1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,682
Godt gået, Jessie. Få den hjem.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,762
-Slutplacering?
-Nummer 32.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,232
-Du er glad for, at hun kørte elendigt.
-Nej, hun gjorde fine ting derude.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Hun slog da to biler.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,567
Hun ramte ikke pitholdet.
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,899
For sidste gang: Det var et uheld.
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,485
Nej. En gang er et uheld.
Tre gange er mordforsøg.
9
00:00:31,489 --> 00:00:35,159
Det var hendes første store løb.
Jeg er stolt af hende.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,833
Ja, hun er en habil kører.
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,872
Vores sponsorer er nok glade,
12
00:00:39,956 --> 00:00:44,376
for når bilerne kører hurtigt,
kan man ikke læse logoerne.
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,049
Underligt.
14
00:00:47,130 --> 00:00:49,420
Hvorfor interviewer de hende?
15
00:00:49,507 --> 00:00:52,717
Jeg tjekker, om hun er okay.
Jakke på eller af?
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,222
Du sveder. Jakke på.
17
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Jeg vil takke vores ejer, Catherine.
18
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
Sikke en fedterøv.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
Pyt med, hvad hun siger.
20
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
Og den mest fantastiske holdleder,
en kører kan have, Kevin Gibson.
21
00:01:06,608 --> 00:01:08,738
Imponerende for hendes første løb.
22
00:01:09,235 --> 00:01:11,355
Sig, du ikke falder for det.
23
00:01:11,863 --> 00:01:12,863
Lad hende tale.
24
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
Hvordan er det at have kørt
dit første Cup-løb?
25
00:01:16,618 --> 00:01:20,208
Jeg er ikke glad for resultatet,
men det er min skyld.
26
00:01:20,288 --> 00:01:24,578
Bilen var perfekt.
Ros til Chuck Stubbs og Amir Lajani.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,337
Kender hun deres efternavne?
Hvad sker der?
28
00:01:28,088 --> 00:01:32,798
Der er en, jeg ikke har nævnt. Jeg holder
hans sæde varmt, indtil han er tilbage.
29
00:01:33,468 --> 00:01:35,758
Jake Martin… God bedring, makker.
30
00:01:35,845 --> 00:01:39,595
Hele teamet savner dig.
Hele sporten savner dig.
31
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
Jeg vil ikke bruge ordet "helt", men…
32
00:01:44,312 --> 00:01:47,112
Undskyld, jeg vil være
sammen med mit team.
33
00:01:47,607 --> 00:01:49,277
Fint første løb.
34
00:01:50,193 --> 00:01:53,283
-Jeg anede ikke, jeg var din helt.
-Det er du ikke.
35
00:01:53,363 --> 00:01:56,573
Jeg tænkte, tårerne var for meget,
men gjorde det bare.
36
00:02:11,840 --> 00:02:14,970
{\an8}Hvis du datede en
og havde rester i køleskabet,
37
00:02:15,051 --> 00:02:17,551
{\an8}og de spiste dem, ville du så være sur?
38
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
{\an8}Der er mange variabler.
39
00:02:23,351 --> 00:02:25,811
{\an8}Hvad var det? Hvor længe havde det stået?
40
00:02:25,895 --> 00:02:28,225
{\an8}Gemte du det bevidst? Fortæl mig alt.
41
00:02:28,314 --> 00:02:31,074
{\an8}Vi tog på Basil Leaf,
min yndlingsrestaurant.
42
00:02:31,151 --> 00:02:33,821
{\an8}-Jeg bestilte min yndlingsret.
-Hummerravioli.
43
00:02:33,903 --> 00:02:36,413
{\an8}Ja, for de har store hummerstykker i.
44
00:02:36,489 --> 00:02:38,909
{\an8}Jeg gemte halvdelen, og Frank spiste den.
45
00:02:38,992 --> 00:02:42,162
{\an8}Åbnede Frank sit eget køleskab
og spiste maden?
46
00:02:42,662 --> 00:02:45,212
{\an8}Hvis han kan gøre det, kan han gøre alt.
47
00:02:45,290 --> 00:02:47,210
{\an8}Du må afslutte forholdet.
48
00:02:49,210 --> 00:02:51,460
{\an8}Du vil ikke høre det, men reglen er,
49
00:02:51,546 --> 00:02:55,336
{\an8}at madrester uden mærkater i køleskabet
er frit spil for alle.
50
00:02:55,425 --> 00:02:56,755
{\an8}Det er almen viden.
51
00:02:56,843 --> 00:03:00,603
{\an8}-Jeg skulle have valgt Amir.
-Så har du allerede tabt.
52
00:03:01,264 --> 00:03:03,274
{\an8}Hvordan gik din weekend med…
53
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
{\an8}…Morgan?
54
00:03:06,853 --> 00:03:10,403
{\an8}Jeg kan ikke lide pengene,
men jeg var som Pretty Woman.
55
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
{\an8}Hun købte mig Nike-sko og en kringle.
56
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
{\an8}Har du sagt det til Catherine?
Hun var ret vred.
57
00:03:17,197 --> 00:03:21,947
Jeg er ligeglad. Det rager ikke hende.
Morgan griner ad mine historier.
58
00:03:22,035 --> 00:03:24,575
Jeg grinede ad dem første og anden gang.
59
00:03:24,662 --> 00:03:27,422
Men efter 100 har jeg ikke viljen.
60
00:03:28,249 --> 00:03:31,209
Det eneste dårlige er,
at hun er ven med Catherine.
61
00:03:31,294 --> 00:03:33,674
Ja, det er meget dårligt.
62
00:03:33,755 --> 00:03:36,835
Det er som en ansigtstatovering.
Svært at overse.
63
00:03:37,842 --> 00:03:39,182
Der er mange flueben.
64
00:03:39,260 --> 00:03:40,800
Bruger du flueben?
65
00:03:40,887 --> 00:03:41,927
Ja. Altid.
66
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
-Siden hvornår?
-Altid.
67
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
-Hvad er de?
-Sjov, lækker…
68
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
Jeg har kun to flueben.
69
00:03:52,065 --> 00:03:54,855
-Må jeg komme ind?
-Du gør, hvad du vil.
70
00:03:54,943 --> 00:03:59,363
Jeg ville tale med dig på banen,
men vi mødte ikke hinanden.
71
00:03:59,447 --> 00:04:02,327
-Du stod bag en container.
-Kontaktlinserne røg.
72
00:04:02,408 --> 00:04:05,948
-Det bruger du ikke.
-Nej, jeg tabte dem. Hør efter.
73
00:04:07,455 --> 00:04:08,995
Det med dig og Morgan…
74
00:04:09,082 --> 00:04:10,712
Jeg ville ikke date hende.
75
00:04:10,792 --> 00:04:13,752
Det gjorde jeg, og vi er glade.
Ingen undskyldning.
76
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
-Kevin…
-Jeg er en voksen mand.
77
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
Det er Morgan også.
78
00:04:18,341 --> 00:04:21,471
Hun er selvsagt en kvinde,
men hun er fuldvoksen.
79
00:04:21,552 --> 00:04:25,392
Ikke fed. Hun er moden. Ikke gammel.
Fortæl hende ikke om det her.
80
00:04:26,099 --> 00:04:29,479
Jeg talte med hende, og hun er begejstret.
81
00:04:29,560 --> 00:04:33,400
Jeg fatter det ikke,
men hun finder dig charmerende.
82
00:04:33,481 --> 00:04:36,281
Du siger det, som om det ikke er muligt.
83
00:04:36,359 --> 00:04:38,609
Jeg skal bare vænne mig til det.
84
00:04:38,695 --> 00:04:41,355
Ligesom det,
at min stedmor er yngre end mig.
85
00:04:42,156 --> 00:04:45,156
-Vi er færdige her.
-En ting mere. Det er vigtigt.
86
00:04:45,243 --> 00:04:48,623
Vi mangler en lastbil.
Uden en bil på banen kører vi ikke.
87
00:04:48,705 --> 00:04:50,455
Ja, den har kørt meget langt.
88
00:04:50,540 --> 00:04:54,250
Og jeg kan ikke bevise det,
men den er helt sikkert hjemsøgt.
89
00:04:55,878 --> 00:04:59,168
Jeg talte med Morgan,
men fik ikke det grønne lys.
90
00:04:59,257 --> 00:05:04,257
Eftersom I to har haft det så godt,
vil det hjælpe, hvis du overtaler hende.
91
00:05:05,013 --> 00:05:05,853
Okay.
92
00:05:07,348 --> 00:05:10,228
For en uge siden sendte du mig på jobjagt.
93
00:05:10,310 --> 00:05:13,020
Nu skal mit forhold bruges
til fordel for dig.
94
00:05:13,104 --> 00:05:14,654
Det er interessant.
95
00:05:16,399 --> 00:05:20,029
Hold fast, Catherine,
for situationen har ændret sig.
96
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Jeg ved godt, det er akavet.
97
00:05:25,283 --> 00:05:29,253
Mærkede du det? Var det et jordskælv?
Nej. Det var et magtskifte.
98
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
Er du færdig?
99
00:05:31,456 --> 00:05:34,496
Jeg har en om en tsunami,
men budskabet var klart.
100
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
Hvis du ikke vil, så lad være.
101
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
Nej, jeg gør det. Jeg gør det for teamet.
102
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Det sker i aften i Pit Stop
over fritter.
103
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
Det er lige det der.
104
00:05:46,304 --> 00:05:51,144
Morgan spiser aldrig fritter.
Hvad kan I to have til fælles?
105
00:05:51,225 --> 00:05:52,885
Er hun ikke i min liga?
106
00:05:52,977 --> 00:05:54,397
Hun er i en anden sport.
107
00:05:54,479 --> 00:05:56,859
Sang Beyoncé ved din fødselsdagsfest?
108
00:05:56,939 --> 00:05:59,029
Nej, men Beth sang Beyoncé.
109
00:05:59,108 --> 00:06:01,778
Hun var ret fuld, men hun gjorde det godt.
110
00:06:01,861 --> 00:06:05,821
Indtil hun sang "All the Single Ladies".
Så græd hun.
111
00:06:06,324 --> 00:06:07,784
Det ødelagde stemningen.
112
00:06:10,244 --> 00:06:11,704
Hjulene skal hælde.
113
00:06:11,788 --> 00:06:13,998
Hvis den understyrer, justerer vi.
114
00:06:14,082 --> 00:06:16,422
Det kan jeg godt klare.
115
00:06:16,501 --> 00:06:20,051
Du har styr på det.
Det gør vores job meget lettere.
116
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Sørg for at have de ting,
jeg kan lide, i næste uge.
117
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
Hvordan sætter du bilen op?
118
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Som mine kvinder.
119
00:06:27,053 --> 00:06:30,773
Flot udenpå med mange dele,
jeg ikke forstår, indeni.
120
00:06:32,141 --> 00:06:35,351
Ja, Jake giver den bare gas
for at nå i mål først.
121
00:06:35,436 --> 00:06:37,856
Sådan er han nok også med sine damer.
122
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Nemlig, ja.
123
00:06:41,275 --> 00:06:47,865
-Hun siger, du ikke fatter biler og damer.
-Hun fatter ikke chips og kaffemaskiner.
124
00:06:48,908 --> 00:06:50,738
Nævner du bare ting, du ser?
125
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
Jeg går ind på Kevins kontor.
126
00:06:53,287 --> 00:06:55,787
Ikke fordi jeg kan se det. Fordi jeg vil.
127
00:06:58,209 --> 00:06:59,839
Jeg hader hende!
128
00:06:59,919 --> 00:07:00,879
Samme her.
129
00:07:01,671 --> 00:07:03,011
Hvem taler vi om?
130
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
-Jessie.
-Jeg begynder at kunne lide hende.
131
00:07:06,717 --> 00:07:11,137
Hun nævnte mit stålsatte blik.
Jeg har gennemskuet det, men det virker.
132
00:07:11,764 --> 00:07:14,934
Ikke også dig.
Hun arbejder med Chuck og Amir.
133
00:07:15,017 --> 00:07:18,097
De savler,
fordi hun kan de kedelige, dumme ting.
134
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Jake, slap af.
Nogle af de bedste kørere er som dig.
135
00:07:21,774 --> 00:07:26,654
Født med en ekstra finger, de fik fjernet,
som måske kunne have været en fordel?
136
00:07:29,699 --> 00:07:31,529
Nej, men også det.
137
00:07:32,702 --> 00:07:34,582
De havde ingen teknisk viden.
138
00:07:34,662 --> 00:07:37,792
Lær noget om bilerne
og overvind Jessie i hendes leg.
139
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Ja, det ville være godt.
140
00:07:39,959 --> 00:07:42,999
"Bilen har en ting,
der drejer den anden ting,
141
00:07:43,087 --> 00:07:44,667
og jeg ved det. Hvad så?"
142
00:07:49,260 --> 00:07:51,510
At høre det giver mig gåsehud.
143
00:07:52,096 --> 00:07:54,636
Var det en ekstra
lille- eller tommelfinger?
144
00:07:54,724 --> 00:07:57,354
Den kom ud af min håndflåde som et solur.
145
00:07:59,187 --> 00:08:01,807
Med den ville du ikke have brug for et ur.
146
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
De havde ikke råd til specialvanter,
så den røg.
147
00:08:08,321 --> 00:08:11,451
Vi er på sidste omgang.
Mig og Rusty Wallace i front.
148
00:08:11,532 --> 00:08:13,662
Jeg kan lugte hans barbersprit.
149
00:08:13,743 --> 00:08:17,163
Han elskede Paco Rabanne.
Han badede i det.
150
00:08:17,246 --> 00:08:19,496
Vi sagde altid: "Rusty, bare lidt."
151
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
Vildt. Han gik amok.
152
00:08:23,920 --> 00:08:28,260
I sidste sving når jeg op,
ser ham i øjnene og giver ham fingeren.
153
00:08:28,341 --> 00:08:30,681
Så kommer jeg forbi og tager føringen.
154
00:08:30,760 --> 00:08:32,140
-Vandt du løbet?
-Nej.
155
00:08:32,637 --> 00:08:34,057
Historiedræber.
156
00:08:35,223 --> 00:08:38,183
Wallace får mig ind i muren,
jeg vender på hovedet,
157
00:08:38,267 --> 00:08:41,267
og bilen glider og stopper
2,5 meter fra mål.
158
00:08:41,354 --> 00:08:42,524
Forfærdeligt.
159
00:08:42,605 --> 00:08:47,435
Vil du på toilettet efter et løb,
så vent til du vender på hovedet.
160
00:08:48,027 --> 00:08:51,197
Han smadrede min bil, og jeg hånede ham.
Hvem vandt?
161
00:08:51,280 --> 00:08:53,410
-Rusty Wallace?
-Ja.
162
00:08:55,034 --> 00:08:56,744
Hvad siger du til det, Frank?
163
00:08:56,827 --> 00:08:59,207
Sjovt. Endnu en tophistorie, Kev.
164
00:08:59,830 --> 00:09:03,000
-Hvad handlede den om?
-Om at han var kører.
165
00:09:03,084 --> 00:09:05,174
Ja, han taler ikke om andet.
166
00:09:05,253 --> 00:09:07,593
Drop din mobil. Vi er sammen.
167
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Vi hører hans kedelige historier.
Også dig.
168
00:09:12,969 --> 00:09:16,219
Jeg beklager,
at min nær-død i tv keder dig.
169
00:09:16,305 --> 00:09:19,805
Fortæl du en historie.
Den om frisuren, du ikke kunne lide.
170
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
-Pandehår?
-Altid pandehår.
171
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
-Hvorfor bliver du så ved?
-Kevin.
172
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
Jeg har en ny chef i New York.
Hun skal vide, jeg er klar døgnet rundt.
173
00:09:28,818 --> 00:09:30,568
Så for at få din opmærksomhed
174
00:09:30,653 --> 00:09:33,993
skal jeg enten være din chef
eller hummerravioli-rester.
175
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Bare sæt dit navn på.
Er det for meget at bede om?
176
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
-Lov mig, at vi aldrig bliver sådan.
-Aftale.
177
00:09:40,746 --> 00:09:42,616
Undskyld. Mobilen er slukket.
178
00:09:42,707 --> 00:09:44,037
-Tak.
-Jeg forstår det.
179
00:09:44,125 --> 00:09:46,375
Jeg tog et opkald ved en begravelse.
180
00:09:46,460 --> 00:09:51,130
Folk var rystede. Jeg sagde: "Jeg begraver
min advokat og skal have en ny."
181
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
Hvad laver du?
182
00:09:55,428 --> 00:09:58,138
Jeg er finansanalytiker
hos Kinnane Brothers.
183
00:09:58,222 --> 00:10:01,772
Charles er en ven.
Kommer du til hospital-indsamlingen?
184
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Ja, Beth og jeg kommer.
185
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Medmindre jeg skal ristes
for ravioli-gate.
186
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Ja, det er overstået.
187
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
Øllen begynder at virke. Tak, skat.
188
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Godt. Hvis I kommer, bør du tage med, Kev.
189
00:10:12,903 --> 00:10:14,613
Nej, jeg hader hospitaler.
190
00:10:14,697 --> 00:10:17,777
Jeg bør ikke gøre det,
men jeg kigger ind på stuerne.
191
00:10:17,867 --> 00:10:22,497
Jeg vil ikke, men gør det og tænker:
"Bedstemor! Jeg troede, det var dine knæ."
192
00:10:22,580 --> 00:10:25,880
Og jeg… Man skal bare gå videre.
193
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Kevin, det er ikke på et hospital.
194
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
Tror du,
vi drikker champagne i skadestuen?
195
00:10:31,964 --> 00:10:34,304
Jeg holder med dig angående resterne.
196
00:10:34,383 --> 00:10:35,263
Nemlig, ja.
197
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
Ved du hvad, Morgan? Jeg vil gerne med.
198
00:10:38,471 --> 00:10:42,271
Ja! Vores anden dobbeltdate,
og denne gang bliver det fint.
199
00:10:42,350 --> 00:10:44,560
Vi skal tidligt ind til vinsmagning.
200
00:10:44,644 --> 00:10:47,364
De har vine fra Frankrig.
201
00:10:47,438 --> 00:10:50,818
Mit yndlingsland efter
Disneyland og BonBon-land.
202
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
-Hvad tager du på i aften?
-Min pyjamas.
203
00:10:57,865 --> 00:11:00,655
Hvem gættede på august
for "Beth opgiver livet"?
204
00:11:01,452 --> 00:11:05,412
Jeg kan ikke komme med.
Frank har en hasteopgave i New York.
205
00:11:05,498 --> 00:11:07,538
Jeg regnede med dig.
206
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Morgan skal netværke.
Hvem gør jeg grin ad folk med?
207
00:11:10,711 --> 00:11:16,631
Vi kunne have leget det engelske par,
der charmeres over deres amerikanske stil.
208
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
Okay, så.
209
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
Det er Matthew McConaughey.
210
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
Med britisk accent. Det gør det bedre.
211
00:11:24,266 --> 00:11:29,556
-Nej. Gør ikke det i aften med Morgan.
-Hvad laver du med Morgan?
212
00:11:30,147 --> 00:11:34,527
Vi skal til en indsamling
til børnehospitalet,
213
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
men ikke på børnehospitalet.
214
00:11:37,405 --> 00:11:41,865
-Inviterede hun? Jeg vidste ikke, hun kom.
-Førstevalget var til rådighed.
215
00:11:41,951 --> 00:11:44,701
-Tag med mig.
-Jeg vil bare inviteres før ham.
216
00:11:44,787 --> 00:11:47,827
Jeg ville heller ikke med.
217
00:11:48,624 --> 00:11:53,174
-Talte du med Morgan om lastbilen?
-Når jeg siger, jeg gør det, gør jeg det.
218
00:11:53,254 --> 00:11:56,094
Sagde jeg, jeg ville gøre det?
Så gjorde jeg det.
219
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
Godt, for du skal gøre noget mere.
220
00:12:00,511 --> 00:12:02,641
Jeg fandt nogle dyre modeller.
221
00:12:02,722 --> 00:12:04,772
Når vi er til et løb, siger folk:
222
00:12:04,849 --> 00:12:10,229
"Catherine Spencer driver en god biks.
Har hun en ny dragt? Den er flot."
223
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
Det klarer jeg.
224
00:12:15,818 --> 00:12:19,108
-Du fik ikke en ny lastbil.
-Jeg glemte at spørge Morgan.
225
00:12:19,196 --> 00:12:21,276
Hvorfor sagde du det til Catherine?
226
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Fordi jeg ikke tænkte på konsekvenserne.
227
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
Hvad var det, du brugte?
228
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Amir, jeg skal have bilen klar til søndag.
229
00:12:34,128 --> 00:12:39,548
Kevin bad os tale med Jake, fordi han vil
lære om bilen. Vi skal støtte ham.
230
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
-Skal vi?
-Ja.
231
00:12:40,718 --> 00:12:43,138
Han spurgte mig, hvad en termokande var.
232
00:12:44,388 --> 00:12:49,728
Vi skifter ikke støddæmpere under løbet.
Så vi gør den strammere eller løsere.
233
00:12:49,810 --> 00:12:51,100
Nej, lad mig.
234
00:12:51,187 --> 00:12:54,017
Hvis jeg drejer den,
dukker der så en klovn op?
235
00:12:54,523 --> 00:12:56,443
Jeg har prøvet noget slemt før.
236
00:13:06,202 --> 00:13:07,702
Hvor vigtig er den?
237
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Uden den
kører du ind i muren med 290 km/t.
238
00:13:11,832 --> 00:13:13,672
Men bare smid den væk.
239
00:13:13,751 --> 00:13:16,711
Hvis jeg ikke prøver,
hvordan lærer jeg det så?
240
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
De skriver jo ikke bøger om det.
241
00:13:18,881 --> 00:13:21,631
Du kender ikke til bøger, vel?
242
00:13:22,718 --> 00:13:27,008
Jeg tog en med, da Kevin nævnte,
at du var interesseret. Her.
243
00:13:29,433 --> 00:13:32,273
De synske i NASCAR? Sejt.
244
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
Nej, Jake. Fysikken i NASCAR.
245
00:13:35,105 --> 00:13:37,145
Lad ham læse og finde ud af det.
246
00:13:37,233 --> 00:13:38,863
Han tog fejl af titlen.
247
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
Sandt nok.
248
00:13:41,403 --> 00:13:44,373
Tre hundrede sider?
Det tager en evighed.
249
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Ja, lad os håbe det.
250
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
Okay.
251
00:13:51,789 --> 00:13:53,709
Jeg er den eneste uden slips.
252
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Du ser distingveret ud
253
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
på en "Jeg gad ikke læse
invitationen"-måde.
254
00:13:59,672 --> 00:14:02,302
Jeg skjuler det godt,
men jeg vil være ærlig.
255
00:14:02,383 --> 00:14:05,593
Jeg er utryg i disse situationer,
så forlad mig ikke.
256
00:14:05,678 --> 00:14:09,468
Ingen grund til bekymring.
Du har det mest interessante job her.
257
00:14:09,557 --> 00:14:11,267
Du er en NASCAR-holdleder.
258
00:14:11,350 --> 00:14:14,600
Du har ret. Lad os hygge os.
259
00:14:14,687 --> 00:14:17,227
Itzhak Perlman-billetter.
Hvor godt er det?
260
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Fantastisk.
Hvis jeg kendte Itzhak Perlman.
261
00:14:20,401 --> 00:14:24,281
En fantastisk historie.
Han fik polio som barn, har benskinner,
262
00:14:24,363 --> 00:14:26,703
men blev verdens bedste violinist.
263
00:14:27,366 --> 00:14:30,616
Det er fantastisk,
men spiller man violin med benene?
264
00:14:31,662 --> 00:14:33,542
Kevin, spøg ikke med polio.
265
00:14:33,622 --> 00:14:35,752
Jeg spøger ikke med polio, Marco.
266
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
-Marco?
-Polio.
267
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Stop!
268
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
Stan Fitzsimmons.
269
00:14:43,007 --> 00:14:46,337
Han vil have, at jeg investerer
i hans firma. Smiler jeg?
270
00:14:46,427 --> 00:14:48,677
Enten det, eller du fik en mavepumper.
271
00:14:51,599 --> 00:14:54,139
-Fitzy?
-Du har ikke besvaret mine opkald.
272
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Jeg skal tale med mit team.
273
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Morgan?
274
00:14:57,771 --> 00:14:59,321
Det er Stan og Michael.
275
00:14:59,398 --> 00:15:01,528
-Hvordan går det?
-Godt at se jer.
276
00:15:02,276 --> 00:15:03,146
Undskyld.
277
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Jeg er nødt til at svare.
Det er Japan. Undskyld.
278
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
-Jeg går med.
-Jeg kommer tilbage.
279
00:15:08,532 --> 00:15:10,872
Kevin, hvad arbejder du med?
280
00:15:10,951 --> 00:15:13,451
Jeg er holdleder i et NASCAR-team.
281
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Godt for dig.
282
00:15:15,748 --> 00:15:19,038
-Hvad arbejder du på, Michael?
-Vi fokuserer på alger.
283
00:15:19,126 --> 00:15:23,256
Det er en god idé i teorien,
men hvor mange gik ned i det rottehul?
284
00:15:23,923 --> 00:15:24,843
Rottehul…
285
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
Hvad? Tror du ikke, det virker?
286
00:15:28,469 --> 00:15:31,599
Det kan det godt. Eller ikke.
287
00:15:31,680 --> 00:15:35,810
Det afhænger af… Det hele er bare skørt.
288
00:15:35,893 --> 00:15:38,353
Hvad er skørt? Du sagde, det er skørt.
289
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Hvordan det hele gik ned.
290
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
-Hvad gik ned?
-Det hele.
291
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
-Det hele hvad?
-Hold da op.
292
00:15:44,068 --> 00:15:46,698
Hvad er din løsning på klimaforandringer?
293
00:15:46,779 --> 00:15:52,989
Jeg ville vende tilbage til Michaels side,
og jeg synes, du skal dræbe alle algerne.
294
00:15:53,077 --> 00:15:54,537
Dræbe alle algerne?
295
00:15:54,620 --> 00:15:57,460
Det ville være en økologisk katastrofe.
296
00:15:57,539 --> 00:15:59,499
Lad mig tale ud, okay?
297
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Jeg mener bare,
at Michael er dræbende god med algerne.
298
00:16:04,546 --> 00:16:08,216
-Vi taler alle samme sprog her.
-Jeg aner ikke, hvad han siger.
299
00:16:08,300 --> 00:16:09,130
Hvad siger du?
300
00:16:09,218 --> 00:16:13,008
Vent lidt. Jeg er nødt til at svare.
Det sydlige Pennsylvania.
301
00:16:17,601 --> 00:16:21,861
Hej. Hvor længe bliver du her?
For p-pladsen er uhyggelig om aftenen.
302
00:16:21,939 --> 00:16:25,029
-Jeg kan godt gå til min bil.
-Jeg talte ikke om dig.
303
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
Lad mig fokusere.
304
00:16:26,610 --> 00:16:28,110
-Vil du slå din tid?
-Nej.
305
00:16:28,195 --> 00:16:30,105
Jeg vil slå din tid.
306
00:16:30,197 --> 00:16:34,447
Jeg har kørt omgangen 300 gange
og mangler stadig over et halvt sekund.
307
00:16:34,535 --> 00:16:36,155
Jeg sagde jo, jeg er god.
308
00:16:36,662 --> 00:16:40,462
-Glem det. Jeg smutter.
-Jeg kan sige, hvad du gør forkert.
309
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
-Accelerer før i sving to.
-Og hvis jeg spinner ud?
310
00:16:44,712 --> 00:16:49,222
Og hvis ikke? Når du kører,
vil bilen så give mere, end den burde?
311
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
Nej, den dumme bil siger intet.
312
00:16:51,468 --> 00:16:55,428
Måske fordi du kalder den dum.
Nogle gange ved den det.
313
00:16:56,515 --> 00:16:59,845
Det gør mig skør,
at du bare sætter din dumme bagdel
314
00:16:59,935 --> 00:17:02,185
ind i et cockpit og kører så hurtigt.
315
00:17:02,271 --> 00:17:03,811
Ved du, hvad jeg gjorde?
316
00:17:03,897 --> 00:17:05,517
Skubbede en dør med "træk"?
317
00:17:07,901 --> 00:17:12,571
Jeg læste om det tekniske,
for jeg er misundelig, fordi du ved alt.
318
00:17:13,157 --> 00:17:16,237
-Hvor langt kom du?
-Det er ikke vigtigt.
319
00:17:17,244 --> 00:17:20,624
-Skal jeg vise dig, hvordan jeg gør?
-Det ville være fedt.
320
00:17:20,706 --> 00:17:25,286
Du er en god kører, og det kommer.
Du skal bare give slip og føle det.
321
00:17:25,377 --> 00:17:26,667
Jeg vil have kontrol.
322
00:17:26,754 --> 00:17:28,554
Ja, indtil du ikke har.
323
00:17:29,173 --> 00:17:32,263
-Og hvis noget går galt?
-Hvad kan det være?
324
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
Er du så tændt som mig?
325
00:17:36,013 --> 00:17:37,013
Nej.
326
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Samme her. Det er dumt.
327
00:17:43,729 --> 00:17:47,609
-Hvordan gik det?
-Hvor var den stemme, da jeg behøvede den?
328
00:17:48,317 --> 00:17:49,487
Så slemt?
329
00:17:49,568 --> 00:17:51,898
Ved du, hvordan alger bliver brændstof?
330
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
-Nej.
-Nemlig.
331
00:17:55,240 --> 00:17:58,580
-Var Morgan kedelig?
-Nej, hun er god. Det er bare…
332
00:17:59,828 --> 00:18:02,078
-Jeg tror ikke, det kan fungere.
-Hvad?
333
00:18:02,164 --> 00:18:04,754
Hvorfor? I har haft det sjovt.
334
00:18:04,833 --> 00:18:08,383
Vi har ikke meget til fælles.
Du skulle have set hende.
335
00:18:08,462 --> 00:18:12,222
Hun konverserede og indgik aftaler.
Hun var i sit rette element.
336
00:18:12,299 --> 00:18:14,509
Som mig ved en Chuck-grillfest.
337
00:18:14,593 --> 00:18:18,563
Jeg går rundt,
spiser ribben, ødelægger gamle køleskabe.
338
00:18:18,639 --> 00:18:21,479
Gid køleskabet var længere væk fra huset.
339
00:18:22,810 --> 00:18:26,020
Du så hende arbejde.
Hun nyder jobbet. Det gør du også.
340
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Ja, men jeg er den samme overalt.
Det her er hende.
341
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Vi er fra forskellige verdener.
342
00:18:31,944 --> 00:18:36,164
Ved du, at du gør det hver gang?
Du møder en, som er perfekt,
343
00:18:36,240 --> 00:18:39,200
og så leder du efter problemer
og blæser det op.
344
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
Dr. Phil kalder det selvsabotage.
345
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
Ved du, at han ikke er læge?
346
00:18:45,040 --> 00:18:47,170
Og overskægget er nok klistret på.
347
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Og du selvsaboterer med Frank.
348
00:18:51,046 --> 00:18:52,416
Hvad? Det passer ikke.
349
00:18:52,506 --> 00:18:54,876
Du eksploderede, da han spiste ravioli.
350
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
Hummerravioli. Vil du gøre det her?
351
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Du slog op med Mary
for at klippe håret for kort.
352
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Ja, hun lignede min onkel Rick.
Det var uhyggeligt.
353
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
Og hvad med advokat Todd?
354
00:19:07,020 --> 00:19:10,690
Hans halskæde var af muslingeskaller.
Jeg gjorde det rigtige.
355
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
Og Rita? Hvad var hendes problem?
356
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Svedige fingre.
Som at holde hånd med en frø.
357
00:19:18,282 --> 00:19:21,542
Og du slog op med Ryan,
fordi han var for følsom.
358
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Kevin, han var bøsse.
359
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Nå ja.
360
00:19:26,957 --> 00:19:27,787
Min fejl.
361
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
Han er en fin fyr.
362
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Okay, måske gør vi det begge to.
363
00:19:34,506 --> 00:19:36,876
Men du kan lide Morgan, ikke?
364
00:19:36,967 --> 00:19:38,087
Jo.
365
00:19:38,177 --> 00:19:41,347
Hendes sande jeg er vild med dig.
Jeg kan se det.
366
00:19:41,430 --> 00:19:43,930
Og hvorfor ikke? Du er fantastisk.
367
00:19:44,016 --> 00:19:44,926
Kom nu.
368
00:19:45,017 --> 00:19:47,847
Spider-Man er fantastisk.
Jeg er bare rigtig god.
369
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Okay, bare hav det sjovt.
Se, hvad det fører til.
370
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Afslut cyklussen.
371
00:19:53,901 --> 00:19:54,821
Dr. Phil?
372
00:19:54,902 --> 00:19:55,992
Nej, Rachael Ray.
373
00:19:56,069 --> 00:19:58,909
Hun laver mere end mad.
Hun får mig til at tænke.
374
00:20:02,784 --> 00:20:05,914
-Er jeg sent på den?
-Nej, perfekt. Sid ned.
375
00:20:05,996 --> 00:20:08,416
Jeg kom tidligt for at få vores bord.
376
00:20:08,498 --> 00:20:10,168
Det er derovre, men sødt.
377
00:20:10,250 --> 00:20:11,750
Jeg prøvede det først,
378
00:20:11,835 --> 00:20:15,625
men det vippede,
så jeg håbede, du ikke kunne huske det.
379
00:20:16,506 --> 00:20:21,386
Jeg vil undskylde for i aftes.
Jeg var ikke godt selskab.
380
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
Nej, jeg undskylder.
Jeg var optaget hele tiden.
381
00:20:27,100 --> 00:20:28,640
Må jeg være ærlig?
382
00:20:29,144 --> 00:20:30,734
Helst ikke.
383
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Intet godt kommer efter
"Må jeg være ærlig?"
384
00:20:35,442 --> 00:20:37,032
Her kommer det.
385
00:20:38,195 --> 00:20:39,355
Kortene på bordet.
386
00:20:40,364 --> 00:20:43,084
Jeg frygtede,
at vi havde forskellige verdener,
387
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
men jeg tænkte over det og indså,
388
00:20:45,869 --> 00:20:50,709
at jeg ledte efter noget, der var galt.
Dr. Phil kalder det selvsabotage.
389
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Kevin, han er ikke en ægte læge.
390
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
Det var det, jeg sagde! Det her fungerer.
391
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
-Hvad fungerer?
-Os.
392
00:20:58,131 --> 00:21:02,181
Det var det, jeg ville sige.
Jeg er helt klar.
393
00:21:02,261 --> 00:21:04,511
Afstanden bekymrede mig, men pyt.
394
00:21:04,596 --> 00:21:08,266
Jeg besøger dig i Californien.
Og bliver det let? Nej.
395
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Men er det det værd?
Ja, det er det hele værd.
396
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
Er vi det værd? Helt sikkert.
Her er, hvad jeg gør.
397
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
Jeg gør det bare.
398
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Jeg tager mit hjerte
og lægger det midt på bordet.
399
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
Og det er dit.
400
00:21:23,115 --> 00:21:23,985
Ja.
401
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
Betyder det: "Det føles rigtigt"?
402
00:21:35,335 --> 00:21:37,705
-Må jeg være ærlig?
-Lad hellere være.
403
00:21:39,006 --> 00:21:42,756
Kevin, du er fantastisk,
og jeg elsker at være sammen med dig,
404
00:21:42,843 --> 00:21:45,973
men jeg går ikke efter et forhold.
405
00:21:46,555 --> 00:21:49,975
-Jeg tænkte, at det bare var sjovt…
-Ja, meget sjovt.
406
00:21:50,058 --> 00:21:53,598
Ved du, hvad der er sjovere?
Glem de sidste tre minutter.
407
00:21:53,687 --> 00:21:57,937
Undskyld. Du ville have
noget mere seriøst, og jeg er der ikke…
408
00:21:58,025 --> 00:22:00,525
Dum idé. Jeg går, før det bliver akavet.
409
00:22:00,610 --> 00:22:05,160
Nej, vi er voksne.
Vi kommer forbi det grimme.
410
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Det er slet ikke akavet.
411
00:22:13,498 --> 00:22:14,328
Det er okay.
412
00:22:22,758 --> 00:22:23,588
Jeg…
413
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
…skal bare lige.
414
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
Jeg går.
415
00:22:27,304 --> 00:22:28,474
Vi ses.
416
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
-Morgan, vent.
-Nej.
417
00:22:30,098 --> 00:22:33,518
Jeg går med til trøstesex,
fortryder det og får en ny hund.
418
00:22:33,602 --> 00:22:37,862
Det handler ikke om os.
Catherine ville have en lastbil…
419
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
Må jeg få penge?
420
00:22:45,864 --> 00:22:48,454
-Hej, Kevin.
-Hej. Checken til lastbilen.
421
00:22:49,159 --> 00:22:53,789
Det er akavet, men jeg talte med Morgan,
og jeg hørte, I to ikke er…
422
00:22:54,790 --> 00:22:55,620
Bare sig det.
423
00:22:56,124 --> 00:22:58,044
Sig, hvad sagde jeg.
424
00:22:58,126 --> 00:23:03,466
Morgan dater kun rige, kloge fyre,
og jeg snød ved min eksamen.
425
00:23:04,424 --> 00:23:06,724
Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det.
426
00:23:07,344 --> 00:23:10,064
Jeg har en million fornærmelser i ærmet…
427
00:23:10,138 --> 00:23:12,638
Jeg kom lige på en mere.
428
00:23:13,350 --> 00:23:17,940
Men jeg har selv prøvet det.
Det er surt. Det gør mig ondt.
429
00:23:20,440 --> 00:23:23,190
Tak. Jeg skal nok komme over det.
430
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Sig til, når det sker.
For jeg gemmer dem.
431
00:23:27,948 --> 00:23:28,868
Hun er tilbage.
432
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Godt. Du er her.
433
00:23:32,536 --> 00:23:36,536
Rejseplan, lønsedler og halsbrandmedicin.
434
00:23:36,623 --> 00:23:38,173
Det har jeg ikke brug for.
435
00:23:38,250 --> 00:23:42,920
I Michigan er der det chilisted.
Jeg siger nej, men du tager derover.
436
00:23:43,004 --> 00:23:46,934
Og så tager du for dig af chilisovsen.
Her er halsbrandmedicinen.
437
00:23:47,008 --> 00:23:50,178
-Hvor skal du hen?
-Jeg lyttede til dit råd.
438
00:23:50,262 --> 00:23:52,812
Jeg frustreres over småting med Frank.
439
00:23:52,889 --> 00:23:56,349
Vi havde en god snak,
og han byder på romantik i New York.
440
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Flyet venter.
441
00:23:58,562 --> 00:24:01,862
Ring, hvis du har brug for mig.
Men ring ikke til mig.
442
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
Hov, jeg glemte det.
Hvordan gik det med Morgan?
443
00:24:06,653 --> 00:24:07,653
Sagen er den…
444
00:24:08,738 --> 00:24:10,368
Det var godt. Det var det.
445
00:24:10,449 --> 00:24:12,079
-Ja?
-Tak for dit råd.
446
00:24:12,159 --> 00:24:15,329
Jeg vidste det.
Jeg vidste, I to var perfekte sammen.
447
00:24:15,954 --> 00:24:18,174
Sig det. Sig: "Beth havde ret."
448
00:24:18,915 --> 00:24:20,125
Sig det.
449
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Beth havde ret.
450
00:24:25,630 --> 00:24:29,340
Jeg ville typisk få dig til at gøre det,
indtil det var ærligt,
451
00:24:29,426 --> 00:24:30,796
men en Uber venter.
452
00:24:30,886 --> 00:24:33,346
Hyg dig i New York. Jeg forstyrrer ikke.
453
00:24:33,847 --> 00:24:36,347
-Hvor er mine…
-På dit hoved.
454
00:25:33,949 --> 00:25:36,449
Tekster af: Claus Christophersen