες σ' εμένα. 314 00:14:37,001 --> 00:14:39,341 Ήρθα σ' εσένα. Μου είπες να το λύσουμε. 315 00:14:39,420 --> 00:14:41,590 Είπε ότι απολύομαι στο τέλος της σεζόν. 316 00:14:41,672 --> 00:14:44,472 Είπα ότι είστε καλύτερα μαζί σαν τον Ντόνι και τη Μαρί. 317 00:14:44,550 --> 00:14:47,340 Δεν ξέρω γιατί δεν πείστηκε, αλλά έτσι είναι. 318 00:14:48,429 --> 00:14:50,719 Γι' αυτό σε κάλεσα, Μπόμπι. 319 00:14:50,806 --> 00:14:52,466 Με όλο τον σεβασμό, 320 00:14:52,558 --> 00:14:56,728 η κόρη σου δεν είναι έμπειρη και δεν ξέρει πόσο καλός είναι ο Τζέικ. 321 00:14:56,812 --> 00:14:59,272 Εγώ ξέρω, όμως. Και του έχω και αμάξι. 322 00:14:59,356 --> 00:15:02,776 Του έχεις αμάξι; Αυτό είπε κι ο Τζάρετ στη γυναίκα μου. 323 00:15:07,990 --> 00:15:09,240 Γεια. Κλείσε. 324 00:15:10,159 --> 00:15:11,079 Το μυστικό; 325 00:15:11,160 --> 00:15:13,450 Μου τηλεφώνησε ο Κέβιν. Σπουδαία νέα. 326 00:15:13,537 --> 00:15:15,657 Μόνο σ' εσάς μπορώ να το πω. 327 00:15:15,748 --> 00:15:19,038 Είμαι στον στενό κύκλο; Δεν έχω βρεθεί ποτέ εκεί. 328 00:15:19,126 --> 00:15:22,416 Με είχαν καλέσει στο σχολείο, αλλά ήθελαν τον άλλον Αμίρ. 329 00:15:22,504 --> 00:15:24,724 Εγώ δεν είχα όλα τα Hot Wheels. 330 00:15:25,883 --> 00:15:28,303 Αν είναι στον στενό κύκλο, θα βγω εγώ. 331 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Λοιπόν, πρέπει να δράσουμε άμεσα. 332 00:15:31,138 --> 00:15:34,018 Η Στιούαρτ-Χας θα πάρει τον Τζέικ για οδηγό 333 00:15:34,099 --> 00:15:36,559 και θα κάνει τον Κέβιν επικεφαλής. 334 00:15:36,644 --> 00:15:37,814 Σας θέλει μαζί του. 335 00:15:37,895 --> 00:15:39,685 Κι ο επικεφαλής εδώ; 336 00:15:39,772 --> 00:15:42,782 Ποιος νοιάζεται; Θα πάμε με τον Τζέικ και τον Κέβιν. 337 00:15:42,858 --> 00:15:44,688 -Δέχεστε; -Πόσα δίνουν; 338 00:15:44,777 --> 00:15:48,197 Όσα παίρνετε κι εδώ. Άρα, πιο πολλά απ' όσα αξίζετε. 339 00:15:48,781 --> 00:15:51,531 Έχει δίκιο, Αμίρ. Οπωσδήποτε πρέπει να πας. 340 00:15:51,617 --> 00:15:53,287 Ναι; Κι εσύ τι θα κάνεις; 341 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Παιδιά, δεν θέλετε να μείνετε εδώ. 342 00:15:56,038 --> 00:15:58,828 Είδα ποιοι έκαναν αίτηση για τη θέση του Κέβιν. 343 00:15:58,916 --> 00:16:00,826 Δεν τους θέλετε για αφεντικά. 344 00:16:00,918 --> 00:16:02,958 -Βλέπεις τις αιτήσεις; -Ναι. 345 00:16:03,879 --> 00:16:06,299 Σαν να λέμε, όλες τους; 346 00:16:07,049 --> 00:16:08,009 Ναι. 347 00:16:08,092 --> 00:16:10,432 Υποθέτω ότι δεν θέλετε να δουλέψετε 348 00:16:10,511 --> 00:16:12,511 για τον Τσακ "Προδότη" Σταμπς 349 00:16:12,596 --> 00:16:15,266 ή τον Αμίρ "Κουφάλα" Λατζάνι! 350 00:16:16,350 --> 00:16:19,400 Αμίρ! Έκανες αίτηση για τη δουλειά του Κέβιν; 351 00:16:19,895 --> 00:16:21,765 Ήταν πρώτος. Δες πότε στάλθηκαν. 352 00:16:21,855 --> 00:16:23,725 Με αηδιάζετε και οι δύο. 353 00:16:23,816 --> 00:16:27,146 Μετά από όσα έκανε ο Κέβιν, θα κάνετε συνέντευξη για τη δουλειά του; 354 00:16:27,736 --> 00:16:29,146 Φτάσαμε στη συνέντευξη; 355 00:16:30,614 --> 00:16:33,124 -Πες της ότι δεν ενδιαφέρομαι. -Μια στιγμή. 356 00:16:33,200 --> 00:16:35,450 Ο Κέβιν έχει όντως νέα δουλειά; 357 00:16:36,286 --> 00:16:38,116 Δεν ξέρω, δεν του έχω μιλήσει. 358 00:16:38,205 --> 00:16:40,825 Μπεθ, μας είπες ψέματα; Πώς τολμάς; 359 00:16:40,916 --> 00:16:42,876 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα πιάσει; 360 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 Μόνο αυτό έχω! 361 00:16:46,880 --> 00:16:50,010 Λοιπόν, δεν θα πω στον Κέβιν τι κάνατε. 362 00:16:50,092 --> 00:16:52,852 -Ευχαριστώ πολύ. -Αλλά θα τις κρατήσω. 363 00:16:53,429 --> 00:16:56,889 Και την επόμενη φορά που θα πω "Ποιος θέλει καραόκε;", 364 00:16:57,391 --> 00:16:59,231 εσείς τι θα πείτε; 365 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 Ξέρεις κάτι; Αυτό παραπάει. 366 00:17:01,854 --> 00:17:04,364 Πες στον Κέβιν ότι θα βρω δουλειά. 367 00:17:04,440 --> 00:17:06,820 Αλλά η αξιοπρέπειά μου, Μπεθ, 368 00:17:06,900 --> 00:17:08,150 δεν αγοράζεται! 369 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 Η δικιά μου, ναι. 370 00:17:12,948 --> 00:17:14,948 Και σε τιμή ευκαιρίας, ξεπουλάμε. 371 00:17:16,785 --> 00:17:17,655 Τι τρέχει; 372 00:17:18,245 --> 00:17:21,745 Ο Τσακ κι ο Αμίρ μαλώνουν για το ποιος θα σε αντικαταστήσει. 373 00:17:23,375 --> 00:17:24,415 Πετυχημένο. 374 00:17:24,501 --> 00:17:27,551 Τέτοια να λες κι απόψε που θα πάμε για καραόκε. 375 00:17:28,672 --> 00:17:30,722 Πώς πήγε η συνάντηση με τον Μαρκ; 376 00:17:30,799 --> 00:17:34,429 Κάλεσε τον Μπόμπι, που μου έβαλε τις φωνές και μετά στον Μαρκ 377 00:17:34,511 --> 00:17:37,141 και μετά σε μια φωτογραφία του Ντέιλ Τζάρετ 378 00:17:37,222 --> 00:17:38,222 και μετά έφυγε. 379 00:17:38,307 --> 00:17:40,427 -Ακόμα φωνάζει. -Πολύ πιθανόν. 380 00:17:40,517 --> 00:17:44,307 Να το πούμε στον Τζάρετ. Η φωτογραφία του ήταν, αλλά και πάλι. 381 00:17:44,396 --> 00:17:46,186 Όχι. Τον βλέπω. Εκεί, φωνάζει. 382 00:17:47,274 --> 00:17:49,324 Ελάτε όλοι εδώ, μαζευτείτε. 383 00:17:49,902 --> 00:17:51,902 -Ελάτε. Κάθριν; -Εδώ, μπαμπά. 384 00:17:51,987 --> 00:17:54,907 Με ξάφνιασες. Όπως η μάνα σου. 385 00:17:54,990 --> 00:17:58,240 Δεν την άκουγα όταν ερχόταν με τις χνουδωτές μπότες UGG της. 386 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 Η Τσέλσι τις φορούσε, όχι η μαμά. 387 00:18:01,789 --> 00:18:04,959 Ξέρεις ότι έζησες καλά όταν μπερδεύεις τις συζύγους. 388 00:18:05,542 --> 00:18:06,672 Τι συμβαίνει; 389 00:18:06,752 --> 00:18:09,762 Δεν ξέρω. Δεν με νοιάζει. Τα ωραία του να απολύεσαι. 390 00:18:09,838 --> 00:18:12,168 -Μην το λες αυτό. Αφού σε νοιάζει. -Όχι. 391 00:18:12,257 --> 00:18:13,927 Σ' το λέω, τα παρατάω. 392 00:18:14,009 --> 00:18:16,349 Θ' αρχίσω να φοράω και κοθόρνους. 393 00:18:16,428 --> 00:18:18,678 Κάθε δάχτυλο έχει δικό του διαμέρισμα. 394 00:18:18,764 --> 00:18:21,434 Ξέρω. Μου στέλνεις σύνδεσμο κάθε Χριστούγεννα. 395 00:18:21,517 --> 00:18:23,807 Και γιατί δεν το καταλαβαίνεις; 396 00:18:24,520 --> 00:18:25,690 Είναι όλοι εδώ; 397 00:18:25,771 --> 00:18:30,151 Αν το σκεφτείς, οι μόνοι που θα έλεγαν όχι δεν είναι εδώ. 398 00:18:31,318 --> 00:18:33,358 Κατάλαβα γιατί δεν με χωνεύουν. 399 00:18:33,445 --> 00:18:35,485 Απ' όταν πρωτοέπιασα το τιμόνι, 400 00:18:35,572 --> 00:18:38,122 μέχρι που αποσύρθηκα, ένα μετρούσε: 401 00:18:38,700 --> 00:18:39,740 η νίκη. 402 00:18:39,827 --> 00:18:41,537 Γι' αυτό κρατάμε τον Τζέικ! 403 00:18:41,620 --> 00:18:43,210 Ναι! 404 00:18:43,288 --> 00:18:46,498 Τα καλά πράγματα συμβαίνουν στους όμορφους. Συνέχισε. 405 00:18:46,583 --> 00:18:47,963 -Μπαμπά… -Δεν τέλειωσα. 406 00:18:48,043 --> 00:18:51,673 Για να κερδίσει ο Τζέικ, χρειάζεται τον καλύτερο επικεφαλής. 407 00:18:51,755 --> 00:18:53,215 -Τον Κέβιν. -Ναι! 408 00:18:53,298 --> 00:18:55,718 Τα καλά όντως συμβαίνουν στους όμορφους! 409 00:18:56,218 --> 00:18:59,598 Είμαι περήφανος που συνεργαζόμαστε. Είσαι φοβερός. 410 00:18:59,680 --> 00:19:00,510 Ευχαριστώ. 411 00:19:00,597 --> 00:19:03,597 Τελειότερο θα γινόταν μόνο αν έπαιρνα κοθόρνους. 412 00:19:03,684 --> 00:19:05,314 Σ' εσένα το λέω, Μπεθ. 413 00:19:05,394 --> 00:19:07,234 Μπαμπά, εγώ διευθύνω την ομάδα. 414 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 Όχι πια. 415 00:19:09,022 --> 00:19:10,362 Ο Μπόμπι επέστρεψε. 416 00:19:12,276 --> 00:19:14,186 -Μπράβο! -Καλώς ήρθες, Μπόμπι! 417 00:20:08,498 --> 00:20:11,128 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη