1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,552 --> 00:00:12,682 Godt gået, Jessie. Få den hjem. 3 00:00:12,762 --> 00:00:14,762 -Slutplacering? -Nummer 32. 4 00:00:15,932 --> 00:00:20,232 -Du er glad for, at hun kørte elendigt. -Nej, hun gjorde fine ting derude. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,981 Hun slog da to biler. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,567 Hun ramte ikke pitholdet. 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,899 For sidste gang: Det var et uheld. 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,485 Nej. En gang er et uheld. Tre gange er mordforsøg. 9 00:00:31,489 --> 00:00:35,159 Det var hendes første store løb. Jeg er stolt af hende. 10 00:00:35,243 --> 00:00:37,833 Ja, hun er en habil kører. 11 00:00:37,912 --> 00:00:39,872 Vores sponsorer er nok glade, 12 00:00:39,956 --> 00:00:44,376 for når bilerne kører hurtigt, kan man ikke læse logoerne. 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,049 Underligt. 14 00:00:47,130 --> 00:00:49,420 Hvorfor interviewer de hende? 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,717 Jeg tjekker, om hun er okay. Jakke på eller af? 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,222 Du sveder. Jakke på. 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,886 Jeg vil takke vores ejer, Catherine. 18 00:00:58,975 --> 00:01:00,305 Sikke en fedterøv. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,983 Pyt med, hvad hun siger. 20 00:01:02,062 --> 00:01:06,022 Og den mest fantastiske holdleder, en kører kan have, Kevin Gibson. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,738 Imponerende for hendes første løb. 22 00:01:09,235 --> 00:01:11,355 Sig, du ikke falder for det. 23 00:01:11,863 --> 00:01:12,863 Lad hende tale. 24 00:01:12,947 --> 00:01:16,527 Hvordan er det at have kørt dit første Cup-løb? 25 00:01:16,618 --> 00:01:20,208 Jeg er ikke glad for resultatet, men det er min skyld. 26 00:01:20,288 --> 00:01:24,578 Bilen var perfekt. Ros til Chuck Stubbs og Amir Lajani. 27 00:01:24,667 --> 00:01:27,337 Kender hun deres efternavne? Hvad sker der? 28 00:01:28,088 --> 00:01:32,798 Der er en, jeg ikke har nævnt. Jeg holder hans sæde varmt, indtil han er tilbage. 29 00:01:33,468 --> 00:01:35,758 Jake Martin… God bedring, makker. 30 00:01:35,845 --> 00:01:39,595 Hele teamet savner dig. Hele sporten savner dig. 31 00:01:39,682 --> 00:01:42,062 Jeg vil ikke bruge ordet "helt", men… 32 00:01:44,312 --> 00:01:47,112 Undskyld, jeg vil være sammen med mit team. 33 00:01:47,607 --> 00:01:49,277 Fint første løb. 34 00:01:50,193 --> 00:01:53,283 -Jeg anede ikke, jeg var din helt. -Det er du ikke. 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,573 Jeg tænkte, tårerne var for meget, men gjorde det bare. 36 00:02:11,840 --> 00:02:14,970 {\an8}Hvis du datede en og havde rester i køleskabet, 37 00:02:15,051 --> 00:02:17,551 {\an8}og de spiste dem, ville du så være sur? 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,559 {\an8}Der er mange variabler. 39 00:02:23,351 --> 00:02:25,811 {\an8}Hvad var det? Hvor længe havde det stået? 40 00:02:25,895 --> 00:02:28,225 {\an8}Gemte du det bevidst? Fortæl mig alt. 41 00:02:28,314 --> 00:02:31,074 {\an8}Vi tog på Basil Leaf, min yndlingsrestaurant. 42 00:02:31,151 --> 00:02:33,821 {\an8}-Jeg bestilte min yndlingsret. -Hummerravioli. 43 00:02:33,903 --> 00:02:36,413 {\an8}Ja, for de har store hummerstykker i. 44 00:02:36,489 --> 00:02:38,909 {\an8}Jeg gemte halvdelen, og Frank spiste den. 45 00:02:38,992 --> 00:02:42,162 {\an8}Åbnede Frank sit eget køleskab og spiste maden? 46 00:02:42,662 --> 00:02:45,212 {\an8}Hvis han kan gøre det, kan han gøre alt. 47 00:02:45,290 --> 00:02:47,210 {\an8}Du må afslutte forholdet. 48 00:02:49,210 --> 00:02:51,460 {\an8}Du vil ikke høre det, men reglen er, 49 00:02:51,546 --> 00:02:55,336 {\an8}at madrester uden mærkater i køleskabet er frit spil for alle. 50 00:02:55,425 --> 00:02:56,755 {\an8}Det er almen viden. 51 00:02:56,843 --> 00:03:00,603 {\an8}-Jeg skulle have valgt Amir. -Så har du allerede tabt. 52 00:03:01,264 --> 00:03:03,274 {\an8}Hvordan gik din weekend med… 53 00:03:05,268 --> 00:03:06,268 {\an8}…Morgan? 54 00:03:06,853 --> 00:03:10,403 {\an8}Jeg kan ikke lide pengene, men jeg var som Pretty Woman. 55 00:03:10,481 --> 00:03:12,981 {\an8}Hun købte mig Nike-sko og en kringle. 56 00:03:13,818 --> 00:03:17,108 {\an8}Har du sagt det til Catherine? Hun var ret vred. 57 00:03:17,197 --> 00:03:21,947 Jeg er ligeglad. Det rager ikke hende. Morgan griner ad mine historier. 58 00:03:22,035 --> 00:03:24,575 Jeg grinede ad dem første og anden gang. 59 00:03:24,662 --> 00:03:27,422 Men efter 100 har jeg ikke viljen. 60 00:03:28,249 --> 00:03:31,209 Det eneste dårlige er, at hun er ven med Catherine. 61 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 Ja, det er meget dårligt. 62 00:03:33,755 --> 00:03:36,835 Det er som en ansigtstatovering. Svært at overse. 63 00:03:37,842 --> 00:03:39,182 Der er mange flueben. 64 00:03:39,260 --> 00:03:40,800 Bruger du flueben? 65 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 Ja. Altid. 66 00:03:42,013 --> 00:03:43,563 -Siden hvornår? -Altid. 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,060 -Hvad er de? -Sjov, lækker… 68 00:03:46,684 --> 00:03:48,104 Jeg har kun to flueben. 69 00:03:52,065 --> 00:03:54,855 -Må jeg komme ind? -Du gør, hvad du vil. 70 00:03:54,943 --> 00:03:59,363 Jeg ville tale med dig på banen, men vi mødte ikke hinanden. 71 00:03:59,447 --> 00:04:02,327 -Du stod bag en container. -Kontaktlinserne røg. 72 00:04:02,408 --> 00:04:05,948 -Det bruger du ikke. -Nej, jeg tabte dem. Hør efter. 73 00:04:07,455 --> 00:04:08,995 Det med dig og Morgan… 74 00:04:09,082 --> 00:04:10,712 Jeg ville ikke date hende. 75 00:04:10,792 --> 00:04:13,752 Det gjorde jeg, og vi er glade. Ingen undskyldning. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,836 -Kevin… -Jeg er en voksen mand. 77 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Det er Morgan også. 78 00:04:18,341 --> 00:04:21,471 Hun er selvsagt en kvinde, men hun er fuldvoksen. 79 00:04:21,552 --> 00:04:25,392 Ikke fed. Hun er moden. Ikke gammel. Fortæl hende ikke om det her. 80 00:04:26,099 --> 00:04:29,479 Jeg talte med hende, og hun er begejstret. 81 00:04:29,560 --> 00:04:33,400 Jeg fatter det ikke, men hun finder dig charmerende. 82 00:04:33,481 --> 00:04:36,281 Du siger det, som om det ikke er muligt. 83 00:04:36,359 --> 00:04:38,609 Jeg skal bare vænne mig til det. 84 00:04:38,695 --> 00:04:41,355 Ligesom det, at min stedmor er yngre end mig. 85 00:04:42,156 --> 00:04:45,156 -Vi er færdige her. -En ting mere. Det er vigtigt. 86 00:04:45,243 --> 00:04:48,623 Vi mangler en lastbil. Uden en bil på banen kører vi ikke. 87 00:04:48,705 --> 00:04:50,455 Ja, den har kørt meget langt. 88 00:04:50,540 --> 00:04:54,250 Og jeg kan ikke bevise det, men den er helt sikkert hjemsøgt. 89 00:04:55,878 --> 00:04:59,168 Jeg talte med Morgan, men fik ikke det grønne lys. 90 00:04:59,257 --> 00:05:04,257 Eftersom I to har haft det så godt, vil det hjælpe, hvis du overtaler hende. 91 00:05:05,013 --> 00:05:05,853 Okay. 92 00:05:07,348 --> 00:05:10,228 For en uge siden sendte du mig på jobjagt. 93 00:05:10,310 --> 00:05:13,020 Nu skal mit forhold bruges til fordel for dig. 94 00:05:13,104 --> 00:05:14,654 Det er interessant. 95 00:05:16,399 --> 00:05:20,029 Hold fast, Catherine, for situationen har ændret sig. 96 00:05:20,862 --> 00:05:23,612 Jeg ved godt, det er akavet. 97 00:05:25,283 --> 00:05:29,253 Mærkede du det? Var det et jordskælv? Nej. Det var et magtskifte. 98 00:05:30,538 --> 00:05:31,368 Er du færdig? 99 00:05:31,456 --> 00:05:34,496 Jeg har en om en tsunami, men budskabet var klart. 100 00:05:35,001 --> 00:05:36,921 Hvis du ikke vil, så lad være. 101 00:05:37,003 --> 00:05:40,263 Nej, jeg gør det. Jeg gør det for teamet. 102 00:05:40,340 --> 00:05:43,300 Det sker i aften i Pit Stop over fritter. 103 00:05:43,384 --> 00:05:44,894 Det er lige det der. 104 00:05:46,304 --> 00:05:51,144 Morgan spiser aldrig fritter. Hvad kan I to have til fælles? 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,885 Er hun ikke i min liga? 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,397 Hun er i en anden sport. 107 00:05:54,479 --> 00:05:56,859 Sang Beyoncé ved din fødselsdagsfest? 108 00:05:56,939 --> 00:05:59,029 Nej, men Beth sang Beyoncé. 109 00:05:59,108 --> 00:06:01,778 Hun var ret fuld, men hun gjorde det godt. 110 00:06:01,861 --> 00:06:05,821 Indtil hun sang "All the Single Ladies". Så græd hun. 111 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 Det ødelagde stemningen. 112 00:06:10,244 --> 00:06:11,704 Hjulene skal hælde. 113 00:06:11,788 --> 00:06:13,998 Hvis den understyrer, justerer vi. 114 00:06:14,082 --> 00:06:16,422 Det kan jeg godt klare. 115 00:06:16,501 --> 00:06:20,051 Du har styr på det. Det gør vores job meget lettere. 116 00:06:21,089 --> 00:06:24,089 Sørg for at have de ting, jeg kan lide, i næste uge. 117 00:06:24,175 --> 00:06:25,795 Hvordan sætter du bilen op? 118 00:06:25,885 --> 00:06:26,965 Som mine kvinder. 119 00:06:27,053 --> 00:06:30,773 Flot udenpå med mange dele, jeg ikke forstår, indeni. 120 00:06:32,141 --> 00:06:35,351 Ja, Jake giver den bare gas for at nå i mål først. 121 00:06:35,436 --> 00:06:37,856 Sådan er han nok også med sine damer. 122 00:06:38,898 --> 00:06:39,898 Nemlig, ja. 123 00:06:41,275 --> 00:06:47,865 -Hun siger, du ikke fatter biler og damer. -Hun fatter ikke chips og kaffemaskiner. 124 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 Nævner du bare ting, du ser? 125 00:06:51,494 --> 00:06:53,204 Jeg går ind på Kevins kontor. 126 00:06:53,287 --> 00:06:55,787 Ikke fordi jeg kan se det. Fordi jeg vil. 127 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 Jeg hader hende! 128 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 Samme her. 129 00:07:01,671 --> 00:07:03,011 Hvem taler vi om? 130 00:07:03,673 --> 00:07:06,633 -Jessie. -Jeg begynder at kunne lide hende. 131 00:07:06,717 --> 00:07:11,137 Hun nævnte mit stålsatte blik. Jeg har gennemskuet det, men det virker. 132 00:07:11,764 --> 00:07:14,934 Ikke også dig. Hun arbejder med Chuck og Amir. 133 00:07:15,017 --> 00:07:18,097 De savler, fordi hun kan de kedelige, dumme ting. 134 00:07:18,187 --> 00:07:21,687 Jake, slap af. Nogle af de bedste kørere er som dig. 135 00:07:21,774 --> 00:07:26,654 Født med en ekstra finger, de fik fjernet, som måske kunne have været en fordel? 136 00:07:29,699 --> 00:07:31,529 Nej, men også det. 137 00:07:32,702 --> 00:07:34,582 De havde ingen teknisk viden. 138 00:07:34,662 --> 00:07:37,792 Lær noget om bilerne og overvind Jessie i hendes leg. 139 00:07:38,374 --> 00:07:39,884 Ja, det ville være godt. 140 00:07:39,959 --> 00:07:42,999 "Bilen har en ting, der drejer den anden ting, 141 00:07:43,087 --> 00:07:44,667 og jeg ved det. Hvad så?" 142 00:07:49,260 --> 00:07:51,510 At høre det giver mig gåsehud. 143 00:07:52,096 --> 00:07:54,636 Var det en ekstra lille- eller tommelfinger? 144 00:07:54,724 --> 00:07:57,354 Den kom ud af min håndflåde som et solur. 145 00:07:59,187 --> 00:08:01,807 Med den ville du ikke have brug for et ur. 146 00:08:01,898 --> 00:08:04,688 De havde ikke råd til specialvanter, så den røg. 147 00:08:08,321 --> 00:08:11,451 Vi er på sidste omgang. Mig og Rusty Wallace i front. 148 00:08:11,532 --> 00:08:13,662 Jeg kan lugte hans barbersprit. 149 00:08:13,743 --> 00:08:17,163 Han elskede Paco Rabanne. Han badede i det. 150 00:08:17,246 --> 00:08:19,496 Vi sagde altid: "Rusty, bare lidt." 151 00:08:22,251 --> 00:08:23,841 Vildt. Han gik amok. 152 00:08:23,920 --> 00:08:28,260 I sidste sving når jeg op, ser ham i øjnene og giver ham fingeren. 153 00:08:28,341 --> 00:08:30,681 Så kommer jeg forbi og tager føringen. 154 00:08:30,760 --> 00:08:32,140 -Vandt du løbet? -Nej. 155 00:08:32,637 --> 00:08:34,057 Historiedræber. 156 00:08:35,223 --> 00:08:38,183 Wallace får mig ind i muren, jeg vender på hovedet, 157 00:08:38,267 --> 00:08:41,267 og bilen glider og stopper 2,5 meter fra mål. 158 00:08:41,354 --> 00:08:42,524 Forfærdeligt. 159 00:08:42,605 --> 00:08:47,435 Vil du på toilettet efter et løb, så vent til du vender på hovedet. 160 00:08:48,027 --> 00:08:51,197 Han smadrede min bil, og jeg hånede ham. Hvem vandt? 161 00:08:51,280 --> 00:08:53,410 -Rusty Wallace? -Ja. 162 00:08:55,034 --> 00:08:56,744 Hvad siger du til det, Frank? 163 00:08:56,827 --> 00:08:59,207 Sjovt. Endnu en tophistorie, Kev. 164 00:08:59,830 --> 00:09:03,000 -Hvad handlede den om? -Om at han var kører. 165 00:09:03,084 --> 00:09:05,174 Ja, han taler ikke om andet. 166 00:09:05,253 --> 00:09:07,593 Drop din mobil. Vi er sammen. 167 00:09:07,672 --> 00:09:10,342 Vi hører hans kedelige historier. Også dig. 168 00:09:12,969 --> 00:09:16,219 Jeg beklager, at min nær-død i tv keder dig. 169 00:09:16,305 --> 00:09:19,805 Fortæl du en historie. Den om frisuren, du ikke kunne lide. 170 00:09:19,892 --> 00:09:21,982 -Pandehår? -Altid pandehår. 171 00:09:22,061 --> 00:09:24,191 -Hvorfor bliver du så ved? -Kevin. 172 00:09:24,272 --> 00:09:28,732 Jeg har en ny chef i New York. Hun skal vide, jeg er klar døgnet rundt. 173 00:09:28,818 --> 00:09:30,568 Så for at få din opmærksomhed 174 00:09:30,653 --> 00:09:33,993 skal jeg enten være din chef eller hummerravioli-rester. 175 00:09:34,073 --> 00:09:37,333 Bare sæt dit navn på. Er det for meget at bede om? 176 00:09:37,410 --> 00:09:40,160 -Lov mig, at vi aldrig bliver sådan. -Aftale. 177 00:09:40,746 --> 00:09:42,616 Undskyld. Mobilen er slukket. 178 00:09:42,707 --> 00:09:44,037 -Tak. -Jeg forstår det. 179 00:09:44,125 --> 00:09:46,375 Jeg tog et opkald ved en begravelse. 180 00:09:46,460 --> 00:09:51,130 Folk var rystede. Jeg sagde: "Jeg begraver min advokat og skal have en ny." 181 00:09:54,135 --> 00:09:55,335 Hvad laver du? 182 00:09:55,428 --> 00:09:58,138 Jeg er finansanalytiker hos Kinnane Brothers. 183 00:09:58,222 --> 00:10:01,772 Charles er en ven. Kommer du til hospital-indsamlingen? 184 00:10:01,851 --> 00:10:03,271 Ja, Beth og jeg kommer. 185 00:10:03,352 --> 00:10:06,062 Medmindre jeg skal ristes for ravioli-gate. 186 00:10:06,147 --> 00:10:07,567 Ja, det er overstået. 187 00:10:07,648 --> 00:10:10,068 Øllen begynder at virke. Tak, skat. 188 00:10:10,151 --> 00:10:12,821 Godt. Hvis I kommer, bør du tage med, Kev. 189 00:10:12,903 --> 00:10:14,613 Nej, jeg hader hospitaler. 190 00:10:14,697 --> 00:10:17,777 Jeg bør ikke gøre det, men jeg kigger ind på stuerne. 191 00:10:17,867 --> 00:10:22,497 Jeg vil ikke, men gør det og tænker: "Bedstemor! Jeg troede, det var dine knæ." 192 00:10:22,580 --> 00:10:25,880 Og jeg… Man skal bare gå videre. 193 00:10:26,709 --> 00:10:28,999 Kevin, det er ikke på et hospital. 194 00:10:29,086 --> 00:10:31,876 Tror du, vi drikker champagne i skadestuen? 195 00:10:31,964 --> 00:10:34,304 Jeg holder med dig angående resterne. 196 00:10:34,383 --> 00:10:35,263 Nemlig, ja. 197 00:10:35,343 --> 00:10:37,893 Ved du hvad, Morgan? Jeg vil gerne med. 198 00:10:38,471 --> 00:10:42,271 Ja! Vores anden dobbeltdate, og denne gang bliver det fint. 199 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 Vi skal tidligt ind til vinsmagning. 200 00:10:44,644 --> 00:10:47,364 De har vine fra Frankrig. 201 00:10:47,438 --> 00:10:50,818 Mit yndlingsland efter Disneyland og BonBon-land. 202 00:10:54,028 --> 00:10:57,108 -Hvad tager du på i aften? -Min pyjamas. 203 00:10:57,865 --> 00:11:00,655 Hvem gættede på august for "Beth opgiver livet"? 204 00:11:01,452 --> 00:11:05,412 Jeg kan ikke komme med. Frank har en hasteopgave i New York. 205 00:11:05,498 --> 00:11:07,538 Jeg regnede med dig. 206 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Morgan skal netværke. Hvem gør jeg grin ad folk med? 207 00:11:10,711 --> 00:11:16,631 Vi kunne have leget det engelske par, der charmeres over deres amerikanske stil. 208 00:11:16,717 --> 00:11:19,387 Okay, så. 209 00:11:19,470 --> 00:11:21,510 Det er Matthew McConaughey. 210 00:11:21,597 --> 00:11:24,177 Med britisk accent. Det gør det bedre. 211 00:11:24,266 --> 00:11:29,556 -Nej. Gør ikke det i aften med Morgan. -Hvad laver du med Morgan? 212 00:11:30,147 --> 00:11:34,527 Vi skal til en indsamling til børnehospitalet, 213 00:11:34,610 --> 00:11:36,530 men ikke på børnehospitalet. 214 00:11:37,405 --> 00:11:41,865 -Inviterede hun? Jeg vidste ikke, hun kom. -Førstevalget var til rådighed. 215 00:11:41,951 --> 00:11:44,701 -Tag med mig. -Jeg vil bare inviteres før ham. 216 00:11:44,787 --> 00:11:47,827 Jeg ville heller ikke med. 217 00:11:48,624 --> 00:11:53,174 -Talte du med Morgan om lastbilen? -Når jeg siger, jeg gør det, gør jeg det. 218 00:11:53,254 --> 00:11:56,094 Sagde jeg, jeg ville gøre det? Så gjorde jeg det. 219 00:11:57,800 --> 00:12:00,430 Godt, for du skal gøre noget mere. 220 00:12:00,511 --> 00:12:02,641 Jeg fandt nogle dyre modeller. 221 00:12:02,722 --> 00:12:04,772 Når vi er til et løb, siger folk:  222 00:12:04,849 --> 00:12:10,229 "Catherine Spencer driver en god biks. Har hun en ny dragt? Den er flot." 223 00:12:11,605 --> 00:12:12,975 Det klarer jeg. 224 00:12:15,818 --> 00:12:19,108 -Du fik ikke en ny lastbil. -Jeg glemte at spørge Morgan. 225 00:12:19,196 --> 00:12:21,276 Hvorfor sagde du det til Catherine? 226 00:12:21,365 --> 00:12:25,825 Fordi jeg ikke tænkte på konsekvenserne. 227 00:12:29,331 --> 00:12:31,081 Hvad var det, du brugte? 228 00:12:31,167 --> 00:12:34,037 Amir, jeg skal have bilen klar til søndag. 229 00:12:34,128 --> 00:12:39,548 Kevin bad os tale med Jake, fordi han vil lære om bilen. Vi skal støtte ham. 230 00:12:39,633 --> 00:12:40,633 -Skal vi? -Ja. 231 00:12:40,718 --> 00:12:43,138 Han spurgte mig, hvad en termokande var. 232 00:12:44,388 --> 00:12:49,728 Vi skifter ikke støddæmpere under løbet. Så vi gør den strammere eller løsere. 233 00:12:49,810 --> 00:12:51,100 Nej, lad mig. 234 00:12:51,187 --> 00:12:54,017 Hvis jeg drejer den, dukker der så en klovn op? 235 00:12:54,523 --> 00:12:56,443 Jeg har prøvet noget slemt før. 236 00:13:06,202 --> 00:13:07,702 Hvor vigtig er den? 237 00:13:07,787 --> 00:13:11,747 Uden den kører du ind i muren med 290 km/t. 238 00:13:11,832 --> 00:13:13,672 Men bare smid den væk. 239 00:13:13,751 --> 00:13:16,711 Hvis jeg ikke prøver, hvordan lærer jeg det så? 240 00:13:16,796 --> 00:13:18,796 De skriver jo ikke bøger om det. 241 00:13:18,881 --> 00:13:21,631 Du kender ikke til bøger, vel? 242 00:13:22,718 --> 00:13:27,008 Jeg tog en med, da Kevin nævnte, at du var interesseret. Her. 243 00:13:29,433 --> 00:13:32,273 De synske i NASCAR? Sejt. 244 00:13:32,812 --> 00:13:35,022 Nej, Jake. Fysikken i NASCAR. 245 00:13:35,105 --> 00:13:37,145 Lad ham læse og finde ud af det. 246 00:13:37,233 --> 00:13:38,863 Han tog fejl af titlen. 247 00:13:39,860 --> 00:13:40,900 Sandt nok. 248 00:13:41,403 --> 00:13:44,373 Tre hundrede sider? Det tager en evighed. 249 00:13:45,115 --> 00:13:46,575 Ja, lad os håbe det. 250 00:13:50,037 --> 00:13:50,867 Okay. 251 00:13:51,789 --> 00:13:53,709 Jeg er den eneste uden slips. 252 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 Du ser distingveret ud 253 00:13:55,584 --> 00:13:59,094 på en "Jeg gad ikke læse invitationen"-måde. 254 00:13:59,672 --> 00:14:02,302 Jeg skjuler det godt, men jeg vil være ærlig. 255 00:14:02,383 --> 00:14:05,593 Jeg er utryg i disse situationer, så forlad mig ikke. 256 00:14:05,678 --> 00:14:09,468 Ingen grund til bekymring. Du har det mest interessante job her. 257 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 Du er en NASCAR-holdleder. 258 00:14:11,350 --> 00:14:14,600 Du har ret. Lad os hygge os. 259 00:14:14,687 --> 00:14:17,227 Itzhak Perlman-billetter. Hvor godt er det? 260 00:14:17,314 --> 00:14:20,324 Fantastisk. Hvis jeg kendte Itzhak Perlman. 261 00:14:20,401 --> 00:14:24,281 En fantastisk historie. Han fik polio som barn, har benskinner, 262 00:14:24,363 --> 00:14:26,703 men blev verdens bedste violinist. 263 00:14:27,366 --> 00:14:30,616 Det er fantastisk, men spiller man violin med benene? 264 00:14:31,662 --> 00:14:33,542 Kevin, spøg ikke med polio. 265 00:14:33,622 --> 00:14:35,752 Jeg spøger ikke med polio, Marco. 266 00:14:35,833 --> 00:14:37,003 -Marco? -Polio. 267 00:14:37,084 --> 00:14:37,924 Stop! 268 00:14:40,796 --> 00:14:42,416 Stan Fitzsimmons. 269 00:14:43,007 --> 00:14:46,337 Han vil have, at jeg investerer i hans firma. Smiler jeg? 270 00:14:46,427 --> 00:14:48,677 Enten det, eller du fik en mavepumper. 271 00:14:51,599 --> 00:14:54,139 -Fitzy? -Du har ikke besvaret mine opkald. 272 00:14:54,226 --> 00:14:56,226 Jeg skal tale med mit team. 273 00:14:56,312 --> 00:14:57,152 Morgan? 274 00:14:57,771 --> 00:14:59,321 Det er Stan og Michael. 275 00:14:59,398 --> 00:15:01,528 -Hvordan går det? -Godt at se jer. 276 00:15:02,276 --> 00:15:03,146 Undskyld. 277 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Jeg er nødt til at svare. Det er Japan. Undskyld. 278 00:15:06,155 --> 00:15:08,445 -Jeg går med. -Jeg kommer tilbage. 279 00:15:08,532 --> 00:15:10,872 Kevin, hvad arbejder du med? 280 00:15:10,951 --> 00:15:13,451 Jeg er holdleder i et NASCAR-team. 281 00:15:13,537 --> 00:15:14,787 Godt for dig. 282 00:15:15,748 --> 00:15:19,038 -Hvad arbejder du på, Michael? -Vi fokuserer på alger. 283 00:15:19,126 --> 00:15:23,256 Det er en god idé i teorien, men hvor mange gik ned i det rottehul? 284 00:15:23,923 --> 00:15:24,843 Rottehul… 285 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 Hvad? Tror du ikke, det virker? 286 00:15:28,469 --> 00:15:31,599 Det kan det godt. Eller ikke. 287 00:15:31,680 --> 00:15:35,810 Det afhænger af… Det hele er bare skørt. 288 00:15:35,893 --> 00:15:38,353 Hvad er skørt? Du sagde, det er skørt. 289 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Hvordan det hele gik ned. 290 00:15:40,481 --> 00:15:42,271 -Hvad gik ned? -Det hele. 291 00:15:42,358 --> 00:15:43,978 -Det hele hvad? -Hold da op. 292 00:15:44,068 --> 00:15:46,698 Hvad er din løsning på klimaforandringer? 293 00:15:46,779 --> 00:15:52,989 Jeg ville vende tilbage til Michaels side, og jeg synes, du skal dræbe alle algerne. 294 00:15:53,077 --> 00:15:54,537 Dræbe alle algerne? 295 00:15:54,620 --> 00:15:57,460 Det ville være en økologisk katastrofe. 296 00:15:57,539 --> 00:15:59,499 Lad mig tale ud, okay? 297 00:16:00,334 --> 00:16:04,464 Jeg mener bare, at Michael er dræbende god med algerne. 298 00:16:04,546 --> 00:16:08,216 -Vi taler alle samme sprog her. -Jeg aner ikke, hvad han siger. 299 00:16:08,300 --> 00:16:09,130 Hvad siger du? 300 00:16:09,218 --> 00:16:13,008 Vent lidt. Jeg er nødt til at svare. Det sydlige Pennsylvania. 301 00:16:17,601 --> 00:16:21,861 Hej. Hvor længe bliver du her? For p-pladsen er uhyggelig om aftenen. 302 00:16:21,939 --> 00:16:25,029 -Jeg kan godt gå til min bil. -Jeg talte ikke om dig. 303 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 Lad mig fokusere. 304 00:16:26,610 --> 00:16:28,110 -Vil du slå din tid? -Nej. 305 00:16:28,195 --> 00:16:30,105 Jeg vil slå din tid. 306 00:16:30,197 --> 00:16:34,447 Jeg har kørt omgangen 300 gange og mangler stadig over et halvt sekund. 307 00:16:34,535 --> 00:16:36,155 Jeg sagde jo, jeg er god. 308 00:16:36,662 --> 00:16:40,462 -Glem det. Jeg smutter. -Jeg kan sige, hvad du gør forkert. 309 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 -Accelerer før i sving to. -Og hvis jeg spinner ud? 310 00:16:44,712 --> 00:16:49,222 Og hvis ikke? Når du kører, vil bilen så give mere, end den burde? 311 00:16:49,299 --> 00:16:51,389 Nej, den dumme bil siger intet. 312 00:16:51,468 --> 00:16:55,428 Måske fordi du kalder den dum. Nogle gange ved den det. 313 00:16:56,515 --> 00:16:59,845 Det gør mig skør, at du bare sætter din dumme bagdel 314 00:16:59,935 --> 00:17:02,185 ind i et cockpit og kører så hurtigt. 315 00:17:02,271 --> 00:17:03,811 Ved du, hvad jeg gjorde? 316 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 Skubbede en dør med "træk"? 317 00:17:07,901 --> 00:17:12,571 Jeg læste om det tekniske, for jeg er misundelig, fordi du ved alt. 318 00:17:13,157 --> 00:17:16,237 -Hvor langt kom du? -Det er ikke vigtigt. 319 00:17:17,244 --> 00:17:20,624 -Skal jeg vise dig, hvordan jeg gør? -Det ville være fedt. 320 00:17:20,706 --> 00:17:25,286 Du er en god kører, og det kommer. Du skal bare give slip og føle det. 321 00:17:25,377 --> 00:17:26,667 Jeg vil have kontrol. 322 00:17:26,754 --> 00:17:28,554 Ja, indtil du ikke har. 323 00:17:29,173 --> 00:17:32,263 -Og hvis noget går galt? -Hvad kan det være? 324 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 Er du så tændt som mig? 325 00:17:36,013 --> 00:17:37,013 Nej. 326 00:17:37,556 --> 00:17:39,806 Samme her. Det er dumt. 327 00:17:43,729 --> 00:17:47,609 -Hvordan gik det? -Hvor var den stemme, da jeg behøvede den? 328 00:17:48,317 --> 00:17:49,487 Så slemt? 329 00:17:49,568 --> 00:17:51,898 Ved du, hvordan alger bliver brændstof? 330 00:17:51,987 --> 00:17:53,817 -Nej. -Nemlig. 331 00:17:55,240 --> 00:17:58,580 -Var Morgan kedelig? -Nej, hun er god. Det er bare… 332 00:17:59,828 --> 00:18:02,078 -Jeg tror ikke, det kan fungere. -Hvad? 333 00:18:02,164 --> 00:18:04,754 Hvorfor? I har haft det sjovt. 334 00:18:04,833 --> 00:18:08,383 Vi har ikke meget til fælles. Du skulle have set hende. 335 00:18:08,462 --> 00:18:12,222 Hun konverserede og indgik aftaler. Hun var i sit rette element. 336 00:18:12,299 --> 00:18:14,509 Som mig ved en Chuck-grillfest. 337 00:18:14,593 --> 00:18:18,563 Jeg går rundt, spiser ribben, ødelægger gamle køleskabe. 338 00:18:18,639 --> 00:18:21,479 Gid køleskabet var længere væk fra huset. 339 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 Du så hende arbejde. Hun nyder jobbet. Det gør du også. 340 00:18:26,105 --> 00:18:29,355 Ja, men jeg er den samme overalt. Det her er hende. 341 00:18:29,942 --> 00:18:31,862 Vi er fra forskellige verdener. 342 00:18:31,944 --> 00:18:36,164 Ved du, at du gør det hver gang? Du møder en, som er perfekt, 343 00:18:36,240 --> 00:18:39,200 og så leder du efter problemer og blæser det op. 344 00:18:39,284 --> 00:18:42,004 Dr. Phil kalder det selvsabotage. 345 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 Ved du, at han ikke er læge? 346 00:18:45,040 --> 00:18:47,170 Og overskægget er nok klistret på. 347 00:18:48,544 --> 00:18:50,964 Og du selvsaboterer med Frank. 348 00:18:51,046 --> 00:18:52,416 Hvad? Det passer ikke. 349 00:18:52,506 --> 00:18:54,876 Du eksploderede, da han spiste ravioli. 350 00:18:54,967 --> 00:18:58,097 Hummerravioli. Vil du gøre det her? 351 00:18:58,178 --> 00:19:01,348 Du slog op med Mary for at klippe håret for kort. 352 00:19:01,431 --> 00:19:04,691 Ja, hun lignede min onkel Rick. Det var uhyggeligt. 353 00:19:05,269 --> 00:19:06,939 Og hvad med advokat Todd? 354 00:19:07,020 --> 00:19:10,690 Hans halskæde var af muslingeskaller. Jeg gjorde det rigtige. 355 00:19:11,692 --> 00:19:13,692 Og Rita? Hvad var hendes problem? 356 00:19:13,777 --> 00:19:16,777 Svedige fingre. Som at holde hånd med en frø. 357 00:19:18,282 --> 00:19:21,542 Og du slog op med Ryan, fordi han var for følsom. 358 00:19:21,618 --> 00:19:23,198 Kevin, han var bøsse. 359 00:19:24,621 --> 00:19:25,621 Nå ja. 360 00:19:26,957 --> 00:19:27,787 Min fejl. 361 00:19:28,584 --> 00:19:29,884 Han er en fin fyr. 362 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Okay, måske gør vi det begge to. 363 00:19:34,506 --> 00:19:36,876 Men du kan lide Morgan, ikke? 364 00:19:36,967 --> 00:19:38,087 Jo. 365 00:19:38,177 --> 00:19:41,347 Hendes sande jeg er vild med dig. Jeg kan se det. 366 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Og hvorfor ikke? Du er fantastisk. 367 00:19:44,016 --> 00:19:44,926 Kom nu. 368 00:19:45,017 --> 00:19:47,847 Spider-Man er fantastisk. Jeg er bare rigtig god. 369 00:19:49,146 --> 00:19:52,066 Okay, bare hav det sjovt. Se, hvad det fører til. 370 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 Afslut cyklussen. 371 00:19:53,901 --> 00:19:54,821 Dr. Phil? 372 00:19:54,902 --> 00:19:55,992 Nej, Rachael Ray. 373 00:19:56,069 --> 00:19:58,909 Hun laver mere end mad. Hun får mig til at tænke. 374 00:20:02,784 --> 00:20:05,914 -Er jeg sent på den? -Nej, perfekt. Sid ned. 375 00:20:05,996 --> 00:20:08,416 Jeg kom tidligt for at få vores bord. 376 00:20:08,498 --> 00:20:10,168 Det er derovre, men sødt. 377 00:20:10,250 --> 00:20:11,750 Jeg prøvede det først, 378 00:20:11,835 --> 00:20:15,625 men det vippede, så jeg håbede, du ikke kunne huske det. 379 00:20:16,506 --> 00:20:21,386 Jeg vil undskylde for i aftes. Jeg var ikke godt selskab. 380 00:20:21,470 --> 00:20:24,810 Nej, jeg undskylder. Jeg var optaget hele tiden. 381 00:20:27,100 --> 00:20:28,640 Må jeg være ærlig? 382 00:20:29,144 --> 00:20:30,734 Helst ikke. 383 00:20:31,521 --> 00:20:34,321 Intet godt kommer efter "Må jeg være ærlig?" 384 00:20:35,442 --> 00:20:37,032 Her kommer det. 385 00:20:38,195 --> 00:20:39,355 Kortene på bordet. 386 00:20:40,364 --> 00:20:43,084 Jeg frygtede, at vi havde forskellige verdener, 387 00:20:43,158 --> 00:20:45,788 men jeg tænkte over det og indså, 388 00:20:45,869 --> 00:20:50,709 at jeg ledte efter noget, der var galt. Dr. Phil kalder det selvsabotage. 389 00:20:50,791 --> 00:20:52,791 Kevin, han er ikke en ægte læge. 390 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Det var det, jeg sagde! Det her fungerer. 391 00:20:55,963 --> 00:20:57,553 -Hvad fungerer? -Os. 392 00:20:58,131 --> 00:21:02,181 Det var det, jeg ville sige. Jeg er helt klar. 393 00:21:02,261 --> 00:21:04,511 Afstanden bekymrede mig, men pyt. 394 00:21:04,596 --> 00:21:08,266 Jeg besøger dig i Californien. Og bliver det let? Nej. 395 00:21:08,350 --> 00:21:11,850 Men er det det værd? Ja, det er det hele værd. 396 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 Er vi det værd? Helt sikkert. Her er, hvad jeg gør. 397 00:21:15,357 --> 00:21:17,147 Jeg gør det bare. 398 00:21:17,234 --> 00:21:21,414 Jeg tager mit hjerte og lægger det midt på bordet. 399 00:21:21,488 --> 00:21:22,608 Og det er dit. 400 00:21:23,115 --> 00:21:23,985 Ja. 401 00:21:30,831 --> 00:21:33,291 Betyder det: "Det føles rigtigt"? 402 00:21:35,335 --> 00:21:37,705 -Må jeg være ærlig? -Lad hellere være. 403 00:21:39,006 --> 00:21:42,756 Kevin, du er fantastisk, og jeg elsker at være sammen med dig, 404 00:21:42,843 --> 00:21:45,973 men jeg går ikke efter et forhold. 405 00:21:46,555 --> 00:21:49,975 -Jeg tænkte, at det bare var sjovt… -Ja, meget sjovt. 406 00:21:50,058 --> 00:21:53,598 Ved du, hvad der er sjovere? Glem de sidste tre minutter. 407 00:21:53,687 --> 00:21:57,937 Undskyld. Du ville have noget mere seriøst, og jeg er der ikke… 408 00:21:58,025 --> 00:22:00,525 Dum idé. Jeg går, før det bliver akavet. 409 00:22:00,610 --> 00:22:05,160 Nej, vi er voksne. Vi kommer forbi det grimme. 410 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 Det er slet ikke akavet. 411 00:22:13,498 --> 00:22:14,328 Det er okay. 412 00:22:22,758 --> 00:22:23,588 Jeg… 413 00:22:24,801 --> 00:22:25,931 …skal bare lige. 414 00:22:26,011 --> 00:22:27,221 Jeg går. 415 00:22:27,304 --> 00:22:28,474 Vi ses. 416 00:22:28,555 --> 00:22:30,015 -Morgan, vent. -Nej. 417 00:22:30,098 --> 00:22:33,518 Jeg går med til trøstesex, fortryder det og får en ny hund. 418 00:22:33,602 --> 00:22:37,862 Det handler ikke om os. Catherine ville have en lastbil… 419 00:22:39,941 --> 00:22:41,321 Må jeg få penge? 420 00:22:45,864 --> 00:22:48,454 -Hej, Kevin. -Hej. Checken til lastbilen. 421 00:22:49,159 --> 00:22:53,789 Det er akavet, men jeg talte med Morgan, og jeg hørte, I to ikke er… 422 00:22:54,790 --> 00:22:55,620 Bare sig det. 423 00:22:56,124 --> 00:22:58,044 Sig, hvad sagde jeg. 424 00:22:58,126 --> 00:23:03,466 Morgan dater kun rige, kloge fyre, og jeg snød ved min eksamen. 425 00:23:04,424 --> 00:23:06,724 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det. 426 00:23:07,344 --> 00:23:10,064 Jeg har en million fornærmelser i ærmet… 427 00:23:10,138 --> 00:23:12,638 Jeg kom lige på en mere. 428 00:23:13,350 --> 00:23:17,940 Men jeg har selv prøvet det. Det er surt. Det gør mig ondt. 429 00:23:20,440 --> 00:23:23,190 Tak. Jeg skal nok komme over det. 430 00:23:23,276 --> 00:23:25,696 Sig til, når det sker. For jeg gemmer dem. 431 00:23:27,948 --> 00:23:28,868 Hun er tilbage. 432 00:23:31,368 --> 00:23:32,448 Godt. Du er her. 433 00:23:32,536 --> 00:23:36,536 Rejseplan, lønsedler og halsbrandmedicin. 434 00:23:36,623 --> 00:23:38,173 Det har jeg ikke brug for. 435 00:23:38,250 --> 00:23:42,920 I Michigan er der det chilisted. Jeg siger nej, men du tager derover. 436 00:23:43,004 --> 00:23:46,934 Og så tager du for dig af chilisovsen. Her er halsbrandmedicinen. 437 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 -Hvor skal du hen? -Jeg lyttede til dit råd. 438 00:23:50,262 --> 00:23:52,812 Jeg frustreres over småting med Frank. 439 00:23:52,889 --> 00:23:56,349 Vi havde en god snak, og han byder på romantik i New York. 440 00:23:56,435 --> 00:23:57,805 Flyet venter. 441 00:23:58,562 --> 00:24:01,862 Ring, hvis du har brug for mig. Men ring ikke til mig. 442 00:24:02,774 --> 00:24:05,944 Hov, jeg glemte det. Hvordan gik det med Morgan? 443 00:24:06,653 --> 00:24:07,653 Sagen er den… 444 00:24:08,738 --> 00:24:10,368 Det var godt. Det var det. 445 00:24:10,449 --> 00:24:12,079 -Ja? -Tak for dit råd. 446 00:24:12,159 --> 00:24:15,329 Jeg vidste det. Jeg vidste, I to var perfekte sammen. 447 00:24:15,954 --> 00:24:18,174 Sig det. Sig: "Beth havde ret." 448 00:24:18,915 --> 00:24:20,125 Sig det. 449 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Beth havde ret. 450 00:24:25,630 --> 00:24:29,340 Jeg ville typisk få dig til at gøre det, indtil det var ærligt, 451 00:24:29,426 --> 00:24:30,796 men en Uber venter. 452 00:24:30,886 --> 00:24:33,346 Hyg dig i New York. Jeg forstyrrer ikke. 453 00:24:33,847 --> 00:24:36,347 -Hvor er mine… -På dit hoved. 454 00:25:33,949 --> 00:25:36,449 Tekster af: Claus Christophersen