1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,602
Bravo, Jessie. Dovezi ga kući.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,759
-Koja je po redu?
-Trideset i druga.
4
00:00:15,932 --> 00:00:20,232
-Sretan si što je imala lošu utrku.
-Ne. Imala je par dobrih poteza.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,981
Pobijedila je dva auta.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,567
Nije udarila nikoga u boksu.
7
00:00:24,649 --> 00:00:26,899
Zadnji put ti kažem, bilo je slučajno.
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,485
Ne, jednom je slučajno.
Triput je pokušaj ubojstva.
9
00:00:31,489 --> 00:00:35,159
Ovo joj je prva velika utrka,
samo smo je ubacili. Ponosna sam.
10
00:00:35,243 --> 00:00:37,833
Da, dobra je vozačica, zaista jest.
11
00:00:37,912 --> 00:00:39,872
Siguran sam da su sponzori sretni
12
00:00:39,956 --> 00:00:44,036
jer kad auti prolaze prebrzo,
logotipovi se ne vide dobro.
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,049
To je čudno.
14
00:00:47,130 --> 00:00:49,510
Zašto je intervjuiraju?
Među zadnjima je.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,721
Idem provjeriti je li u redu.
S jaknom ili bez?
16
00:00:52,802 --> 00:00:55,222
-Dobro si se usaftao. S jaknom.
-U redu.
17
00:00:56,556 --> 00:00:58,886
Želim zahvaliti vlasnici Catherine.
18
00:00:58,975 --> 00:01:00,305
Kako se ulizuje.
19
00:01:00,393 --> 00:01:01,983
Koga je briga što govori?
20
00:01:02,062 --> 00:01:06,022
I najboljem mogućem šefu tima,
Kevinu Gibsonu.
21
00:01:06,107 --> 00:01:08,567
Za prvu je utrku poprilično impresivna.
22
00:01:09,235 --> 00:01:11,235
Reci mi da ne padaš na ovo.
23
00:01:11,738 --> 00:01:12,858
Pusti je da govori.
24
00:01:12,947 --> 00:01:16,527
Kakav je osjećaj
nakon što si odvozila prvu službenu utrku?
25
00:01:16,618 --> 00:01:20,208
Očito nisam sretna s rezultatom,
ali ja sam kriva za to.
26
00:01:20,288 --> 00:01:24,578
Auto je bio savršeno podešen.
Pozdrav Chucku Stubbsu i Amiru Lajaniju.
27
00:01:24,667 --> 00:01:27,337
Zna njihova prezimena? Što se događa?
28
00:01:28,088 --> 00:01:30,088
Jednu osobu nisam spomenula.
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,683
Samo mu grijem sjedalo dok se ne vrati.
30
00:01:33,468 --> 00:01:35,758
Jake Martin, ozdravi brzo, kompa.
31
00:01:35,845 --> 00:01:39,595
Nedostaješ cijelom timu i cijelom sportu.
32
00:01:39,682 --> 00:01:42,062
Ne želim reći da je junak, ali…
33
00:01:44,562 --> 00:01:47,112
Ispričavam se, moram biti sa svojim timom.
34
00:01:47,607 --> 00:01:49,277
Sjajna prva utrka, mala.
35
00:01:50,193 --> 00:01:52,403
Nisam imao pojma da sam tvoj junak.
36
00:01:52,487 --> 00:01:55,947
Nisi. Mislila sam da će
suze biti previše, ali zašto ne?
37
00:02:11,840 --> 00:02:14,970
{\an8}Pitanje. Da hodaš s nekim
i imaš hranu u hladnjaku,
38
00:02:15,051 --> 00:02:17,551
{\an8}a ta je osoba pojede,
ljutio bi se, zar ne?
39
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
{\an8}Puno je čimbenika.
40
00:02:23,226 --> 00:02:25,726
{\an8}O kojoj se hrani radi?
Koliko je dugo tamo?
41
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
{\an8}Jesi li je skrivala? Ispričaj mi sve.
42
00:02:28,314 --> 00:02:30,864
{\an8}Frank i ja smo išli
u moj omiljeni restoran.
43
00:02:30,942 --> 00:02:32,902
{\an8}Naručila sam svoje omiljeno jelo.
44
00:02:32,986 --> 00:02:36,356
{\an8}-Ravioli s jastogom.
-Da, jer stave velike komade jastoga.
45
00:02:36,447 --> 00:02:38,907
{\an8}Sačuvala sam pola i Frank je pojeo to.
46
00:02:38,992 --> 00:02:42,042
{\an8}Čekaj malo.
Frank je uzeo hranu iz svog hladnjaka?
47
00:02:42,537 --> 00:02:45,287
Ako je u stanju to učiniti,
učinit će bilo što.
48
00:02:45,373 --> 00:02:47,133
Moraš pobjeći iz te veze.
49
00:02:49,210 --> 00:02:50,710
{\an8}Znam da ne želiš čuti to,
50
00:02:50,795 --> 00:02:55,375
{\an8}ali pravilo je da ako hrana nije označena,
tko prvi, njegova je.
51
00:02:55,466 --> 00:02:58,136
-Svi to znaju.
-Trebala sam se obratiti Amiru.
52
00:02:58,219 --> 00:03:00,599
Ako moraš to reći, već si izgubila.
53
00:03:01,264 --> 00:03:03,274
{\an8}Kakav je bio vikend s…
54
00:03:05,268 --> 00:03:06,268
Morgan?
55
00:03:06,853 --> 00:03:10,403
Ne sviđa mi se zbog novca,
ali osjećam se kao Zgodna žena.
56
00:03:10,481 --> 00:03:12,981
Ali umjesto haljine kupila mi je tenisice.
57
00:03:13,818 --> 00:03:17,108
Jesi li rekao Catherine?
Bila je poprilično ljuta.
58
00:03:17,197 --> 00:03:21,947
Nije me briga. To nema veze s njom.
Morgan je sjajna. Smije se mojim pričama.
59
00:03:22,035 --> 00:03:24,445
I ja sam se smijala prvi i drugi put.
60
00:03:24,537 --> 00:03:27,417
Ali nakon sto puta više nemam volje.
61
00:03:28,124 --> 00:03:31,214
Jedina mana joj je
što joj je Catherine prijateljica.
62
00:03:31,294 --> 00:03:33,674
Da, to je poprilično velika mana.
63
00:03:33,755 --> 00:03:36,835
Kao da ima tetovažu na licu.
Teško je zanemariti to.
64
00:03:37,842 --> 00:03:40,802
-Ispunjava puno kriterija.
-Ti imaš kriterije?
65
00:03:40,887 --> 00:03:41,927
Da, oduvijek.
66
00:03:42,013 --> 00:03:43,563
-Otkad?
-Oduvijek.
67
00:03:43,640 --> 00:03:46,060
-Koji su?
-Duhovita, zgodna…
68
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
Imam samo dva kriterija.
69
00:03:52,023 --> 00:03:54,863
-Mogu li ući?
-Zašto pitaš? Učinit ćeš što želiš.
70
00:03:54,943 --> 00:03:59,363
Htio sam razgovarati s tobom na stazi,
ali mimoilazili smo se.
71
00:03:59,447 --> 00:04:01,367
Vidjela sam te iza kontejnera.
72
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
-Izgubio sam leće.
-Ne nosiš leće.
73
00:04:03,493 --> 00:04:05,373
Više ne, izgubio sam ih kažem.
74
00:04:07,455 --> 00:04:08,995
Što se tiče tebe i Morgan…
75
00:04:09,082 --> 00:04:13,752
Rekao sam da neću hodati s njom.
Ali hodam i sretni smo. Neću se ispričati.
76
00:04:13,836 --> 00:04:15,836
-Kevine.
-Ne. Odrastao sam čovjek.
77
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
Kao što je i Morgan.
78
00:04:18,341 --> 00:04:21,471
Očito je ona žena, ali odrasla je.
79
00:04:21,552 --> 00:04:25,392
Nije debela. Zrela je. Nije stara.
Nemoj joj reći ovo.
80
00:04:26,099 --> 00:04:29,479
Htjela sam reći
da sam razgovarala s njom i uzbuđena je.
81
00:04:29,560 --> 00:04:30,480
Ne razumijem,
82
00:04:30,561 --> 00:04:33,401
ali iz nekoga razloga
misli da si šarmantan.
83
00:04:33,481 --> 00:04:36,281
Govoriš to kao da nije uopće moguće.
84
00:04:36,359 --> 00:04:38,609
Očito jest, samo se moram naviknuti.
85
00:04:38,695 --> 00:04:41,355
Naviknula sam se i
da je maćeha mlađa od mene.
86
00:04:42,031 --> 00:04:45,161
-Gotovi smo.
-Zapravo, još jedna bitna stvar.
87
00:04:45,243 --> 00:04:48,623
Treba nam novi tegljač.
Ne možemo se utrkivati bez auta.
88
00:04:48,705 --> 00:04:54,245
Slažem se, ovaj ima milijun kilometara.
Ne mogu dokazati, ali mislim da je uklet.
89
00:04:55,837 --> 00:04:59,217
Razgovarala sam s Morgan,
ali nisam je uspjela nagovoriti.
90
00:04:59,299 --> 00:05:02,179
S obzirom na to
da se vas dvoje dobro slažete,
91
00:05:02,260 --> 00:05:04,260
pomoglo bi mi da je malo potakneš.
92
00:05:05,013 --> 00:05:05,853
U redu.
93
00:05:07,223 --> 00:05:10,233
Prošli si tjedan rekla
da počnem tražiti posao.
94
00:05:10,310 --> 00:05:14,650
A sad želiš iskoristiti moju vezu
da dobiješ ono što želiš. Zanimljivo.
95
00:05:16,399 --> 00:05:19,739
Dobro se drži, Catherine,
jer vjetar mijenja smjer.
96
00:05:20,862 --> 00:05:23,612
Shvaćam da je ovo neugodno.
97
00:05:25,283 --> 00:05:29,253
Osjećaš li to? Je li to bio potres?
Ne. To je promjena moći.
98
00:05:30,538 --> 00:05:31,368
Jesi li gotov?
99
00:05:31,456 --> 00:05:34,496
Imam još jedan s tsunamijem,
ali razumiješ.
100
00:05:35,001 --> 00:05:36,921
Ako ne želiš učiniti to, nemoj.
101
00:05:37,003 --> 00:05:40,263
Učinit ću to. Znaš zašto? Za ovaj tim.
102
00:05:40,340 --> 00:05:43,300
Ostvarit ću to večeras u Boksu uz krokete.
103
00:05:43,384 --> 00:05:44,894
Vidiš? Upravo to.
104
00:05:46,220 --> 00:05:48,140
Morgan nikad nije pojela kroket.
105
00:05:48,222 --> 00:05:51,142
Što vam je zajedničko? Nema smisla.
106
00:05:51,225 --> 00:05:54,595
-Misliš da je izvan mojih mogućnosti.
-Izvan tvog svijeta.
107
00:05:54,687 --> 00:05:59,357
-Je li tebi Beyoncé pjevala na rođendanu?
-Ne, ali Beth je pjevala njene pjesme.
108
00:05:59,442 --> 00:06:01,782
Bila je pijana, ali išlo joj je.
109
00:06:01,861 --> 00:06:05,411
Dok nije otpjevala „Single Ladies“
i rasplakala se.
110
00:06:06,282 --> 00:06:07,782
Uništila je raspoloženje.
111
00:06:10,203 --> 00:06:14,003
Sviđa mi se nagib kotača.
Ako je prečvrsto, podesit ćemo klinove.
112
00:06:14,082 --> 00:06:16,422
U redu, mogu to učiniti.
113
00:06:16,501 --> 00:06:20,051
Stvarno se razumiješ u ovo.
To nam olakšava posao.
114
00:06:21,089 --> 00:06:24,089
Samo vratite
na ono kako ja volim idući tjedan.
115
00:06:24,175 --> 00:06:25,795
Kakav se auto tebi sviđa?
116
00:06:25,885 --> 00:06:26,965
Poput mojih žena.
117
00:06:27,053 --> 00:06:30,773
Lijep izvana, s puno dijelova
koje ne razumijem iznutra.
118
00:06:32,141 --> 00:06:35,351
Jake samo stisne gas
i pokuša završiti prvi.
119
00:06:35,436 --> 00:06:37,266
Valjda je takav i sa ženama.
120
00:06:38,898 --> 00:06:39,898
Da, jesam.
121
00:06:41,109 --> 00:06:43,529
Kaže da ne znaš ništa o autima ni ženama.
122
00:06:43,611 --> 00:06:47,871
Ona ne zna ništa
o čipsu i aparatima za kavu.
123
00:06:48,908 --> 00:06:50,158
Navodiš to što vidiš?
124
00:06:51,536 --> 00:06:53,116
Idem u Kevinov ured.
125
00:06:53,204 --> 00:06:55,794
Ne samo zato što ga vidim. Zato što želim.
126
00:06:58,209 --> 00:06:59,839
Strašno je mrzim!
127
00:06:59,919 --> 00:07:00,879
I ja.
128
00:07:01,671 --> 00:07:03,011
O kome razgovaramo?
129
00:07:03,673 --> 00:07:06,553
-Jessie.
-Ona mi zapravo postaje draga.
130
00:07:06,634 --> 00:07:10,724
Rekla mi je da imam čelični pogled.
Znam što pokušava, ali ide joj.
131
00:07:11,764 --> 00:07:13,024
Nisi valjda i ti.
132
00:07:13,099 --> 00:07:14,929
Radi s Chuckom i Amirom.
133
00:07:15,017 --> 00:07:18,097
Sline oko nje
jer zna one dosadne glupe stvari.
134
00:07:18,187 --> 00:07:21,687
Jake, smiri se.
Neki sjajni vozači bili su poput tebe.
135
00:07:21,774 --> 00:07:24,284
Rođeni s prstom viška koji su uklonili
136
00:07:24,360 --> 00:07:26,650
i pitaju se bi li im to bila prednost?
137
00:07:29,699 --> 00:07:31,529
Nisam na to mislio, ali i to.
138
00:07:32,702 --> 00:07:34,502
Nisu znali tehnički dio posla.
139
00:07:34,579 --> 00:07:37,789
Uči o autima,
pobijedi Jessie u njenoj igri.
140
00:07:38,374 --> 00:07:39,884
Da, to bi bilo kul.
141
00:07:39,959 --> 00:07:43,169
Rekao bih: „Hej, auto ima stvar
koja okreće drugu stvar
142
00:07:43,254 --> 00:07:44,674
i znam sve o tome.“
143
00:07:49,260 --> 00:07:51,510
Naježio sam se čim sam čuo to.
144
00:07:52,096 --> 00:07:54,636
Je li prst viška bio mali prst ili palac?
145
00:07:54,724 --> 00:07:57,394
Rekli su
da je virio iz dlana kao sunčani sat.
146
00:07:59,395 --> 00:08:01,805
Da ga imaš, nikad ti ne bi trebao sat.
147
00:08:01,898 --> 00:08:04,688
Nisu imali novca za posebne rukavice.
148
00:08:08,321 --> 00:08:11,451
Posljednji krug,
ja i Rusty Wallace prvi smo i drugi.
149
00:08:11,532 --> 00:08:13,782
Toliko sam blizu da mu osjetim parfem.
150
00:08:13,868 --> 00:08:17,158
Obožavao je Paca Rabannea.
Kupao se u tome.
151
00:08:17,246 --> 00:08:19,496
Uvijek smo mu govorili da stavi malo.
152
00:08:22,251 --> 00:08:23,841
Ludo. Poludio je. Što god.
153
00:08:23,920 --> 00:08:26,380
U zadnjem zavoju dolazim uz njega,
154
00:08:26,464 --> 00:08:30,684
pogledam ga u oči
i pokažem mu srednji prst. Vodim utrku.
155
00:08:30,760 --> 00:08:32,010
-I pobijedio si?
-Ne.
156
00:08:32,512 --> 00:08:33,472
Uništavaš priču.
157
00:08:35,264 --> 00:08:38,184
Wallace me nabio u zid,
okrenem se naopako
158
00:08:38,267 --> 00:08:41,267
auto prokliže
i stane dva metra prije cilja.
159
00:08:41,354 --> 00:08:42,524
To je grozno.
160
00:08:42,605 --> 00:08:45,185
Inače trebaš obaviti nuždu na kraju utrke,
161
00:08:45,274 --> 00:08:47,444
zamisli kako je to kad si naopako.
162
00:08:47,527 --> 00:08:51,197
On je strgao moj auto,
a ja njegove osjećaje. Tko je pobijedio?
163
00:08:51,280 --> 00:08:53,410
-Rusty Wallace?
-Da, imaš pravo.
164
00:08:55,034 --> 00:08:56,164
Što kažeš, Frank?
165
00:08:56,744 --> 00:08:59,214
Urnebesno. Još jedna sjajna priča, Keve.
166
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
O čemu se radilo?
167
00:09:01,457 --> 00:09:02,997
O tome kako je vozio.
168
00:09:03,084 --> 00:09:05,174
Da, samo o tome i priča.
169
00:09:05,253 --> 00:09:07,593
Prestani gledati u mobitel, skupa smo.
170
00:09:07,672 --> 00:09:10,342
Svi moramo slušati njegove dosadne priče.
171
00:09:10,424 --> 00:09:12,184
Čekaj, čekaj.
172
00:09:12,969 --> 00:09:16,219
Žao mi je što ti je dosadno
kako sam skoro umro na TV-u.
173
00:09:16,305 --> 00:09:17,385
Ti ispričaj priču.
174
00:09:17,473 --> 00:09:19,813
Onu o frizuri koja ti se nije svidjela.
175
00:09:19,892 --> 00:09:21,982
-Šiške?
-Uvijek su u pitanju šiške.
176
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
-Zašto onda to stalno radiš?
-Kevine.
177
00:09:24,272 --> 00:09:28,732
Imam novu šeficu u New Yorku
i ona mora znati da sam stalno dostupan.
178
00:09:28,818 --> 00:09:30,438
Da bih dobila tvoju pažnju,
179
00:09:30,528 --> 00:09:33,988
moram ti biti šefica
ili ravioli s jastogom.
180
00:09:34,073 --> 00:09:37,333
Samo napiši svoje ime. Tražim li previše?
181
00:09:37,410 --> 00:09:40,160
-Obećaj mi da nećemo biti takvi.
-Dogovoreno.
182
00:09:40,746 --> 00:09:42,616
Oprosti. Gasim mobitel.
183
00:09:42,707 --> 00:09:44,037
-Hvala.
-Ne, shvaćam.
184
00:09:44,125 --> 00:09:46,375
Jednom sam se javila na sprovodu.
185
00:09:46,460 --> 00:09:49,510
Ljudi su bili zgroženi,
ali pokapala sam odvjetnika,
186
00:09:49,589 --> 00:09:51,129
trebao mi je novi.
187
00:09:54,135 --> 00:09:55,335
Čime se baviš?
188
00:09:55,428 --> 00:09:58,138
Financijskom analizom za Kinnane Brothers.
189
00:09:58,222 --> 00:10:01,772
Charles mi je prijatelj.
Ideš li na dobrotvornu priredbu?
190
00:10:01,851 --> 00:10:03,271
Da, Beth i ja idemo.
191
00:10:03,352 --> 00:10:06,062
Osim ako mi se još sudi za raviole.
192
00:10:06,147 --> 00:10:07,567
Preboljela sam to.
193
00:10:07,648 --> 00:10:10,068
Pivo je proradilo. Hvala, dragi.
194
00:10:10,151 --> 00:10:12,821
Sjajno. Ako vi idete, dođi i ti, Kevine.
195
00:10:12,903 --> 00:10:14,493
Ne, mrzim bolnice.
196
00:10:14,572 --> 00:10:17,662
Znam da ne bih trebao,
ali gledam u sobe dok prolazim
197
00:10:17,742 --> 00:10:20,082
i govorim si da ne radim to i pogledam:
198
00:10:20,161 --> 00:10:22,501
„Bako! Mislio sam da su ti to koljena!“
199
00:10:22,580 --> 00:10:25,880
Samo moram nastaviti hodati.
200
00:10:26,709 --> 00:10:28,999
Kevine, priredba nije u bolnici.
201
00:10:29,086 --> 00:10:31,876
Misliš da ćemo piti pjenušac u hitnoj?
202
00:10:31,964 --> 00:10:34,344
Slažem se s tobom oko hrane u hladnjaku.
203
00:10:34,425 --> 00:10:35,255
Tako je.
204
00:10:35,343 --> 00:10:37,893
Znaš što, Morgan? Volio bih ići.
205
00:10:38,554 --> 00:10:42,274
To nam je drugi dupli spoj
i ovaj će put biti elegantno.
206
00:10:42,350 --> 00:10:46,440
Moramo doći prije na kušanje vina.
Posluživat će vina iz doline Loire.
207
00:10:46,520 --> 00:10:50,230
To mi je treća omiljena dolina,
nakon udoline i mandoline.
208
00:10:54,028 --> 00:10:57,108
-Što ćeš odjenuti na priredbu večeras?
-Pidžamu.
209
00:10:57,865 --> 00:11:00,655
Tko se kladio
da će Beth odustati od života?
210
00:11:01,452 --> 00:11:05,412
Ne mogu ići večeras.
Frank hitno mora u New York.
211
00:11:05,498 --> 00:11:07,538
Šališ se? Računao sam na tebe.
212
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Morgan će se družiti.
S kime ću ismijavati ljude?
213
00:11:10,711 --> 00:11:13,671
Mogli smo glumiti da smo par iz Engleske
214
00:11:13,756 --> 00:11:16,626
koji je oduševljen
američkim načinom života.
215
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
U redu, u redu, u redu.
216
00:11:19,470 --> 00:11:21,510
To je Matthew McConaughey.
217
00:11:21,597 --> 00:11:24,177
S britanskim naglaskom. Tako se ističe.
218
00:11:24,266 --> 00:11:28,096
Nemoj to raditi večeras s Morgan,
molim te.
219
00:11:28,187 --> 00:11:29,557
Što radiš s Morgan?
220
00:11:30,147 --> 00:11:34,527
Idemo na dobrotvornu priredbu
za dječju bolnicu,
221
00:11:34,610 --> 00:11:36,530
ne u dječjoj bolnici.
222
00:11:37,405 --> 00:11:39,815
Pozvala te? Nisam znala da ide.
223
00:11:39,907 --> 00:11:41,867
Njen prvi izbor je pristao.
224
00:11:41,951 --> 00:11:42,911
Dođi sa mnom.
225
00:11:42,993 --> 00:11:47,833
-Samo želim biti pozvana prije njega.
-Da. Ne, ionako nisam htjela ići.
226
00:11:48,624 --> 00:11:50,504
Jesi li joj spomenuo tegljač?
227
00:11:50,584 --> 00:11:53,004
Kad kažem da ću učiniti nešto, učinim to.
228
00:11:53,087 --> 00:11:56,087
Jesam li rekao da ću učiniti to?
Onda sam učinio to.
229
00:11:57,800 --> 00:12:00,430
Sjajno, trebam da učiniš još nešto.
230
00:12:00,511 --> 00:12:02,601
Našla sam ove jako kvalitetne.
231
00:12:02,680 --> 00:12:04,770
Kad dođemo na utrku, ljudi će reći:
232
00:12:04,849 --> 00:12:07,639
„Catherine Spencer
stvarno dobro vodi taj tim.
233
00:12:07,727 --> 00:12:10,227
Ima li novo odijelo? Izgleda fantastično.“
234
00:12:11,605 --> 00:12:12,975
Smatraj to riješenim.
235
00:12:15,860 --> 00:12:19,110
-Nisi nabavio novi tegljač.
-Ne. Zaboravio sam pitati.
236
00:12:19,196 --> 00:12:21,276
Zašto si rekao Catherine da jesi?
237
00:12:21,365 --> 00:12:25,825
Jer nisam razmišljao o posljedicama.
238
00:12:29,331 --> 00:12:31,081
Što si to koristio?
239
00:12:31,167 --> 00:12:34,037
Nemam vremena za ovo,
moram pripremiti auto.
240
00:12:34,128 --> 00:12:36,508
Kevin želi da provedemo vrijeme s Jakeom
241
00:12:36,589 --> 00:12:39,549
jer želi naučiti više o autu.
Trebamo ga podržati.
242
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
-Želiš?
-Da.
243
00:12:40,718 --> 00:12:43,138
Upravo me pitao što je termos.
244
00:12:44,388 --> 00:12:46,808
Ne možemo mijenjati opruge tijekom utrke.
245
00:12:46,891 --> 00:12:49,731
Zato podešavamo klin
da bude čvršće ili labavije.
246
00:12:49,810 --> 00:12:51,100
Ne, pusti mene.
247
00:12:51,187 --> 00:12:53,937
Ako okrećem ovo, hoće li klaun iskočiti?
248
00:12:54,523 --> 00:12:55,863
To mi se već dogodilo.
249
00:13:06,202 --> 00:13:07,122
Ovo je važno?
250
00:13:07,787 --> 00:13:11,747
Bez toga ćeš se zabiti u zid
brzinom od 290 km/h.
251
00:13:11,832 --> 00:13:13,082
Samo se riješi toga.
252
00:13:13,751 --> 00:13:16,711
Daj, ako ne radim na autu,
kako ću naučiti?
253
00:13:16,796 --> 00:13:18,796
Nije da pišu knjige o ovome.
254
00:13:18,881 --> 00:13:21,631
Nisi baš upoznat s knjigama, zar ne?
255
00:13:22,718 --> 00:13:27,008
Donio sam ti jednu
kad je Kevin spomenuo da si zainteresiran.
256
00:13:29,433 --> 00:13:32,273
Fizijatrija NASCAR-a? Odlično!
257
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
Ne, Jake, Fizika NASCAR-a.
258
00:13:35,105 --> 00:13:37,145
Pusti ga da čita, shvatit će.
259
00:13:37,233 --> 00:13:39,283
Krivo je pročitao naslovnicu.
260
00:13:39,860 --> 00:13:40,900
Istina.
261
00:13:41,403 --> 00:13:43,993
Tristo stranica? Zauvijek ću čitati ovo.
262
00:13:45,115 --> 00:13:46,575
Da, nadajmo se.
263
00:13:50,037 --> 00:13:50,867
U redu.
264
00:13:51,747 --> 00:13:53,707
Jedini ne nosim kravatu.
265
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
Mislim da izgledaš važno,
266
00:13:55,584 --> 00:13:59,094
kao da se nisi ni trudio
pročitati pozivnicu.
267
00:14:00,089 --> 00:14:02,339
Znam da dobro to skrivam, ali iskreno,
268
00:14:02,424 --> 00:14:05,594
neugodno mi je u ovim situacijama,
nemoj me ostaviti.
269
00:14:05,678 --> 00:14:09,468
Nemaš se zašto brinuti.
Imaš najzanimljiviji posao.
270
00:14:09,557 --> 00:14:11,267
Ti si šef tima u NASCAR-u.
271
00:14:11,350 --> 00:14:14,520
Imaš pravo. Idemo se zabaviti.
272
00:14:15,020 --> 00:14:17,230
Sjajno, ulaznice za Itzhaka Perlmana.
273
00:14:17,314 --> 00:14:20,324
Bilo bi sjajno
da znam tko je Itzhak Perlman.
274
00:14:20,401 --> 00:14:21,781
Ima nevjerojatnu priču.
275
00:14:21,861 --> 00:14:24,281
Imao je dječju paralizu, hoda s protezom,
276
00:14:24,363 --> 00:14:26,703
ali postao je najbolji violinist.
277
00:14:27,366 --> 00:14:30,616
To je nevjerojatno,
ali svira li se violina nogama?
278
00:14:31,537 --> 00:14:35,747
-Ne možeš se šaliti o poliomijelitisu.
-Ne mislim na polio, Marco.
279
00:14:35,833 --> 00:14:37,003
-Marco?
-Polio!
280
00:14:37,084 --> 00:14:37,924
Prestani!
281
00:14:40,796 --> 00:14:42,416
Stan Fitzsimmons.
282
00:14:42,506 --> 00:14:46,336
Želi da uložim u njegovu tvrtku.
Izgleda li kao da se smiješim?
283
00:14:46,427 --> 00:14:48,547
Ili to ili si primila udarac.
284
00:14:51,599 --> 00:14:54,139
-Fitzy.
-Nisi uzvratila moje pozive.
285
00:14:54,226 --> 00:14:56,226
Moram razgovarati sa svojim timom.
286
00:14:56,312 --> 00:14:57,152
Morgan?
287
00:14:57,771 --> 00:15:00,981
-Kevine, ovo su Stan i Michael.
-Drago mi je.
288
00:15:02,276 --> 00:15:03,146
Oprostite.
289
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Moram se javiti, zovu iz Japana.
Ispričavam se.
290
00:15:06,155 --> 00:15:08,445
-Idem s tobom.
-Brzo se vraćam.
291
00:15:08,532 --> 00:15:10,282
Kevine, čime se baviš?
292
00:15:10,868 --> 00:15:13,448
Ja sam šef trkaćeg tima u NASCAR-u.
293
00:15:13,537 --> 00:15:14,787
Bravo.
294
00:15:15,748 --> 00:15:18,458
-Čime se trenutno baviš, Michaele?
-Algama.
295
00:15:19,043 --> 00:15:23,263
U teoriji je to sjajna ideja,
ali mnogi su se zakopali u tu rupu.
296
00:15:23,923 --> 00:15:24,843
Rupu.
297
00:15:25,925 --> 00:15:27,335
Misliš da neće uspjeti?
298
00:15:28,469 --> 00:15:31,599
Mislim, moglo bi. Ili ne bi moglo.
299
00:15:31,680 --> 00:15:35,810
Ovisi. Cijela situacija pomalo je luda.
300
00:15:35,893 --> 00:15:38,353
Što je ludo? Upravo si rekao da je ludo.
301
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
Kako se sve odvilo.
302
00:15:40,481 --> 00:15:42,271
-Što se odvilo?
-Ta situacija.
303
00:15:42,358 --> 00:15:43,978
-Koja situacija?
-Ajme meni.
304
00:15:44,068 --> 00:15:46,108
Kako bi sredio klimatske promjene?
305
00:15:46,695 --> 00:15:49,275
Vratio bih se na Michaelovu stranu,
306
00:15:49,365 --> 00:15:52,575
mislim da bi trebao ubiti sve alge.
307
00:15:53,077 --> 00:15:54,537
Ubiti sve alge?
308
00:15:54,620 --> 00:15:56,710
To bi bila ekološka katastrofa.
309
00:15:57,456 --> 00:15:59,496
Dopustite da dovršim, u redu?
310
00:16:00,334 --> 00:16:04,464
Htio sam reći da je Michael ubojit
u svom poslu s algama.
311
00:16:04,546 --> 00:16:07,046
Svi govorimo istim jezikom ovdje.
312
00:16:07,132 --> 00:16:09,132
-Nemam pojma što govori.
-Da, što?
313
00:16:09,218 --> 00:16:12,178
Trenutak. Imam važan poziv
iz južne Pennsylvanije.
314
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
Hej. Koliko dugo ćeš biti ovdje?
315
00:16:19,895 --> 00:16:21,855
Parkiralište je jezivo navečer.
316
00:16:21,939 --> 00:16:23,069
Mogu sama do auta.
317
00:16:23,649 --> 00:16:25,029
Nisam govorio o tebi.
318
00:16:25,526 --> 00:16:26,526
Koncentriram se.
319
00:16:26,610 --> 00:16:30,110
-Pokušavaš nadmašiti svoje vrijeme?
-Ne, nego tvoje vrijeme.
320
00:16:30,197 --> 00:16:31,737
Odvozila sam krug 300 puta
321
00:16:31,824 --> 00:16:34,334
i još nisam unutar pola sekunde do tebe.
322
00:16:34,451 --> 00:16:35,581
Rekoh da sam super.
323
00:16:36,662 --> 00:16:40,462
-Znaš što? Nema veze. Idem odavde.
-Mogu ti reći što radiš krivo.
324
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
-Stisni gas brže u drugom zavoju.
-Što ako izletim?
325
00:16:44,712 --> 00:16:49,222
Što ako ne izletiš? Kad voziš,
osjećaš li da ti auto želi dati malo više?
326
00:16:49,299 --> 00:16:51,389
Ne. Glupi auto ništa mi ne govori.
327
00:16:51,468 --> 00:16:55,428
Možda jer si ga nazvala glupim.
Ponekad mislim da on to zna.
328
00:16:56,515 --> 00:17:00,385
Izluđuje me što samo dovučeš
svoju glupu guzicu u auto
329
00:17:00,477 --> 00:17:02,187
i tako brzo voziš po stazi.
330
00:17:02,271 --> 00:17:05,521
-Znaš li što sam radio?
-Gurao vrata koja treba povući?
331
00:17:07,901 --> 00:17:12,571
Čitao sam knjigu o tehničkim dijelovima
jer sam ljubomoran što ti znaš sve.
332
00:17:13,157 --> 00:17:14,067
Dokud si došao?
333
00:17:14,908 --> 00:17:15,988
To nije važno.
334
00:17:17,244 --> 00:17:20,624
-Da ti pokažem kako to radim?
-To bi bilo kul. Hvala.
335
00:17:20,706 --> 00:17:25,286
Sjajna si vozačica i uspjet ćeš,
samo se trebaš opustiti i osjetiti to.
336
00:17:25,377 --> 00:17:28,547
-Ali volim kontrolu.
-Misliš to dok je ne izgubiš.
337
00:17:29,173 --> 00:17:31,843
-Što ako se nešto loše dogodi?
-Na što misliš?
338
00:17:33,677 --> 00:17:35,137
Jesi li i ti napaljena?
339
00:17:36,013 --> 00:17:37,013
Ne.
340
00:17:37,556 --> 00:17:39,806
Da, ne, ni ja. To je glupo.
341
00:17:43,729 --> 00:17:47,609
-Kako je prošlo, Nigele?
-Gdje je bio taj glas kad mi je trebao?
342
00:17:48,317 --> 00:17:49,487
Toliko loše?
343
00:17:49,568 --> 00:17:51,898
Pitaš li se kako alge postaju gorivo?
344
00:17:51,987 --> 00:17:53,817
-Nikad.
-Točno.
345
00:17:55,240 --> 00:17:58,580
-Je li i Morgan bila dosadna?
-Ne, ona je sjajna. Samo…
346
00:17:59,828 --> 00:18:04,748
-Mislim da veza neće uspjeti.
-Što? Zašto? Toliko se zabavljate.
347
00:18:04,833 --> 00:18:06,633
Nemamo puno zajedničkog.
348
00:18:06,710 --> 00:18:08,380
Trebala si je vidjeti sinoć.
349
00:18:08,462 --> 00:18:12,222
Šarmirala je, sklapala poslove.
Bila je u svom elementu.
350
00:18:12,299 --> 00:18:14,339
Kao ja na Chuckovom roštilju.
351
00:18:14,426 --> 00:18:18,256
Hodam uokolo, jedem rebarca,
raznosim stare hladnjake,
352
00:18:18,347 --> 00:18:21,477
žalim što nismo raznijeli hladnjak
malo dalje od kuće.
353
00:18:22,309 --> 00:18:26,019
Vidio si njenu poslovnu stranu.
Voli svoj posao. Kao i ti.
354
00:18:26,105 --> 00:18:29,355
Da, ali ja sam svugdje isti.
Ovo je prava ona.
355
00:18:29,942 --> 00:18:31,862
Iz različitih smo svjetova.
356
00:18:31,944 --> 00:18:34,244
Znaš da ovo radiš svaki put?
357
00:18:34,321 --> 00:18:39,201
Upoznaš nekoga tko je savršen
i onda tražiš probleme i upropastiš sve.
358
00:18:39,284 --> 00:18:42,004
Dr. Phil to naziva samosabotažom.
359
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
Znaš da on nije pravi liječnik?
360
00:18:44,915 --> 00:18:47,165
I siguran sam da su brkovi lažni.
361
00:18:48,544 --> 00:18:50,964
Ti si ta koja se samosabotira s Frankom.
362
00:18:51,046 --> 00:18:52,416
Što? Nije istina.
363
00:18:52,506 --> 00:18:54,876
Poludjela si na njega zbog raviola.
364
00:18:54,967 --> 00:18:58,097
Raviola s jastogom. Želiš li o tome?
365
00:18:58,178 --> 00:19:01,348
Ti si prekinuo s Mary
jer se prekratko ošišala.
366
00:19:01,431 --> 00:19:04,691
Da, izgledala je kao moj ujak Rick.
Plašilo me to.
367
00:19:05,269 --> 00:19:06,939
Što je s odvjetnikom Toddom?
368
00:19:07,020 --> 00:19:10,690
Nosio je ogrlicu sa školjkama,
priznaj da sam imala pravo.
369
00:19:11,692 --> 00:19:13,692
A Rita? Što je bilo s njom?
370
00:19:13,777 --> 00:19:16,777
Imala je znojne prste.
Kao da držim žabu za ruku.
371
00:19:18,282 --> 00:19:21,122
Ti si prekinula s Ryanom
jer je bio preosjetljiv.
372
00:19:21,618 --> 00:19:23,198
Kevine, bio je gej.
373
00:19:24,621 --> 00:19:25,621
Tako je.
374
00:19:26,957 --> 00:19:27,787
Moja greška.
375
00:19:28,584 --> 00:19:29,884
On je dobra osoba.
376
00:19:31,587 --> 00:19:34,007
U redu, možda to oboje radimo.
377
00:19:34,506 --> 00:19:36,876
Ali stvarno ti se sviđa Morgan, zar ne?
378
00:19:36,967 --> 00:19:38,087
Da.
379
00:19:38,177 --> 00:19:41,347
Prava ona je ona kojoj se ti sviđaš.
Vidim to.
380
00:19:41,430 --> 00:19:43,350
Zašto i ne bi? Sjajan si.
381
00:19:44,016 --> 00:19:44,846
Ma daj.
382
00:19:44,933 --> 00:19:47,853
Spider-Man je sjajan.
Ja sam samo jako dobar.
383
00:19:49,146 --> 00:19:52,066
Hajde, zabavi se.
Vidi kamo će te to odvesti.
384
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
Prekini taj krug.
385
00:19:53,901 --> 00:19:54,821
Dr. Phil?
386
00:19:54,902 --> 00:19:55,862
Ne, Rachael Ray.
387
00:19:55,944 --> 00:19:58,914
Ona ne sprema samo hranu.
Tjera me na razmišljanje.
388
00:20:02,784 --> 00:20:04,124
Oprosti, kasnim li?
389
00:20:04,203 --> 00:20:05,873
Ne, sve je savršeno. Sjedni.
390
00:20:05,954 --> 00:20:10,174
-Uranio sam jer sam htio naš stol.
-Mislim da je ondje, ali lijepo.
391
00:20:10,250 --> 00:20:11,750
Da, prvo sam probao onaj,
392
00:20:11,835 --> 00:20:15,625
ali ljuljao se pa sam se nadao
da se nećeš sjećati.
393
00:20:16,506 --> 00:20:19,466
Želim se ispričati zbog sinoć.
394
00:20:19,551 --> 00:20:21,391
Nisam bio najbolje društvo.
395
00:20:21,470 --> 00:20:24,810
Ne, meni je žao. Osjećam se krivo
jer su me stalno zvali.
396
00:20:27,100 --> 00:20:28,060
Može iskreno?
397
00:20:29,144 --> 00:20:30,734
Radije bih da ne budeš.
398
00:20:31,521 --> 00:20:34,321
Ništa se dobro ne događa
nakon tog pitanja.
399
00:20:35,442 --> 00:20:37,032
U redu, ovako.
400
00:20:38,195 --> 00:20:39,355
Sve karte na stol.
401
00:20:40,364 --> 00:20:43,084
Brinuo sam se
jer smo iz različitih svjetova,
402
00:20:43,158 --> 00:20:45,788
ali počeo sam razmišljati i shvatio
403
00:20:45,869 --> 00:20:48,709
da tražim neki problem.
404
00:20:48,789 --> 00:20:50,709
Dr. Phil to zove samosabotažom.
405
00:20:50,791 --> 00:20:52,791
Kevine, on nije pravi liječnik.
406
00:20:52,876 --> 00:20:55,876
To sam i ja rekao.
Tako znam da će funkcionirati.
407
00:20:55,963 --> 00:20:57,553
-Što će funkcionirati?
-Mi.
408
00:20:58,131 --> 00:20:59,681
To sam ti htio reći.
409
00:20:59,758 --> 00:21:04,428
Potpuno sam predan. Brinuo sam se
zbog udaljenosti, ali nije me briga.
410
00:21:04,513 --> 00:21:08,273
Posjetit ću te u Kaliforniji.
Hoće li biti lako? Ne.
411
00:21:08,350 --> 00:21:11,850
Ali isplati li se? Da. Potpuno se isplati.
412
00:21:11,937 --> 00:21:15,267
Jesmo li mi vrijedni toga? Naravno.
Zato ću učiniti ovo.
413
00:21:15,357 --> 00:21:17,147
Učinit ću to, nije me briga.
414
00:21:17,234 --> 00:21:21,414
Izvlačim svoje srce
i stavljam ga na sredinu stola.
415
00:21:21,488 --> 00:21:22,608
I to je tvoje.
416
00:21:23,115 --> 00:21:23,985
Da.
417
00:21:30,831 --> 00:21:33,291
To govoriš jer je dobar osjećaj.
418
00:21:35,335 --> 00:21:37,705
-Mogu li biti iskrena?
-Molim te, nemoj.
419
00:21:39,006 --> 00:21:43,506
Kevine, ti si sjajan tip
i volim se družiti s tobom,
420
00:21:43,593 --> 00:21:45,973
ali ne tražim vezu.
421
00:21:46,555 --> 00:21:49,975
-Mislila sam da će ovo biti zabavno.
-Da, naravno.
422
00:21:50,058 --> 00:21:53,598
Još bi zabavnije bilo
da zaboravimo ovaj razgovor. Može?
423
00:21:53,687 --> 00:21:57,937
Žao mi je. Ti si htio nešto ozbiljnije,
a ja nisam spremna.
424
00:21:58,025 --> 00:22:00,275
Loša ideja, idem da ne bude neugodno.
425
00:22:00,360 --> 00:22:02,070
Ne, ma daj, odrasli smo.
426
00:22:02,154 --> 00:22:05,164
Možemo zanemariti sve ovo ružno.
427
00:22:05,240 --> 00:22:07,200
Dobro smo. Nije uopće neugodno.
428
00:22:13,498 --> 00:22:14,328
U redu je.
429
00:22:22,758 --> 00:22:23,588
Samo…
430
00:22:24,801 --> 00:22:25,931
Učinit ću ovo.
431
00:22:26,011 --> 00:22:27,221
-Idem.
-U redu.
432
00:22:27,304 --> 00:22:28,474
Vidimo se uskoro.
433
00:22:28,555 --> 00:22:30,015
-Čekaj.
-Molim te, nemoj.
434
00:22:30,098 --> 00:22:33,518
Bit ću s tobom iz sažaljenja,
požaliti to i nabaviti psa.
435
00:22:33,602 --> 00:22:34,772
Ne radi se o nama.
436
00:22:35,270 --> 00:22:37,860
Catherine treba novi tegljač i…
437
00:22:39,941 --> 00:22:41,321
Mogu li dobiti novac?
438
00:22:45,864 --> 00:22:48,454
-Hej, Kevine.
-Hej. Izvoli ček za tegljač.
439
00:22:49,034 --> 00:22:51,664
Ovo je neugodno,
ali razgovarala sam s Morgan
440
00:22:51,745 --> 00:22:53,785
i čula da vas dvoje niste, znaš.
441
00:22:54,790 --> 00:22:55,620
Samo reci.
442
00:22:56,124 --> 00:22:57,924
Znam. Reci da si me upozorila.
443
00:22:58,001 --> 00:23:00,381
Morgan hoda samo s bogatima i pametnima,
444
00:23:00,462 --> 00:23:03,472
a ja sam varao na maturi
i jedva dobio 800 bodova.
445
00:23:04,383 --> 00:23:06,133
Da, ne znam zašto to govorim.
446
00:23:07,344 --> 00:23:10,064
Nije da nemam milijun uvreda u rukavu,
447
00:23:10,138 --> 00:23:12,558
čak sam smislila novu dok sam te gledala.
448
00:23:13,350 --> 00:23:15,230
Ali bila sam u tvojoj koži.
449
00:23:15,310 --> 00:23:17,940
Grozno je.
Žao mi je što ti se to dogodilo.
450
00:23:20,399 --> 00:23:23,189
U redu. Hvala. Bit ću dobro.
451
00:23:23,276 --> 00:23:25,696
Javi mi kad budeš dobro. Čuvam uvrede.
452
00:23:28,031 --> 00:23:28,871
Vratila se.
453
00:23:31,368 --> 00:23:32,448
Ovdje si.
454
00:23:32,536 --> 00:23:36,536
Putni plan je ovdje, plaće su ovdje,
a antacidi su ovdje.
455
00:23:36,623 --> 00:23:38,173
Ne trebaju mi antacidi.
456
00:23:38,250 --> 00:23:43,000
U Michiganu je onaj restoran s čilijem.
Rekla bih ti da ne ideš, ali ići ćeš.
457
00:23:43,088 --> 00:23:46,338
I da ne uzmeš ljuti umak,
ali hoćeš. Antacidi su ti tu.
458
00:23:47,008 --> 00:23:47,968
Kamo ti ideš?
459
00:23:48,552 --> 00:23:50,262
Poslušala sam tvoj savjet.
460
00:23:50,345 --> 00:23:52,595
Ljutim se na Franka zbog sitnica.
461
00:23:52,681 --> 00:23:56,351
Razgovarali smo i pozvao me
na romantično putovanje u New York.
462
00:23:56,435 --> 00:23:57,805
Moram stići na let.
463
00:23:58,562 --> 00:24:01,862
Zovi me ako me trebaš.
Ali ozbiljno, nemoj zvati.
464
00:24:02,774 --> 00:24:05,944
Sranje. Zaboravila sam.
Kako je prošlo s Morgan?
465
00:24:06,653 --> 00:24:07,743
Zapravo,
466
00:24:08,738 --> 00:24:10,368
bilo je sjajno.
467
00:24:10,449 --> 00:24:12,079
-Da?
-Hvala na savjetu.
468
00:24:12,159 --> 00:24:14,739
Znala sam.
Znala sam da ste savršeni par.
469
00:24:15,954 --> 00:24:18,174
Reci to. Reci: „Beth je imala pravo.“
470
00:24:18,915 --> 00:24:20,125
Reci to.
471
00:24:22,335 --> 00:24:23,625
Beth je imala pravo.
472
00:24:25,630 --> 00:24:30,220
Inače bih te natjerala
da zvučiš iskrenije, ali čeka me Uber.
473
00:24:30,802 --> 00:24:33,352
Zabavi se u New Yorku. Neću te gnjaviti.
474
00:24:33,847 --> 00:24:35,807
-Gdje su mi…
-Na glavi su ti.
475
00:25:37,536 --> 00:25:40,456
Prijevod titlova: Ivana Kužić